mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
Update translations to adjust for typo fixes
This commit is contained in:
parent
fadb3ca2f6
commit
a1856e767a
45
po/be.po
45
po/be.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 16:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -175,6 +175,9 @@ msgstr "Калі ласка, абярыце від ключа, які Вам п
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1026,8 +1029,8 @@ msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сынтаксіс: gpg [выбары] [файлы]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt ці decrypt\n"
|
||||
@ -1595,7 +1598,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
||||
@ -1684,8 +1687,14 @@ msgid ""
|
||||
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увядзіце новы пароль для гэтага сакрэтнага ключа.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3685,6 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3867,6 +3877,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4512,6 +4532,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4833,9 +4861,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "УВАГА! Выкарыстоўваецца небясьпечная памяць!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"па больш падрабязныя зьвесткі шукайце на http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
"па больш падрабязныя зьвесткі шукайце на http://www.gnupg.org/documentation/"
|
||||
"faqs.html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "дзеяньне немагчымае без распачатае бясьпечнае памяці\n"
|
||||
|
39
po/ca.po
39
po/ca.po
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -210,6 +210,9 @@ msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1117,8 +1120,8 @@ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
|
||||
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
|
||||
@ -1735,7 +1738,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N canvia el nom.\n"
|
||||
"C canvia el comentari.\n"
|
||||
@ -1889,7 +1892,7 @@ msgstr ""
|
||||
"a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
|
||||
"autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4127,6 +4130,7 @@ msgstr "No comprimit"
|
||||
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
|
||||
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
|
||||
# uncompressed so we know the gender. jm
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "No comprimit"
|
||||
@ -4332,6 +4336,16 @@ msgstr "raó de la revocació: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "comentari de la revocació: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMxXoO"
|
||||
|
||||
@ -5057,6 +5071,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5410,9 +5432,12 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a més informació\n"
|
||||
"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html per a més "
|
||||
"informació\n"
|
||||
|
||||
# Últimament pense si «iniciar» no serà millor que «inicialitzar»? ivb
|
||||
# Segons SC, hi ha diferència. jm
|
||||
|
38
po/cs.po
38
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -189,6 +189,9 @@ msgstr "Pros
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN pro CHV%d je pøíli¹ krátký; minimální délka je %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1039,8 +1042,8 @@ msgstr "Pou
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
|
||||
"podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
|
||||
@ -1664,7 +1667,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N pro zmìnu názvu.\n"
|
||||
"C pro zmìnu komentáøe.\n"
|
||||
@ -1808,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
||||
"na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n"
|
||||
"klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3904,6 +3907,7 @@ msgstr "VAROV
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Nezakomprimováno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "nezakomprimováno|nic"
|
||||
|
||||
@ -4089,6 +4093,16 @@ msgstr "d
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "revokaèní poznámka: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMuUsS"
|
||||
|
||||
@ -4778,6 +4792,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "poui¾ití modelu dùvìry %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"14 fixní délka na kterou se pøekládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
@ -5100,7 +5122,11 @@ msgstr "zZ"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
|
42
po/da.po
42
po/da.po
@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "rev- forkert n
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1057,10 +1060,15 @@ msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
||||
|
||||
# Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
||||
@ -1650,7 +1658,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
||||
@ -1739,7 +1747,7 @@ msgid ""
|
||||
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3815,6 +3823,7 @@ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "ikke bearbejdet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "ikke bearbejdet"
|
||||
@ -4002,6 +4011,16 @@ msgstr "rev- forkert n
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4672,6 +4691,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4998,8 +5025,11 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
|
||||
|
36
po/de.po
36
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 16:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "||Bitte geben Sie den Rückstellcode der karte ein"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
|
||||
|
||||
@ -1053,8 +1056,8 @@ msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
|
||||
@ -1682,7 +1685,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N um den Namen zu ändern.\n"
|
||||
"K um den Kommentar zu ändern.\n"
|
||||
@ -1835,7 +1838,7 @@ msgstr ""
|
||||
"betroffenen\n"
|
||||
"Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3968,6 +3971,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "nicht komprimiert"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
|
||||
|
||||
@ -4159,6 +4163,16 @@ msgstr "Grund für Widerruf: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4880,6 +4894,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10"
|
||||
|
||||
@ -5204,7 +5226,9 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "siehe http://www.gnupg.org/faq.html für weitere Informationen\n"
|
||||
|
||||
# " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
|
||||
|
40
po/el.po
40
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-27 12:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1079,8 +1082,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Óýíôáîç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá]\n"
|
||||
"õðïãñáöÞ, Ýëåã÷ïò, êñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç\n"
|
||||
@ -1695,7 +1698,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N ãéá áëëáãÞ ôïõ ïíüìáôïò.\n"
|
||||
"C ãéá áëëáãÞ ôïõ ó÷ïëßïõ.\n"
|
||||
@ -1843,7 +1846,7 @@ msgstr ""
|
||||
"óôçí ðñïõðÜñ÷ïõóá ëßóôá ðñïåðéëïãþí. Ç çìåñïìçíßá üëùí ôùí åðçñåáóìÝíùí\n"
|
||||
"éäéï-õðïãñáöþí èá áõîçèåß êáôÜ 1 äåõôåñüëåðôï.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4042,6 +4045,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Áóõìðßåóôï"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Áóõìðßåóôï"
|
||||
@ -4234,6 +4238,16 @@ msgstr "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "ó÷üëéï áíÜêëçóçò:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4951,6 +4965,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5278,8 +5300,12 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÷ñÞóç ìç áóöáëïýò ìíÞìçò!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "äåßôå ôï http://www.gnupg.org/faq.html ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äåßôå ôï http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html ãéá ðåñéóóüôåñåò "
|
||||
"ðëçñïöïñßåò\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "ç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé äõíáôÞ ÷ùñßò áñ÷éêïðïéçìÝíç áóöáëÞ ìíÞìç\n"
|
||||
|
40
po/eo.po
40
po/eo.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -185,6 +185,9 @@ msgstr "Kialo por revoko: "
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1062,8 +1065,8 @@ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
|
||||
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
|
||||
@ -1665,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N por þanøi la nomon.\n"
|
||||
"K por þanøi la komenton.\n"
|
||||
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
||||
"al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
|
||||
"mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4000,6 +4003,7 @@ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "ne traktita"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "ne traktita"
|
||||
@ -4189,6 +4193,16 @@ msgstr "Kialo por revoko: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "Komento pri revoko: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMfFsS"
|
||||
|
||||
@ -4886,6 +4900,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5214,8 +5236,12 @@ msgstr "k"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bonvolu vidi http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html por pliaj "
|
||||
"informoj\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
|
||||
|
40
po/es.po
40
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuPG 1.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 11:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -201,6 +201,9 @@ msgstr "Por favor elija una raz
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1056,8 +1059,8 @@ msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
|
||||
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
|
||||
@ -1665,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N para cambiar el nombre.\n"
|
||||
"C para cambiar el comentario.\n"
|
||||
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
|
||||
"de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3903,6 +3906,7 @@ msgstr "ATENCI
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Sin comprimir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "sin_comprimir|ninguno"
|
||||
|
||||
@ -4089,6 +4093,16 @@ msgstr "raz
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "comentario a la revocación: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4779,6 +4793,14 @@ msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "13 no apto para supersticiosos"
|
||||
|
||||
@ -5134,8 +5156,12 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"por favor, vea http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html para más "
|
||||
"información\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
|
||||
|
38
po/et.po
38
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -185,6 +185,9 @@ msgstr "Palun valige t
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1068,8 +1071,8 @@ msgstr "Kasuta: gpg [v
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
||||
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
|
||||
@ -1666,7 +1669,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N et muuta nime.\n"
|
||||
"K et muuta kommentaari.\n"
|
||||
@ -1808,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
||||
"vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
|
||||
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3970,6 +3973,7 @@ msgstr "HOIATUS: v
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Pakkimata"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Pakkimata"
|
||||
@ -4162,6 +4166,16 @@ msgstr "t
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "tühistamise kommentaar: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iItTvVjJ"
|
||||
|
||||
@ -4858,6 +4872,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5184,8 +5206,10 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
|
||||
|
38
po/fi.po
38
po/fi.po
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -203,6 +203,9 @@ msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1088,8 +1091,8 @@ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
||||
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
||||
@ -1693,7 +1696,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N muuta nimeä\n"
|
||||
"C muuta kommenttia\n"
|
||||
@ -1839,7 +1842,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
|
||||
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4026,6 +4029,7 @@ msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "pakkaamaton"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "pakkaamaton"
|
||||
@ -4218,6 +4222,16 @@ msgstr "mitätöinnin syy: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "mitätöintikommentti: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMlLoO"
|
||||
|
||||
@ -4932,6 +4946,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5258,8 +5280,10 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
|
||||
|
40
po/gl.po
40
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -189,6 +189,9 @@ msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocaci
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1080,8 +1083,8 @@ msgstr "Uso: gpg [opci
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
|
||||
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
|
||||
@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N para cambia-lo nome.\n"
|
||||
"C para cambia-lo comentario.\n"
|
||||
@ -1825,7 +1828,7 @@ msgstr ""
|
||||
"á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
|
||||
"afectadas ha avanzar un segundo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4025,6 +4028,7 @@ msgstr "AVISO: \"%s\"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Sen comprimir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Sen comprimir"
|
||||
@ -4216,6 +4220,16 @@ msgstr "motivo para a revocaci
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "comentario de revocación: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMsSoO"
|
||||
|
||||
@ -4927,6 +4941,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5254,8 +5276,12 @@ msgstr "v"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mire en http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html para obter máis "
|
||||
"información\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
|
||||
|
40
po/hu.po
40
po/hu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "K
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1066,8 +1069,8 @@ msgstr "Haszn
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
|
||||
"Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
|
||||
@ -1668,7 +1671,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N név változtatása\n"
|
||||
"M megjegyzés változtatása\n"
|
||||
@ -1817,7 +1820,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
|
||||
"önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3998,6 +4001,7 @@ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opci
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "tömörítetlen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "tömörítetlen"
|
||||
@ -4194,6 +4198,16 @@ msgstr "Visszavon
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iIfFkKhH"
|
||||
|
||||
@ -4900,6 +4914,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5226,8 +5248,12 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"További információ a http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html címen "
|
||||
"található.\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
|
||||
|
39
po/id.po
39
po/id.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -188,6 +188,9 @@ msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1070,8 +1073,8 @@ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
||||
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
||||
@ -1678,7 +1681,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N untuk merubah nama.\n"
|
||||
"K untuk merubah komentar.\n"
|
||||
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
|
||||
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4004,6 +4007,7 @@ msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Tidak dikompresi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Tidak dikompresi"
|
||||
@ -4196,6 +4200,16 @@ msgstr "Alasan pembatalan:"
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "Komentar pembatalan:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4899,6 +4913,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5225,9 +5247,12 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
|
||||
"silakan lihat http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html untuk informasi "
|
||||
"lebih lanjut\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
|
||||
|
36
po/it.po
36
po/it.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -189,6 +189,9 @@ msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1081,8 +1084,8 @@ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
|
||||
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
|
||||
@ -1686,7 +1689,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N per cambiare il nome.\n"
|
||||
"C per cambiare il commento.\n"
|
||||
@ -1841,7 +1844,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
|
||||
"sarà aumentato di un secondo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4030,6 +4033,7 @@ msgstr "ATTENZIONE: \"%s\"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Non compresso"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Non compresso"
|
||||
@ -4227,6 +4231,16 @@ msgstr "ragione della revoca: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "commento alla revoca: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4963,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5276,7 +5298,9 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
|
38
po/ja.po
38
po/ja.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.3.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 11:14+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -190,6 +190,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1035,8 +1038,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
||||
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
||||
@ -1630,7 +1633,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N 名前の変更。\n"
|
||||
"C コメントの変更。\n"
|
||||
@ -1769,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"全部 (または選択した) ユーザーIDの選好を、今の選好一覧に変更\n"
|
||||
"します。関係する自己署名の日時は、1秒すすみます。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3864,6 +3867,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "無圧縮"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "無圧縮|なし"
|
||||
|
||||
@ -4049,6 +4053,16 @@ msgstr "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "失効のコメント: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4708,6 +4722,14 @@ msgstr "̤
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "%s信用モデルを使用\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5034,7 +5056,11 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "警告: 剣呑なメモリーを使用しています!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "詳細はhttp://www.gnupg.org/faq.htmlをご覧ください\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
|
46
po/nb.po
46
po/nb.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -190,6 +190,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1032,8 +1035,8 @@ msgstr "Bruksm
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
|
||||
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
|
||||
@ -1605,7 +1608,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
||||
@ -1721,8 +1724,12 @@ msgid ""
|
||||
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3754,6 +3761,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3934,6 +3942,16 @@ msgstr "grunnen for opphevelse: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "kommentar til opphevelse: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4600,6 +4618,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4915,8 +4941,12 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vennligst se http://www.gnupg.org/documentation/faq.html for mere "
|
||||
"informasjon\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
|
||||
|
40
po/nl.po
40
po/nl.po
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 10:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Snaaijer\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "Please select the reason for the revocation:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN voor CHV%d is te kort; deze moet minimaal %d lang zijn\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1070,8 +1073,8 @@ msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: gpg [opties] [bestanden]\n"
|
||||
"onderteken, controleer, versleutel of decodeer\n"
|
||||
@ -1698,7 +1701,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N verander de naam.\n"
|
||||
"C verander het commentaar.\n"
|
||||
@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr ""
|
||||
"met de opgegeven eigenschappen. De tijd indicatie van alle betrokken\n"
|
||||
"ondertekeningen zal met een seconde worden opgehoogd.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef een geheime zin (passphrase); deze zin gebruikt U om de sleutel\n"
|
||||
"te beschermen\n"
|
||||
@ -3996,6 +3999,7 @@ msgstr "Waarschuwing: “%s” is een afgeraden comando - gebruik het niet\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Ongecomprimeerd"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "ongecomprimeerd|geen"
|
||||
|
||||
@ -4187,6 +4191,16 @@ msgstr "reden van opheffen: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "opmerking bij opheffen: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4872,6 +4886,14 @@ msgstr "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "using %s trust model\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
@ -5191,8 +5213,12 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
|
40
po/pl.po
40
po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "||Prosz
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
|
||||
|
||||
@ -1036,8 +1039,8 @@ msgstr "Wywo
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
|
||||
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
|
||||
@ -1650,7 +1653,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
|
||||
"C aby zmieniæ komentarz.<\n"
|
||||
@ -1792,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostanie przesuniêta do przodu o\n"
|
||||
"jedn± sekundê.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3894,6 +3897,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "nieskompresowany|brak"
|
||||
|
||||
@ -4081,6 +4085,16 @@ msgstr "pow
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "komentarz do uniewa¿nienia: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMwWpP"
|
||||
|
||||
@ -4772,6 +4786,14 @@ msgstr "nie mo
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "model zaufania %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "17"
|
||||
|
||||
@ -5092,8 +5114,12 @@ msgstr "aA"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na zabezpieczyæ u¿ywanej pamiêci!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/documentation/faqs."
|
||||
"html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "bez zabezpieczenia pamiêci nie mo¿na wykonaæ tej operacji\n"
|
||||
|
40
po/pt.po
40
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "motivo da revoca
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1072,8 +1075,8 @@ msgstr "Uso: gpg [op
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
|
||||
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
|
||||
@ -1679,7 +1682,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N para mudar o nome.\n"
|
||||
"C para mudar o comentário.\n"
|
||||
@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
|
||||
"em um segundo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4007,6 +4010,7 @@ msgstr "AVISO: \"%s\"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "não processado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "não processado"
|
||||
@ -4196,6 +4200,16 @@ msgstr "motivo da revoca
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "comentário da revocação: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4899,6 +4913,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5228,8 +5250,12 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"por favor veja http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html para mais "
|
||||
"informações\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
|
||||
|
39
po/pt_BR.po
39
po/pt_BR.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuPG 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator:\n"
|
||||
"Language-Team: ?\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "rev- revoga
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1082,8 +1085,8 @@ msgstr "Uso: gpg [op
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
|
||||
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
||||
@ -1691,7 +1694,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N para mudar o nome.\n"
|
||||
"C para mudar o comentário.\n"
|
||||
@ -1800,7 +1803,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3957,6 +3960,7 @@ msgstr "AVISO: `%s'
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "não processado(s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "não processado(s)"
|
||||
@ -4151,6 +4155,16 @@ msgstr "rev- revoga
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "[revogação]"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4847,6 +4861,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5181,8 +5203,11 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
|
||||
|
40
po/ro.po
40
po/ro.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "||Vă rugăm introduceți Codul Reset pentru card"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "Codul Reset este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr "|RN|Cod Reset Nou"
|
||||
|
||||
@ -1040,8 +1043,8 @@ msgstr "Folosire: gpg [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxă: gpg [opțiuni] [fișiere]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
|
||||
@ -1657,7 +1660,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N pentru a schimba numele.\n"
|
||||
"C pentru a schimba comentariul.\n"
|
||||
@ -1805,7 +1808,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cele selectate) conform cu lista curentă de preferințe. Timestamp-urile\n"
|
||||
"tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm introduceți fraza-parolă; aceasta este o propoziție secretă \n"
|
||||
|
||||
@ -3910,6 +3913,7 @@ msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Necompresat"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "necompresat|niciunul"
|
||||
|
||||
@ -4102,6 +4106,16 @@ msgstr "motiv pentru revocare: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "comentariu revocare: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMtTsS"
|
||||
|
||||
@ -4795,6 +4809,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
@ -5116,8 +5138,12 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "vedeți http://www.gnupg.org/faq.html pentru informații suplimentare\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vedeți http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html pentru informații "
|
||||
"suplimentare\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
40
po/ru.po
40
po/ru.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuPG 1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 02:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Britov <maxbritov@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1032,8 +1035,8 @@ msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h д
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
|
||||
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n"
|
||||
@ -1649,7 +1652,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N изменить имя.\n"
|
||||
"C изменить комментарий.\n"
|
||||
@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
|
||||
"самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3885,6 +3888,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Без сжатия"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4070,6 +4074,16 @@ msgstr "причина отзыва: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4763,6 +4777,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "использую %s модель доверий\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5087,8 +5109,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищенная память!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/documentation/faqs."
|
||||
"html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "операция невозможна без инициализации защищенной памяти\n"
|
||||
|
40
po/sk.po
40
po/sk.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -184,6 +184,9 @@ msgstr "Pros
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1073,8 +1076,8 @@ msgstr "Pou
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
||||
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
||||
@ -1684,7 +1687,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N pre zmenu názvu.\n"
|
||||
"C pre zmenu komentára.\n"
|
||||
@ -1830,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých podpisov\n"
|
||||
"kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -4012,6 +4015,7 @@ msgstr "VAROV
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Nekomprimované"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Nekomprimované"
|
||||
@ -4204,6 +4208,16 @@ msgstr "d
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "revokaèná poznámka: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMuUsS"
|
||||
|
||||
@ -4911,6 +4925,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5237,8 +5259,12 @@ msgstr "c"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/documentation/faqs."
|
||||
"html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
|
||||
|
38
po/sv.po
38
po/sv.po
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -208,6 +208,9 @@ msgstr "Välj anledning till varför nyckeln spärras:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1065,8 +1068,8 @@ msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
||||
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
|
||||
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
|
||||
@ -1685,7 +1688,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N för att ändra namnet.\n"
|
||||
"C för att ändra kommentaren.\n"
|
||||
@ -1844,7 +1847,7 @@ msgstr ""
|
||||
"påverkade\n"
|
||||
"självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3971,6 +3974,7 @@ msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Okomprimerad"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "okomprimerad|ingen"
|
||||
|
||||
@ -4161,6 +4165,16 @@ msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "spärrkommentar: "
|
||||
|
||||
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImHhAsS"
|
||||
|
||||
@ -4885,6 +4899,14 @@ msgstr "använder tillitsmodellen %s\n"
|
||||
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "15"
|
||||
|
||||
@ -5216,8 +5238,10 @@ msgstr "aAsS"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "VARNING: använder osäkert minne!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html för mer information\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "åtgärden är inte möjlig utan initierat säkert minne\n"
|
||||
|
40
po/tr.po
40
po/tr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 07:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -190,6 +190,9 @@ msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1037,8 +1040,8 @@ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
||||
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
|
||||
@ -1638,7 +1641,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S iSim değiştirmek için.\n"
|
||||
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
|
||||
@ -1771,7 +1774,7 @@ msgstr ""
|
||||
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
|
||||
"tarafından öne alınacaktır.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3905,6 +3908,7 @@ msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
|
||||
|
||||
@ -4091,6 +4095,16 @@ msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "bBmMaAkK"
|
||||
|
||||
@ -4791,6 +4805,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5113,10 +5135,12 @@ msgstr "iİ"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
|
||||
"bakınız\n"
|
||||
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html "
|
||||
"adresine bakınız\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
|
||||
|
39
po/uk.po
39
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr "|RN|Новий код скидання"
|
||||
|
||||
@ -1055,8 +1058,8 @@ msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h —
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n"
|
||||
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n"
|
||||
@ -1682,7 +1685,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N — змінити ім’я.\n"
|
||||
"C — змінити коментар.\n"
|
||||
@ -1828,7 +1831,7 @@ msgstr ""
|
||||
"на поточний список переваг. Часову позначку всіх змінених самопідписів\n"
|
||||
"буде посунуто на одну секунду вперед.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "Вкажіть пароль. Паролем має бути невідома стороннім група символів \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3943,6 +3946,7 @@ msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою коман
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Нестиснений"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "uncompressed|немає"
|
||||
|
||||
@ -4131,6 +4135,16 @@ msgstr "причина відкликання: "
|
||||
msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "коментар щодо відкликання: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4829,6 +4843,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
@ -5149,9 +5171,12 @@ msgstr "cCсС"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: використовуємо незахищену область пам’яті!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"докладніші дані можна знайти на сторінці http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||||
"докладніші дані можна знайти на сторінці http://www.gnupg.org/documentation/"
|
||||
"faqs.html\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "дію не можна виконувати без ініціалізації захищеної області пам’яті\n"
|
||||
|
39
po/zh_CN.po
39
po/zh_CN.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 13:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net >\n"
|
||||
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr "请选择吊销的原因:\n"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1022,8 +1025,8 @@ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
|
||||
"签名、检查、加密或解密\n"
|
||||
@ -1602,7 +1605,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N 修改姓名。\n"
|
||||
"C 修改注释。\n"
|
||||
@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr ""
|
||||
"用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
|
||||
"字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3776,6 +3779,7 @@ msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "不压缩"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "未压缩|无"
|
||||
|
||||
@ -3959,6 +3963,16 @@ msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "吊销注释:"
|
||||
|
||||
# a string with valid answers
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4614,6 +4628,14 @@ msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
@ -4933,8 +4955,11 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请访问 http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html 以获得更详细的信息\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
|
||||
|
38
po/zh_TW.po
38
po/zh_TW.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:52+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -190,6 +190,9 @@ msgstr "||請輸入卡片重設碼"
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||
#. to get some infos on the string.
|
||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||
msgstr "|RN|新增重設碼"
|
||||
|
||||
@ -1017,8 +1020,8 @@ msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"default operation depends on the input data\n"
|
||||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
|
||||
"簽署, 檢查, 加密或解密\n"
|
||||
@ -1599,7 +1602,7 @@ msgid ""
|
||||
"C to change the comment.\n"
|
||||
"E to change the email address.\n"
|
||||
"O to continue with key generation.\n"
|
||||
"Q to to quit the key generation."
|
||||
"Q to quit the key generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N 修改姓名.\n"
|
||||
"C 修改註釋.\n"
|
||||
@ -1736,7 +1739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
|
||||
"所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||||
msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||||
@ -3786,6 +3789,7 @@ msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "未壓縮"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||||
msgid "uncompressed|none"
|
||||
msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
|
||||
|
||||
@ -3972,6 +3976,16 @@ msgid "revocation comment: "
|
||||
msgstr "撤銷註釋: "
|
||||
|
||||
# a string with valid answers
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||
#. match the one in the answer string.
|
||||
#.
|
||||
#. i = please show me more information
|
||||
#. m = back to the main menu
|
||||
#. s = skip this key
|
||||
#. q = quit
|
||||
#.
|
||||
msgid "iImMqQsS"
|
||||
msgstr "iImMqQsS"
|
||||
|
||||
@ -4628,6 +4642,14 @@ msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
|
||||
msgid "using %s trust model\n"
|
||||
msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
@ -4946,8 +4968,10 @@ msgstr "cC"
|
||||
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||||
msgstr "警告: 正在使用不安全的記憶體!\n"
|
||||
|
||||
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
||||
msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
||||
"information\n"
|
||||
msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html 上進一步的資訊\n"
|
||||
|
||||
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||||
msgstr "尚未啟用安全的記憶體時, 不可能進行操作\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user