mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Portuguese Translation.
-- This commit log (with no ChangeLog entry) is written by gniibe, following the practice; Translation update don't need a ChangeLog entry in a commit log. Signed-off-by: Daniel Cerqueira <dan.git@brilhante.top>
This commit is contained in:
parent
73aa6dc6e4
commit
a14f73a192
413
doc/help.pt.txt
413
doc/help.pt.txt
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# help.pt.txt - pt GnuPG online help
|
||||
# help.pt.txt - Portuguese GnuPG online help
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is part of GnuPG.
|
||||
@ -7,247 +7,436 @@
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
|
||||
# Note that this help file needs to be UTF-8 encoded. When looking
|
||||
# for a help item, GnuPG scans the help files in the following order
|
||||
# (assuming a GNU or Unix system):
|
||||
#
|
||||
# /etc/gnupg/help.LL_TT.txt
|
||||
# /etc/gnupg/help.LL.txt
|
||||
# /etc/gnupg/help.txt
|
||||
# /usr/share/gnupg/help.LL_TT.txt
|
||||
# /usr/share/gnupg/help.LL.txt
|
||||
# /usr/share/gnupg/help.txt
|
||||
#
|
||||
# Here LL_TT denotes the full name of the current locale with the
|
||||
# territory (.e.g. "de_DE"), LL denotes just the locale name
|
||||
# (e.g. "de"). The first matching item is returned. To put a dot or
|
||||
# a hash mark at the beginning of a help text line, it needs to be
|
||||
# prefixed with ". ". A single dot may be used to terminated a help
|
||||
# entry.
|
||||
|
||||
.pinentry.qualitybar.tooltip
|
||||
# [remove the hash mark from the key to enable this text]
|
||||
# This entry is just an example on how to customize the tooltip shown
|
||||
# when hovering over the quality bar of the pinentry. We don't
|
||||
# install this text so that the hardcoded translation takes
|
||||
# precedence. An administrator should write up a short help to tell
|
||||
# the users about the configured passphrase constraints and save that
|
||||
# to /etc/gnupg/help.txt. The help text should not be longer than
|
||||
# about 800 characters.
|
||||
Esta barra indica a qualidade da frase-secreta introduzida acima.
|
||||
|
||||
Enquanto a barra estiver vermelha, o GnuPG considera a frase-secreta
|
||||
demasiada fraca para a aceitar. Peça ao seu administrador detalhes
|
||||
sobre as restrições de frase-secreta configuradas.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.pinentry.constraints.hint.short
|
||||
# [remove the hash mark from the key to enable this hint]
|
||||
# This entry is used by some pinentries to display a hint about
|
||||
# enabled passphrase constraints. These constraints are configurable
|
||||
# and the admin may give a hint about them by using this help entry.
|
||||
Use letras e dígitos.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.pinentry.constraints.hint.long
|
||||
# [remove the hash mark from the key to enable this hint]
|
||||
# This entry is used by some pinentries to show a tooltip with more
|
||||
# information about the configured passphrase constraints.
|
||||
Use letras e dígitos.
|
||||
Restrições extras são impostas, por exemplo
|
||||
o uso de matrículas comuns de veículos.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.pinentry.formatted_passphrase.hint",
|
||||
# [remove the hash mark from the key to enable this hint]
|
||||
# If this entry is not set a standard text is shown
|
||||
Nota: Os espaços em branco não fazem parte da frase-secreta.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gnupg.agent-problem
|
||||
# There was a problem accessing or starting the agent.
|
||||
Não foi possível conectar-se a um Gpg-Agent em execução ou
|
||||
ocorreu um problema de comunicação com um agent em execução.
|
||||
|
||||
O sistema usa um processo em segundo plano, chamado Gpg-Agent, para
|
||||
procestamento chaves privadas e pedir frase-secretas. O agent
|
||||
geralmente é iniciado quando o utilizador faz login e é executado,
|
||||
enquanto o utilizador estiver logado. Caso nenhum agent esteja
|
||||
disponível, o sistema tenta iniciar um em tempo real mas esta versão
|
||||
do agent é um pouco limitada em funcionalidade e assim, pode levar a
|
||||
pequenos problemas.
|
||||
|
||||
Você provavelmente precisa perguntar ao seu administrador sobre como
|
||||
resolver o problema. Como solução alternativa, você pode tentar sair
|
||||
e entrar na sua sessão e ver se isso ajuda. Se isso ajudar, por
|
||||
favor, informe mesmo assim o administrador, porque isto indica um bug
|
||||
no software.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gnupg.dirmngr-problem
|
||||
# There was a problen accessing the dirmngr.
|
||||
Não foi possível conectar-se a um Dirmngr em execução ou ocorreu um
|
||||
problema de comunicação com um Dirmngr em execução.
|
||||
|
||||
Para pesquisar listas de revogação de certificados (CRLs), executar
|
||||
validação OCSP e para pesquisar chaves através de servidores LDAP, o
|
||||
sistema usa um programa de serviço externo chamado Dirmngr. O Dirmngr
|
||||
geralmente está em execução como um serviço do sistema (daemon) e não
|
||||
precisa de qualquer atenção por parte do utilizador. Em caso de
|
||||
problemas, o sistema poderá iniciar sua própria cópia do Dirmngr tendo
|
||||
por base uma requisição; esta é a solução alternativa e produz
|
||||
desempenho limitado.
|
||||
|
||||
Se você encontrar este problema, você deve perguntar ao seu
|
||||
administrador de sistema como proceder. Como uma solução provisória,
|
||||
você pode tentar desabilitar a verificação de CRL na configuração do
|
||||
gpgsm.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.edit_ownertrust.value
|
||||
Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para
|
||||
terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem
|
||||
nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada).
|
||||
# The help identies prefixed with "gpg." used to be hard coded in gpg
|
||||
# but may now be overridden by help texts from this file.
|
||||
Cabe a você atribuir um valor aqui; este valor nunca será exportado a
|
||||
quaisquer terceiros. Precisamos dele para implementar a
|
||||
Rede-da-Confiança; que tem nada a ver com a rede-de-certificados
|
||||
(criada implicitamente).
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
||||
Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de
|
||||
saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente
|
||||
estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para
|
||||
que esta chave seja de confiança absoluta.
|
||||
|
||||
Para construir a Rede-da-Confiança, o GnuPG precisa saber quais são as
|
||||
chaves plenamente confiáveis - essas são geralmente as chaves
|
||||
para as quais você tem acesso à chave secreta. Responder "sim" para
|
||||
definir esta chave como plenamente confiável.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.untrusted_key.override
|
||||
Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "sim".
|
||||
Se você, mesmo assim, quiser usar esta chave não confiável, responder
|
||||
"sim".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.pklist.user_id.enter
|
||||
Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a
|
||||
mensagem.
|
||||
Introduzir a ID de utilizador do destinatário para quem você deseja
|
||||
enviar a mensagem.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.#gpg.keygen.algo
|
||||
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
|
||||
Select the algorithm to use.
|
||||
.gpg.keygen.algo
|
||||
Selecionar o algoritmo a ser usado.
|
||||
|
||||
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
|
||||
for signatures.
|
||||
DSA (aka DSS) é o Algoritmo de Assinatura Digital e só pode ser usado
|
||||
para assinaturas.
|
||||
|
||||
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
|
||||
Elgamal é um algoritmo só para cifração.
|
||||
|
||||
RSA may be used for signatures or encryption.
|
||||
O RSA pode ser usado para assinaturas ou cifração.
|
||||
|
||||
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
|
||||
A primeira chave (principal) deve ser sempre uma chave capaz de
|
||||
assinar.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
||||
Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para
|
||||
cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.
|
||||
Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança.
|
||||
De modo geral, não é uma boa ideia usar a mesma chave para assinar e
|
||||
cifrar. Este algoritmo só deve ser usado em determinados domínios.
|
||||
Consulte primeiro o seu especialista em segurança.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.cardkey
|
||||
Selecionar qual chave do cartão será utilizada.
|
||||
|
||||
A listagem mostra o índice de seleção, o keygrip (uma string de
|
||||
dígitos hex), a referência da chave específica do cartão, o algoritmo
|
||||
que foi usado para esta chave, e, entre parênteses, a utilização da
|
||||
chave (cert, sign, auth, encr). Se conhecida, a utilização padrão de
|
||||
uma chave está marcada com um asterisco.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.keygrip
|
||||
Introduzir o keygrip da chave a ser adicionada.
|
||||
|
||||
O keygrip é uma string de 40 dígitos hex que identifica uma chave.
|
||||
Ele deve pertencer a uma chave secreta ou a uma subchave secreta
|
||||
armazenada no seu porta-chaves.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.flags
|
||||
Alterne as capacidades da chave.
|
||||
|
||||
Só é possível alternar as capacidades que são possíveis para o
|
||||
algoritmo selecionado.
|
||||
|
||||
Para definir rapidamente os recursos de uma só vez, é possível inserir
|
||||
um '=' como primeiro caractere seguido de uma lista de letras
|
||||
indicando a capacidade a definir: 's' para assinatura, 'e' para
|
||||
cifração e 'a' para autenticação. Letras inválidas e capacidades
|
||||
impossíveis são ignoradas. Este submenu é imediatamente fechado
|
||||
depois de usar este atalho.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.size
|
||||
Insira o tamanho da chave
|
||||
Introduzir o tamanho da chave.
|
||||
|
||||
A pré-definição sugerida geralmente é uma boa escolha.
|
||||
|
||||
Se você quiser usar um tamanho de chave grande, por exemplo, 4096 bit,
|
||||
pense novamente se realmente faz sentido para você. Você poderá
|
||||
querer ver a página web https://www.xkcd.com/538/ .
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.size.huge.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.size.large.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.valid
|
||||
Digite o valor necessário conforme pedido.
|
||||
É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa
|
||||
reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo.
|
||||
Introduzir o valor exigido, conforme mostrado no prompt.
|
||||
É possível inserir uma data ISO (AAAA-MM-DD), mas você não vai obter
|
||||
uma boa resposta de erro - em vez disso, o sistema tenta interpretar o
|
||||
valor dado como um intervalo.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.valid.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.name
|
||||
Digite o nome do possuidor da chave
|
||||
Introduzir o nome do titular da chave.
|
||||
Os caracteres "<" e ">" não são permitidos.
|
||||
Exemplo: Heinrich Heine
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.email
|
||||
por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)
|
||||
Introduza um endereço de email opcional, mas altamente sugerido.
|
||||
Exemplo: heinrichh@duesteldorf.de
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.comment
|
||||
Por favor digite um comentário (opcional)
|
||||
Introduza um comentário opcional.
|
||||
Os caracteres "(" e ")" não são permitidos.
|
||||
De modo geral, não há necessidade de comentários.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.userid.cmd
|
||||
N para mudar o nome.
|
||||
C para mudar o comentário.
|
||||
E para mudar o endereço de email
|
||||
O para continuar a geração da chave.
|
||||
S para interromper a geração da chave.
|
||||
# (Keep a leading empty line)
|
||||
|
||||
N para alterar o nome.
|
||||
C para alterar o comentário.
|
||||
E para alterar o endereço de email.
|
||||
O para continuar com a geração de chaves.
|
||||
Q para sair da geração de chaves.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keygen.sub.okay
|
||||
Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave.
|
||||
Responder "sim" (ou apenas "s") se não houver problema em gerar a
|
||||
subchave.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.sign_uid.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.sign_uid.class
|
||||
Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro
|
||||
verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para
|
||||
terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.
|
||||
Ao assinar uma ID de utilizador de uma chave, você deve primeiro
|
||||
verificar que a chave pertence à pessoa correta da ID de utilizador.
|
||||
É útil para os outros saber com que cuidado você verificou isso.
|
||||
|
||||
"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave
|
||||
"0" significa que você faz nenhuma reivindicação específica sobre o
|
||||
quão cuidadosamente você verificou o chave.
|
||||
|
||||
"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas
|
||||
não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando
|
||||
assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.
|
||||
"1" significa que você acredita que a pessoa é dona da chave que
|
||||
afirma possuí-la mas você não pôde, ou não verificou a chave.
|
||||
Isto é útil para uma verificação de "persona", onde você assina a
|
||||
chave de um utilizador pseudónimo.
|
||||
|
||||
"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,
|
||||
isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e
|
||||
verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação
|
||||
fotográfica.
|
||||
"2" significa que você fez uma verificação casual da chave. Por
|
||||
exemplo, isso poderia significar que você verificou a impressão
|
||||
digital da chave e verificou a ID de utilizador da chave em
|
||||
relação a uma ID fotográfica.
|
||||
|
||||
"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo,
|
||||
isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que
|
||||
utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar
|
||||
(como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o
|
||||
mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou
|
||||
(através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence
|
||||
ao done da chave.
|
||||
"3" significa que você fez uma verificação completa da chave. Por
|
||||
exemplo, isto poderia significa que você verificou a impressão
|
||||
digital da chave com o dono da chave em pessoa, e que você
|
||||
verificou, por meio de um documento difícil de falsificar com uma
|
||||
ID fotográfica (como um passaporte) que o nome do dono da chave
|
||||
corresponde ao na ID de utilizador na chave e, finalmente, que
|
||||
você verificou (por troca de email) que o endereço de email na
|
||||
chave pertence ao dono da chave.
|
||||
|
||||
Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.
|
||||
Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação
|
||||
"normal" e uma verificação "exaustiva".
|
||||
Note que os exemplos dados acima para os níveis 2 e 3 são *apenas*
|
||||
exemplos. No final, cabe a você decidir o que "casual" e "completo"
|
||||
significa para você quando você assina outras chaves.
|
||||
|
||||
Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0".
|
||||
Se você não sabe qual é a resposta certa, responda "0".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.change_passwd.empty.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.save.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.cancel.okay
|
||||
Responda "sim" ou "não"
|
||||
Responder "sim" ou "não".
|
||||
.
|
||||
|
||||
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
|
||||
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
|
||||
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
|
||||
.gpg.keyedit.sign_all.okay
|
||||
Responder "sim" se quiser assinar TODAS as IDs de utilizador.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
|
||||
Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de utilizador.
|
||||
Todos os certificados também serão perdidos!
|
||||
Responda "sim" se tem a certeza que você quer apagar esta ID de
|
||||
utilizador. Todos os certificados também são perdidos!
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
|
||||
Responda "sim" se quiser remover a subchave
|
||||
Responder "sim" se não houver problema em apagar a subchave.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.delsig.valid
|
||||
Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável
|
||||
remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer
|
||||
uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta.
|
||||
Esta é uma assinatura válida na chave; você normalmente não quer
|
||||
apagar esta assinatura porque pode ser importante para estabelecer uma
|
||||
conexão de confiança com a chave ou com outra chave certificada por
|
||||
esta chave.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.delsig.unknown
|
||||
Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave
|
||||
correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada
|
||||
porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança
|
||||
através de outra chave já certificada.
|
||||
correspondente. Você deve adiar apagar, até quando você souber qual
|
||||
chave foi usada, porque esta chave de assinatura pode estabelecer uma
|
||||
conexão de confiança por meio de outra chave já certificada.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.delsig.invalid
|
||||
A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves.
|
||||
A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu porta-chaves.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
|
||||
Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente
|
||||
não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG
|
||||
não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma
|
||||
razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível.
|
||||
Esta é uma assinatura que vincula a ID de utilizador à chave.
|
||||
Geralmente não é uma boa ideia remover tal assinatura. Até porque o
|
||||
GnuPG pode deixar de ser capaz de usar esta chave. Por isso, faça
|
||||
isso só se, por algum motivo, esta auto-assinatura não for válida e
|
||||
uma segunda assinatura estiver disponível.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.keyedit.updpref.okay
|
||||
Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores
|
||||
(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.
|
||||
O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado
|
||||
em um segundo.
|
||||
|
||||
Alterar as preferências de todas as IDs de utilizador (ou apenas das
|
||||
selecionadas) para a lista atual de preferências. O timestamp de todas
|
||||
as auto-assinaturas afetadas serão adiantadas em um segundo.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.passphrase.enter
|
||||
Por favor digite a frase secreta
|
||||
# (keep a leading empty line)
|
||||
|
||||
Introduza a frase-secreta; esta é uma frase que é secreta.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.passphrase.repeat
|
||||
Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou.
|
||||
Repita a última frase-secreta, para ter certeza da que introduziu.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.detached_signature.filename
|
||||
Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica
|
||||
Fornecer o nome do ficheiro ao qual a assinatura se aplica.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.openfile.overwrite.okay
|
||||
Responda "sim" se quiser escrever por cima do ficheiro
|
||||
# openfile.c (overwrite_filep)
|
||||
Responder "sim" se não houver problema em sobrescrever o ficheiro.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.openfile.askoutname
|
||||
Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em RETURN
|
||||
o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado.
|
||||
# openfile.c (ask_outfile_name)
|
||||
Introduza um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar RETURN o
|
||||
ficheiro pré-definido (que está entre parênteses) será usado.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.ask_revocation_reason.code
|
||||
Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no
|
||||
contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:
|
||||
"A chave foi comprometida"
|
||||
Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não
|
||||
autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.
|
||||
"A chave foi substituida"
|
||||
Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.
|
||||
"A chave já não é utilizada"
|
||||
Utilize esta opção se já não utiliza a chave.
|
||||
"O identificador do utilizador já não é válido"
|
||||
Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador
|
||||
não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar
|
||||
que um endereço de email é inválido.
|
||||
# revoke.c (ask_revocation_reason)
|
||||
|
||||
Você deve especificar um motivo para a revogação. Dependendo do
|
||||
contexto que você pode escolher a partir desta lista:
|
||||
"Chave foi comprometida"
|
||||
Usar isto se você tiver um motivo para acreditar que pessoas não
|
||||
autorizadas tiveram acesso à sua chave secreta.
|
||||
"Chave foi substituída"
|
||||
Usar isto se você tiver substituído esta chave por uma mais
|
||||
recente.
|
||||
"Chave não é mais usada"
|
||||
Usar isto se você tiver desativado esta chave.
|
||||
"ID de utilizador não é mais válido"
|
||||
Usar isto para declarar que a ID de utilizador não deve ser mais
|
||||
utilizada; isto normalmente é usado para marcar um endereço de
|
||||
email como inválido.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.ask_revocation_reason.text
|
||||
Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou
|
||||
este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.
|
||||
# revoke.c (ask_revocation_reason)
|
||||
Se desejar, você pode introduzir um texto descrevendo porque você emite
|
||||
este certificado de revogação. Mantenha este texto conciso.
|
||||
Uma linha vazia termina o texto.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.tofu.conflict
|
||||
# tofu.c
|
||||
TOFU detetou outra chave com o mesmo endereço de email (ou um muito
|
||||
semelhante). Pode ser que o utilizador tenha criado uma nova
|
||||
chave. Neste caso, você pode confiar com segurança na nova chave (mas
|
||||
confirme perguntando à pessoa). No entanto, também pode ser que a
|
||||
chave seja uma falsificação ou esteja a occorrer um ataque de
|
||||
Man-in-the-Middle (MitM). Neste caso, você deve marcar a chave como
|
||||
sendo incorreta, para que não seja confiável. Marcar uma chave como
|
||||
sendo não confiável significa que quaisquer assinaturas serão
|
||||
consideradas incorretas e que as tentativas de cifrar para a chave
|
||||
serão sinalizadas. Se você tem dúvidas e não pode verificar de
|
||||
momento, você deve ou aceitar uma vez ou rejeitar uma vez.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpgsm.root-cert-not-trusted
|
||||
# This text gets displayed by the audit log if
|
||||
# a root certificates was not trusted.
|
||||
O certificado raiz (a âncora-de-confiança) não é confiável. Dependendo
|
||||
da configuração, você poderá aparecer-lhe um prompt, para marcar esse
|
||||
certificado raiz como confiável ou você poderá precisar de dizer
|
||||
manualmente ao GnuPG para confiar nesse certificado. Os certificados
|
||||
confiáveis são configurados no ficheiro trustlist.txt da pasta home do
|
||||
GnuPG. Em caso de dúvida, pergunte ao seu administrador de sistema se
|
||||
deve confiar neste certificado.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpgsm.crl-problem
|
||||
# This text is displayed by the audit log for problems with
|
||||
# the CRL or OCSP checking.
|
||||
Dependendo da sua configuração, ocorreu um problema ao obter a CRL ou
|
||||
a realizar de uma verificação OCSP. Há uma grande variedade de razões
|
||||
pelas quais isto não funcionou. Verifique o manual para possíveis
|
||||
soluções.
|
||||
.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# Local variables:
|
||||
# mode: fundamental
|
||||
# mode: default-generic
|
||||
# coding: utf-8
|
||||
# End:
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user