From a0ee4fc7301fa64e38736db57074e78ce60d7a0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Werner Koch Date: Thu, 25 Jul 2013 10:44:01 +0200 Subject: [PATCH] Autoupdate a translation. -- --- po/zh_TW.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index da3e3d01d..ddd7f467e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,6 +12,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 10:57+0800\n" "Last-Translator: Jedi Lin \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -190,6 +191,9 @@ msgstr "||請輸入卡片重設碼" msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n" +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|RN|新增重設碼" @@ -264,7 +268,8 @@ msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n" msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "目前建立的簽章: %lu\n" -msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "目前在此指令中的管理者個人識別碼 (PIN) 驗證被禁止了\n" #, c-format @@ -326,7 +331,8 @@ msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n" -msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n" #, c-format @@ -707,15 +713,19 @@ msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密 msgid "reading from `%s'\n" msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n" -msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n" #, c-format @@ -738,7 +748,8 @@ msgstr "%s 已加密的資料\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n" -msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" @@ -751,7 +762,8 @@ msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n" msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n" -msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" @@ -1001,15 +1013,21 @@ msgstr "" " --fingerprint [名字] 顯示指紋\n" msgid "Please report bugs to .\n" -msgstr "請向 回報程式瑕疵, 向 回報翻譯瑕疵.\n" +msgstr "" +"請向 回報程式瑕疵, 向 回報翻譯瑕疵.\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Syntax: gpg [options] [files]\n" +#| "sign, check, encrypt or decrypt\n" +#| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" -"sign, check, encrypt or decrypt\n" -"default operation depends on the input data\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "語法: gpg [選項] [檔案]\n" "簽署, 檢查, 加密或解密\n" @@ -1052,10 +1070,6 @@ msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n" - #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n" @@ -1064,34 +1078,24 @@ msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n" - #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" - #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" - #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "未知的組態項目 `%s'\n" @@ -1149,10 +1153,6 @@ msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n" msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n" -#, c-format -msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n" - #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n" @@ -1522,7 +1522,8 @@ msgstr "" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"." -msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +msgid "" +"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID." msgid "" @@ -1582,12 +1583,19 @@ msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址" msgid "Please enter an optional comment" msgstr "請輸入選用的註釋" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "N to change the name.\n" +#| "C to change the comment.\n" +#| "E to change the email address.\n" +#| "O to continue with key generation.\n" +#| "Q to to quit the key generation." msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" -"Q to to quit the key generation." +"Q to quit the key generation." msgstr "" "N 修改姓名.\n" "C 修改註釋.\n" @@ -1603,26 +1611,36 @@ msgid "" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" -"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n" +"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +"the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" -" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for\n" -" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n" +" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +"for\n" +" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +"user.\n" "\n" -"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this could\n" -" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n" +"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +"could\n" +" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +"the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" -"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this could\n" +"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +"could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" -" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n" -" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n" -" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n" +" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " +"a\n" +" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +"the\n" +" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +"exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" -"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n" +"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +"\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." @@ -1714,7 +1732,9 @@ msgstr "" "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n" "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n" -msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" msgstr "請輸入密語; 這是個秘密的句子 \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." @@ -2186,8 +2206,10 @@ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" msgid "" -"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n" -"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" msgstr "" "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n" "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n" @@ -2295,14 +2317,17 @@ msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) " -msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n" +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n" msgid "" -"How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n" @@ -2536,7 +2561,8 @@ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" msgid "" -"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n" +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" @@ -2729,7 +2755,8 @@ msgstr "" " 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some versions\n" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" @@ -2788,7 +2815,8 @@ msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" @@ -2815,7 +2843,8 @@ msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n" -msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" @@ -3140,7 +3169,8 @@ msgstr "以上正確嗎? (y/N) " msgid "" "\n" -"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" @@ -3293,11 +3323,13 @@ msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "產生金鑰失敗: %s\n" #, c-format -msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" #, c-format -msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" @@ -3677,7 +3709,8 @@ msgstr "無法檢查簽章: %s\n" msgid "not a detached signature\n" msgstr "不是一份分離的簽章\n" -msgid "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n" #, c-format @@ -3717,17 +3750,14 @@ msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n" msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n" -msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n" +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n" #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n" -#, c-format -msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n" - #, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" msgstr "請注意: %s 功能在本版中無法使用\n" @@ -3751,6 +3781,7 @@ msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n" msgid "Uncompressed" msgstr "未壓縮" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "uncompressed|none" msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無" @@ -3937,6 +3968,16 @@ msgid "revocation comment: " msgstr "撤銷註釋: " # a string with valid answers +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" @@ -3947,7 +3988,8 @@ msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n" msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " 亦即 \"%s\"\n" -msgid "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n" #, c-format @@ -4055,7 +4097,8 @@ msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n" -msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" @@ -4064,7 +4107,8 @@ msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n" -msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" @@ -4316,11 +4360,13 @@ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" #, c-format -msgid "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" #, c-format -msgid "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" #, c-format @@ -4344,11 +4390,14 @@ msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" #, c-format @@ -4363,7 +4412,8 @@ msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n" msgid "signing:" @@ -4584,6 +4634,14 @@ msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n" msgid "using %s trust model\n" msgstr "正在使用 %s 信任模型\n" +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed" @@ -4664,7 +4722,8 @@ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n" #, c-format -msgid "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format @@ -4901,7 +4960,11 @@ msgstr "cC" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "警告: 正在使用不安全的記憶體!\n" -msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" +#, fuzzy +#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" +msgid "" +"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " +"information\n" msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" @@ -4910,6 +4973,24 @@ msgstr "尚未啟用安全的記憶體時, 不可能進行操作\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(也許你選錯程式來做這件事了)\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n" + +#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n" + +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +#~ msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n" + +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n" + #~ msgid "Command> " #~ msgstr "指令> "