mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-30 16:17:02 +01:00
po: Auto-update.
--
This commit is contained in:
parent
69384568f6
commit
9d897f8178
15
po/de.po
15
po/de.po
@ -2295,6 +2295,11 @@ msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
|
||||
|
||||
@ -4270,6 +4275,10 @@ msgstr "unbekannt"
|
||||
msgid ", key algorithm "
|
||||
msgstr ", Schlüsselverfahren "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
||||
@ -4289,9 +4298,6 @@ msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n"
|
||||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||||
msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
|
||||
@ -8014,6 +8020,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
||||
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
#~ msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - "
|
||||
|
15
po/fr.po
15
po/fr.po
@ -2305,6 +2305,11 @@ msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
|
||||
|
||||
@ -4285,6 +4290,10 @@ msgstr "inconnu"
|
||||
msgid ", key algorithm "
|
||||
msgstr ", algorithme de clef "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de vérifier la signature : %s\n"
|
||||
@ -4305,9 +4314,6 @@ msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
|
||||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||||
msgstr "signature d'un ancien type (PGP 2.x)\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
msgstr "paquet racine incorrect détecté dans proc_tree()\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "échec du fstat de « %s » dans %s : %s\n"
|
||||
@ -8094,6 +8100,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
#~ msgstr "paquet racine incorrect détecté dans proc_tree()\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
#~ msgstr "utiliser un emplacement de socket standard"
|
||||
|
||||
|
15
po/ja.po
15
po/ja.po
@ -2251,6 +2251,11 @@ msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
|
||||
|
||||
@ -4173,6 +4178,10 @@ msgstr "不明の"
|
||||
msgid ", key algorithm "
|
||||
msgstr "、鍵アルゴリズム "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "署名を検査できません: %s\n"
|
||||
@ -4191,9 +4200,6 @@ msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
|
||||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||||
msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
|
||||
@ -7782,6 +7788,9 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
#~ msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
||||
#~ msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
|
||||
|
||||
|
15
po/uk.po
15
po/uk.po
@ -2328,6 +2328,11 @@ msgstr "імпортувати підписи, позначені як лише
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
|
||||
|
||||
@ -4306,6 +4311,10 @@ msgstr "невідомо"
|
||||
msgid ", key algorithm "
|
||||
msgstr "алгоритм: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося перевірити підпис: %s\n"
|
||||
@ -4324,9 +4333,6 @@ msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n"
|
||||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||||
msgstr "підпис у застарілому форматі (PGP 2.x)\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка fstat щодо «%s» у %s: %s\n"
|
||||
@ -7997,6 +8003,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
#~ msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
||||
#~ msgstr "немає закритого підключа для відкритого підключа %s — пропускаємо\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user