po: Auto update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2022-02-07 10:21:57 +01:00
parent 03c547ee04
commit 98f84479ae
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
25 changed files with 7292 additions and 6026 deletions

541
po/ca.po
View File

@ -173,6 +173,31 @@ msgstr "l'MPI és erroni"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "la contrasenya és errònia"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
@ -187,10 +212,6 @@ msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -225,10 +246,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -352,14 +369,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Opcions:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -372,12 +383,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "La clau ha estat substituïda"
# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
msgid "verbose"
msgstr "detall"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "una mica més silenciós"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -389,23 +396,29 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
msgid "verbose"
msgstr "detall"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "una mica més silenciós"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -417,29 +430,6 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
@ -459,6 +449,81 @@ msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr "no és suportat"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "utilitza el gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -574,6 +639,15 @@ msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcions:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
@ -2281,9 +2355,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "no fa cap canvi"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa el mode de text canònic"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "llista claus secretes"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
@ -2292,24 +2419,10 @@ msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa el mode de text canònic"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "do not make any changes"
msgstr "no fa cap canvi"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -7020,13 +7133,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
@ -7048,6 +7161,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7330,10 +7447,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7599,9 +7712,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa el terminal en absolut"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7612,33 +7730,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa el terminal en absolut"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
# Mode desatès (SC) ivb
msgid "batch mode: never ask"
@ -7651,22 +7778,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8490,46 +8603,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Voleu eixir sense desar? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
@ -8540,6 +8669,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
@ -8547,13 +8685,7 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -9033,132 +9165,18 @@ msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
# «de les claus» o «de la clau»? ivb
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "comprova les signatures de la claus"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9276,6 +9294,24 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Voleu eixir sense desar? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
# «de les claus» o «de la clau»? ivb
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "comprova les signatures de la claus"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
@ -10899,9 +10935,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "mai utilitza un MDC per a xifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilitza el gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|fitxer|escriu informació d'estat en un fitxer"

529
po/cs.po
View File

@ -183,6 +183,35 @@ msgstr "Špatný PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Špatné heslo"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
"GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
@ -195,10 +224,6 @@ msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
@ -233,9 +258,6 @@ msgstr "Zakázat"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -354,12 +376,10 @@ msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Volby:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Volby užitečné při ladění"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
@ -370,11 +390,8 @@ msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "poběží v režimu dohledu"
msgid "verbose"
msgstr "upovídaný režim"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "neodpojovat se od konzole"
msgid "sh-style command output"
msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
@ -385,21 +402,27 @@ msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "neodpojovat se od konzole"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
msgid "verbose"
msgstr "upovídaný režim"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "nepoužívat SCdémona"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
@ -409,9 +432,30 @@ msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
msgid "enable ssh support"
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSHpomocí ALGORITMU"
msgid "enable putty support"
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
@ -424,21 +468,52 @@ msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry"
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSHpomocí ALGORITMU"
msgid "enable putty support"
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -553,6 +628,13 @@ msgstr "%s %s pozastaveno\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Volby:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
@ -2109,23 +2191,17 @@ msgstr "pracovat v režimu serveru"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0  žádná)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použít kanonický textový režim"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádět žádné změny"
@ -2133,8 +2209,60 @@ msgstr "neprovádět žádné změny"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použít kanonický textový režim"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0  žádná)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6633,12 +6761,12 @@ msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
@ -6662,6 +6790,10 @@ msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
@ -6917,10 +7049,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "žádné použití klíče není určeno  předpokládají se všechna použití\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
@ -7177,8 +7305,14 @@ msgstr "předat příkaz do dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
@ -7189,32 +7323,38 @@ msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
@ -7225,20 +7365,8 @@ msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
@ -8055,45 +8183,60 @@ msgstr "vypne dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "vyprázdní keš"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
msgid "run without asking a user"
msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "povolí odesílání OCSPdotazů"
msgid "allow online software version check"
msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "zakáže použití HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "zakáže použití LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignoruje LDAPdistribuční místa CRL"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignoruje URL služby OCSPuvedené v certifikátu"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "používat systémové nastavení HTTPproxy"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "zakáže použití LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignoruje LDAPdistribuční místa CRL"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAPserverů ze SOUBORU"
@ -8103,20 +8246,23 @@ msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuc
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Nastavení OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "povolí odesílání OCSPdotazů"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignoruje URL služby OCSPuvedené v certifikátu"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
msgid ""
"@\n"
@ -8578,123 +8724,18 @@ msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Volby užitečné při ladění"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "používat systémové nastavení HTTPproxy"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
msgid "LDAP server list"
msgstr "Seznam LDAPserverů"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Nastavení OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Soukromé klíče"
msgid "Smartcards"
msgstr "Čipové karty"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
@ -8805,6 +8846,33 @@ msgstr ""
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "Seznam LDAPserverů"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
@ -9134,9 +9202,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"

549
po/da.po
View File

@ -177,6 +177,35 @@ msgstr "Ugyldig PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Ugyldig adgangsfrase"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "fejl ved indhentelse af serielnummer for kort: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Genindtast venligst denne adgangsfrase"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Indtast venligst adgangsfrasen for at beskytte det importeret objekt inden i "
"GnuPG-systemet."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh-nøgler større end %d bit er ikke understøttet\n"
@ -191,10 +220,6 @@ msgstr "kan ikke oprette »%s«: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "fejl ved indhentelse af serielnummer for kort: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "detekteret kort med S/N: %s\n"
@ -231,9 +256,6 @@ msgstr "Nægt"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen for ssh-nøglen%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Genindtast venligst denne adgangsfrase"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -376,12 +398,10 @@ msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen %0Afor at beskytte din nye nøgle"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Indtast venligst den nye adgangsfrase"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Indstillinger:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Tilvalg nyttige for fejlsøgning"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "kør i dæmontilstand (baggrunden)"
@ -394,11 +414,8 @@ msgstr "kør i servertilstand (forgrunden)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "kør i servertilstand"
msgid "verbose"
msgstr "uddybende"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "vær mindre uddybende"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "frakobl ikke fra konsollen"
msgid "sh-style command output"
msgstr "kommandoresultat i sh-stil"
@ -409,21 +426,27 @@ msgstr "kommandoresultat i csh-stil"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FIL|læs tilvalg fra FIL"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "frakobl ikke fra konsollen"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer det diagnostiske resultat"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "brug en logfil for serveren"
msgid "verbose"
msgstr "uddybende"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|brug PGM som PIN-Entry-program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "vær mindre uddybende"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|brug PGM som SCdaemon-program"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|skriv servertilstandslogge til FIL"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer konfigurationen"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "brug ikke SCdaemon'en"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|brug PGM som SCdaemon-program"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -435,9 +458,32 @@ msgstr "ignorer forespørgsler om at ændre TTY'en"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorer forespørgsler om at ændre X-skærmen"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|udløb mellemlagrede PIN'er efter N sekunder"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|udløb SSH-nøgler efter N sekunder"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for SSH-nøgle til N sekunder"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "brug ikke PIN-mellemlageret når der underskrives"
@ -454,21 +500,52 @@ msgstr "tillad klienter at markere nøgler som »trusted« (troværdige)"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "tillad forhåndsindstilling af adgangsfrase"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Tilvalg der fremtvinger en adgangsfrasepolitik"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "tillad ikke omgåelse af adgangsfrasepolitikken"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|angiv minimal krævet længde for nye adgangsfraser til N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|kræv mindst N ikkealfanumeriske tegn for en ny adgangsfrase"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|kontroller nye adgangsfraser mod mønstre i FIL"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|giv adgangsfrasen udløb efter N dage"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "tillad ikke genbrug af gamle adgangsfraser"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "fang ikke tastatur og mus"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|brug PGM som PIN-Entry-program"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
@ -601,6 +678,13 @@ msgstr "%s %s stoppet\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ingen gpg-agent kører i denne session\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Indstillinger:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Brug: gpg-preset-passphrase [tilvalg] KEYGRIP (-h for hjælp)\n"
@ -2274,23 +2358,17 @@ msgstr "kør i servertilstand"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opret ascii-pansrede uddata"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|brug NAVN som hemmelig standardnøgle"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|krypter for BRUGER-ID"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|krypter også til bruger-id-NAVN"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID til at underskrive eller afkryptere"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|opsæt e-post-aliasser"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "brug kanonisk teksttilstand"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|skriv resultat til FIL"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel"
msgid "do not make any changes"
msgstr "lav ingen ændringer"
@ -2298,8 +2376,60 @@ msgstr "lav ingen ændringer"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "spørg før overskrivning"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer det diagnostiske resultat"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opret ascii-pansrede uddata"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|skriv resultat til FIL"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "brug kanonisk teksttilstand"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer interaktiviteten og tvang"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|brug MEKANISMER til at finde nøgler efter postadresser"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "deaktiver al adgang til dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer konfigurationen"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "vis hemmelige nøgler"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|krypter for BRUGER-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID til at underskrive eller afkryptere"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6990,12 +7120,12 @@ msgstr "|N|frakobl kortet efter N sekunder inaktivitet"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "brug ikke en læsers numeriske tastatur"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "nægt brugen af kommandoer for administratorkort"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "nægt brugen af kommandoer for administratorkort"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
@ -7027,6 +7157,10 @@ msgstr "håndtering for fd %d startet\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "håndtering for fd %d termineret\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fejl ved indhentelse af nøglebrugsinformation: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "anmodt om valideringsmodel af certifikat: %s"
@ -7284,10 +7418,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen nøglebrug angivet - antager alle mulige brug\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fejl ved indhentelse af nøglebrugsinformation: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikat burde ikke være brugt for certificering\n"
@ -7564,8 +7694,14 @@ msgstr "send en kommando til dirmngr'en"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "opstart gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "opret base-64-kodet resultat"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|antal certifikater der skal inkluderes"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|tag politikinformation fra FIL"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "antag inddata er i PEM-format"
@ -7576,32 +7712,38 @@ msgstr "antag inddata er i base-64-format"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "antag inddata er i binært format"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "konsulter aldrig en CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "opret base-64-kodet resultat"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontroller validitet med OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID som hemmelig standardnøgle"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|antal certifikater der skal inkluderes"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|tag politikinformation fra FIL"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "kontroller ikke certifikatpolitikker"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|tilføj nøglering til nøgleringslisten"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "hent manglende udstedercertifikater"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|brug kodnings-NAVN for PKCS#12-adgangsfraser"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|skriv en servertilstandslog til FIL"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "konsulter aldrig en CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|skriv en revisionslog til FIL"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "kontroller ikke CRL'er for rodcertifikater"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontroller validitet med OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "kontroller ikke certifikatpolitikker"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|brug chifferalgoritme NAVN"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|brug beskedsammendragsalgoritme NAVN"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "kørselstilstand: spørg aldrig"
@ -7612,20 +7754,8 @@ msgstr "forvent ja til de fleste spørgsmål"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "forvent nej til de fleste spørgsmål"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|tilføj nøglering til nøgleringslisten"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID som hemmelig standardnøgle"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|brug denne nøgleserver til at slå nøgler op"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|brug chifferalgoritme NAVN"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|brug beskedsammendragsalgoritme NAVN"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|skriv en revisionslog til FIL"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8543,49 +8673,60 @@ msgstr "send en kommando til dirmngr'en"
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|skriv servertilstandslogge til FIL"
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration for nøgleservere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "brug systemets HTTP-proxyopsætning"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguraiton af LDAP-servere der skal bruges"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|brug denne nøgleserver til at slå nøgler op"
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
@ -8599,6 +8740,17 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration for OCSP"
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
@ -8607,13 +8759,7 @@ msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -9156,131 +9302,18 @@ msgstr "afsendelse af linje mislykkedes: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "fejl under afsendelse af standardtilvalg: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer det diagnostiske resultat"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer konfigurationen"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Tilvalg nyttige for fejlsøgning"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|udløb SSH-nøgler efter N sekunder"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for SSH-nøgle til N sekunder"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Tilvalg der fremtvinger en adgangsfrasepolitik"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "tillad ikke omgåelse af adgangsfrasepolitikken"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|angiv minimal krævet længde for nye adgangsfraser til N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|kræv mindst N ikkealfanumeriske tegn for en ny adgangsfrase"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|kontroller nye adgangsfraser mod mønstre i FIL"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|giv adgangsfrasen udløb efter N dage"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "tillad ikke genbrug af gamle adgangsfraser"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|brug NAVN som hemmelig standardnøgle"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|krypter også til bruger-id-NAVN"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|opsæt e-post-aliasser"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration for nøgleservere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|brug MEKANISMER til at finde nøgler efter postadresser"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "deaktiver al adgang til dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|brug kodnings-NAVN for PKCS#12-adgangsfraser"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "kontroller ikke CRL'er for rodcertifikater"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer formatet for resultatet"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer interaktiviteten og tvang"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "brug systemets HTTP-proxyopsætning"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguraiton af LDAP-servere der skal bruges"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAP-serverliste"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration for OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
@ -9416,6 +9449,41 @@ msgstr ""
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "brug en logfil for serveren"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|skriv en servertilstandslog til FIL"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) "
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Tilvalg der kontrollerer formatet for resultatet"
#, fuzzy
#~| msgid "Options controlling the security"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAP-serverliste"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
@ -9741,9 +9809,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "listen() mislykkedes: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "fang ikke tastatur og mus"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"

517
po/el.po
View File

@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "κακό MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -330,14 +347,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Επιλογές:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -350,11 +361,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
msgid "verbose"
msgstr "αναλυτικά"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ήσυχη έξοδος"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -366,23 +374,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "verbose"
msgstr "αναλυτικά"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ήσυχη έξοδος"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -394,9 +407,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -411,25 +449,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "χρήση του gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -545,6 +610,15 @@ msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Επιλογές:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
@ -2212,9 +2286,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
@ -2223,24 +2350,10 @@ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "do not make any changes"
msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6888,13 +7001,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
@ -6916,6 +7029,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7177,10 +7294,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7444,9 +7557,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "μη χρήση τερματικού"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7457,33 +7575,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "μη χρήση τερματικού"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
@ -7495,22 +7622,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8325,46 +8438,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
@ -8375,6 +8504,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
@ -8382,13 +8520,7 @@ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομ
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8863,131 +8995,18 @@ msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9106,6 +9125,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
@ -11001,9 +11037,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"

515
po/eo.po
View File

@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "malbona MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -331,14 +348,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -351,11 +362,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -367,23 +375,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -395,9 +408,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ne realigita"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ne realigita"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -412,25 +450,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "uzi gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ne realigita"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ne realigita"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -544,6 +609,15 @@ msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
@ -2191,9 +2265,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan reĝimon"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
@ -2202,24 +2329,10 @@ msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan reĝimon"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
msgid "prompt before overwriting"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6805,13 +6918,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
@ -6833,6 +6946,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7100,10 +7217,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7368,9 +7481,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7381,33 +7499,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
@ -7419,22 +7546,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8242,46 +8355,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
@ -8292,6 +8421,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
@ -8299,13 +8437,7 @@ msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8780,131 +8912,18 @@ msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9023,6 +9042,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
@ -10777,9 +10813,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"

545
po/es.po
View File

@ -171,6 +171,34 @@ msgstr "PIN incorrecto"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Frase contraseña errónea"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
@ -183,10 +211,6 @@ msgstr "no se puede crear '%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
@ -222,9 +246,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh %%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -349,12 +370,10 @@ msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Opciones:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Opciones útiles para el depurado"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
@ -365,11 +384,8 @@ msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "ejecutar en modo supervisado"
msgid "verbose"
msgstr "prolijo"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "algo más discreto"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "no independizarse de la consola"
msgid "sh-style command output"
msgstr "salida de datos estilo sh"
@ -380,21 +396,27 @@ msgstr "salida de datos estilo csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|lee opciones desde FICHERO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "no independizarse de la consola"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "usar un fichero log para el servidor"
msgid "verbose"
msgstr "prolijo"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "algo más discreto"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "no usar SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|aceptar algunos comandos via NAME"
@ -404,9 +426,30 @@ msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
msgid "enable ssh support"
msgstr "permitir soporte de ssh-agent"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|usar ALGO para mostrar las huellas digitales de ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "habilitar soporte de putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
@ -419,21 +462,56 @@ msgstr "no permitir que los clientes marquen claves como \"confiables\""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
# usa
# Vale.
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "usa el agente gpg"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "no permitir que el caller cambie la entrada de pin"
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "no acaparar teclado y ratón"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima de Pinentry en N segundos"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "permitir que Emacs pida la clave"
msgid "enable ssh support"
msgstr "permitir soporte de ssh-agent"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|usar ALGO para mostrar las huellas digitales de ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "habilitar soporte de putty"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -547,6 +625,13 @@ msgstr "%s %s detenido\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Opciones:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
@ -2119,23 +2204,17 @@ msgstr "ejecutar en modo servidor"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|decide la política TOFU de una clave"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|cifra para ID-USUARIO"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|cifra para el ususario NOMBRE también"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|usa este identificador para firmar o descifrar"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|establecer alias de email"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa modo de texto canónico"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|volcar salida en FICHERO"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
msgid "do not make any changes"
msgstr "no hace ningún cambio"
@ -2143,8 +2222,60 @@ msgstr "no hace ningún cambio"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|volcar salida en FICHERO"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa modo de texto canónico"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "lista claves secretas"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|cifra para ID-USUARIO"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|usa este identificador para firmar o descifrar"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
# ordenes -> órdenes
# página man -> página de manual
@ -6623,12 +6754,12 @@ msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "no usar el teclado del lector"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "usar input the largo variable para el pinpad"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: @SCDAEMON@ [opciones] (-h para ayuda)"
@ -6651,6 +6782,10 @@ msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
@ -6903,10 +7038,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
@ -7161,8 +7292,14 @@ msgstr "pasar una orden a dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "invocar gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea una salida en base-64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|número de certificados que incluir"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|tomar política de información de FICHERO"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "asumir entrada en formato PEM"
@ -7173,32 +7310,38 @@ msgstr "asumir entrada en formato base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "asumir entrada en formato binario"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "nunca consultar una CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea una salida en base-64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "comprabar validez usando OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|número de certificados que incluir"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|tomar política de información de FICHERO"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "no comprobar políticas de certificados"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "nunca consultar una CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|escribir inform de auditoría a FICHERO"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "comprabar validez usando OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "no comprobar políticas de certificados"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
@ -7215,20 +7358,8 @@ msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|escribir inform de auditoría a FICHERO"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: @GPGSM@ [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
@ -8041,45 +8172,60 @@ msgstr "apaga el dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "descargar la memoria cache"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
msgid "run without asking a user"
msgstr "arrancar sin preguntar a un usuario"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "forzar la carga de CRLs caducados"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "permitir el envío de búsquedas OSCP"
msgid "allow online software version check"
msgstr "permitir el chequeo online de versiones de software"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|no devolver más de N items en una consulta"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuración para servidores de claves"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "inhibir el uso de HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "inhibir el uso de LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignorar puntos de distribución CRL HTTP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorar puntos de distribución CRL LDAP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorar URLs de servicio contenidas en los certificados OSCP"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|redirigir todos los pedidos HTTP a URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "inhibir el uso de LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorar puntos de distribución CRL LDAP"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|usar HOST para las consultas LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "no usar hosts de reserva con --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|lee lista de servidores LDAP de FILE"
@ -8091,20 +8237,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima de LDAP en N segundos"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configuración de OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "permitir el envío de búsquedas OSCP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorar URLs de servicio contenidas en los certificados OSCP"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|usar contestador OSCP en la URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|respuesta OCSP firmada por FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|no devolver más de N items en una consulta"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "forzar la carga de CRLs caducados"
# ordenes -> órdenes
# página man -> página de manual
@ -8572,127 +8721,18 @@ msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Opciones útiles para el depurado"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima de Pinentry en N segundos"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|cifra para el ususario NOMBRE también"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|establecer alias de email"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuración para servidores de claves"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Opciones que controlan el uso de Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
msgid "LDAP server list"
msgstr "lista de servidores LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configuración de OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Claves privados"
msgid "Smartcards"
msgstr "Smartcards"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Red"
@ -8815,6 +8855,37 @@ msgstr ""
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
"patrones\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "usar un fichero log para el servidor"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "arrancar sin preguntar a un usuario"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Opciones que controlan el uso de Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "lista de servidores LDAP"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
@ -9156,9 +9227,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "listen() falló: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "no acaparar teclado y ratón"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
@ -10566,11 +10634,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usa un MDC para cifrar"
# usa
# Vale.
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "usa el agente gpg"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"

517
po/et.po
View File

@ -151,6 +151,31 @@ msgstr "halb MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "halb parool"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
@ -165,10 +190,6 @@ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -201,10 +222,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -327,14 +344,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Võtmed:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -347,11 +358,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Võti on asendatud"
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -363,23 +371,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -391,9 +404,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei ole toetatud"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei ole toetatud"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -408,25 +446,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "kasuta gpg-agenti"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei ole toetatud"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei ole toetatud"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -542,6 +607,15 @@ msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Võtmed:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
@ -2203,9 +2277,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "ära tee mingeid muutusi"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "näita salajasi võtmeid"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
@ -2214,24 +2341,10 @@ msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ära tee mingeid muutusi"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6809,13 +6922,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
@ -6837,6 +6950,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7097,10 +7214,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7364,9 +7477,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ära kasuta terminali"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7377,33 +7495,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ära kasuta terminali"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
@ -7415,22 +7542,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8241,46 +8354,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Väljun salvestamata? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
@ -8291,6 +8420,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
@ -8298,13 +8436,7 @@ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8779,131 +8911,18 @@ msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9022,6 +9041,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Väljun salvestamata? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
@ -10867,9 +10903,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"

517
po/fi.po
View File

@ -167,6 +167,31 @@ msgstr "MPI ei kelpaa"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
@ -181,10 +206,6 @@ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -217,10 +238,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -343,14 +360,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -363,11 +374,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Avain on uusittu"
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -379,23 +387,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -407,9 +420,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei tuettu"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei tuettu"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -424,25 +462,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "käytä gpg-agentia"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei tuettu"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei tuettu"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -559,6 +624,15 @@ msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
@ -2218,9 +2292,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
@ -2229,24 +2356,10 @@ msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6870,13 +6983,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
@ -6898,6 +7011,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7158,10 +7275,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7425,9 +7538,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7438,33 +7556,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
@ -7476,22 +7603,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8304,46 +8417,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
@ -8354,6 +8483,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
@ -8361,13 +8499,7 @@ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8843,131 +8975,18 @@ msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9086,6 +9105,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
@ -10971,9 +11007,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"

557
po/fr.po
View File

@ -166,6 +166,35 @@ msgstr "Mauvais code personnel"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
"système GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
@ -178,10 +207,6 @@ msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n"
@ -217,9 +242,6 @@ msgstr "Refuser"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -347,12 +369,10 @@ msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Options :\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Options pratiques pour le débogage"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
@ -365,11 +385,8 @@ msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "exécuter en mode serveur"
msgid "verbose"
msgstr "bavard"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "ne pas détacher de la console"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sortie de commandes à la sh"
@ -380,21 +397,27 @@ msgstr "sortie de commandes à la csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "ne pas détacher de la console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
msgid "verbose"
msgstr "bavard"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Options contrôlant la configuration"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -406,9 +429,30 @@ msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X"
msgid "enable ssh support"
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr "activer la prise en charge de putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
@ -423,21 +467,58 @@ msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
"phrases secrètes"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
"FICHIER"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
msgid "enable ssh support"
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr "activer la prise en charge de putty"
# @EMAIL@ is currently an URL
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
@ -557,6 +638,13 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr ""
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Options :\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
@ -2194,9 +2282,67 @@ msgstr "exécuter en mode serveur"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne rien modifier"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "utiliser le mode texte canonique"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Options contrôlant la configuration"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "afficher les clefs secrètes"
# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
@ -2204,23 +2350,11 @@ msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "utiliser le mode texte canonique"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne rien modifier"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6918,12 +7052,12 @@ msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité "
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)"
@ -6948,6 +7082,10 @@ msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d démarré\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s"
@ -7211,10 +7349,6 @@ msgstr ""
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
"supposées\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n"
@ -7470,8 +7604,14 @@ msgstr "passer une commande au dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "appeler gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "entrée supposée au format PEM"
@ -7482,32 +7622,38 @@ msgstr "entrée supposée au format base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "entrée supposée au format binaire"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOM|utiliser lencodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode automatique : aucune question"
@ -7518,20 +7664,8 @@ msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "non comme réponse à la plupart des questions"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
@ -8394,49 +8528,64 @@ msgstr "arrêter le dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "vider le cache"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
msgid "run without asking a user"
msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
"HTTP"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
"LDAP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER"
@ -8448,20 +8597,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configuration pour OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
msgid ""
"@\n"
@ -8935,128 +9087,16 @@ msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Options contrôlant la configuration"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Options pratiques pour le débogage"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
"phrases secrètes"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
"FICHIER"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOM|utiliser lencodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
msgid "LDAP server list"
msgstr "liste de serveurs LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configuration pour OCSP"
#, fuzzy
#| msgid "GPG for OpenPGP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "GPG pour OpenPGP"
#, fuzzy
#| msgid "GPG for S/MIME"
msgid "S/MIME"
msgstr "GPG pour S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr ""
@ -9065,11 +9105,6 @@ msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr "Démon de carte à puce"
#, fuzzy
#| msgid "GPG for S/MIME"
msgid "S/MIME"
msgstr "GPG pour S/MIME"
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9192,6 +9227,39 @@ msgstr ""
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
#, fuzzy
#~| msgid "Options controlling the security"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Options contrôlant la sécurité"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "liste de serveurs LDAP"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
@ -9540,9 +9608,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de listen() : %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"

519
po/gl.po
View File

@ -152,6 +152,31 @@ msgstr "MPI erróneo"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "contrasinal erróneo"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
@ -166,10 +191,6 @@ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -202,10 +223,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -330,13 +347,8 @@ msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcións:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr "habilitar depuración total"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -349,11 +361,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "A chave é obsoleta"
msgid "verbose"
msgstr "lareto"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser un pouquiño máis calado"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -365,23 +374,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
msgid "verbose"
msgstr "lareto"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser un pouquiño máis calado"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -393,9 +407,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "non está soportado"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "non está soportado"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -410,25 +449,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "emprega-lo gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "non está soportado"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "non está soportado"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -546,6 +612,15 @@ msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcións:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
@ -2211,9 +2286,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "non facer ningún cambio"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "avisar antes de sobrescribir"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto canónico"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
@ -2222,24 +2350,10 @@ msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto canónico"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "non facer ningún cambio"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "avisar antes de sobrescribir"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6873,13 +6987,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "comandos conflictivos\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
@ -6901,6 +7015,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7168,10 +7286,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7436,9 +7550,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7449,33 +7568,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
@ -7487,22 +7615,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8319,46 +8433,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "¿Saír sin gardar? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
@ -8369,6 +8499,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
@ -8376,13 +8515,7 @@ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8857,132 +8990,18 @@ msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "habilitar depuración total"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9101,6 +9120,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
@ -10992,9 +11028,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"

517
po/hu.po
View File

@ -151,6 +151,31 @@ msgstr "hibás MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "rossz jelszó"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
@ -165,10 +190,6 @@ msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -201,10 +222,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -327,14 +344,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Opciók:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -347,11 +358,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "A kulcsot lecserélték."
msgid "verbose"
msgstr "bőbeszédű mód"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "még szűkszavúbb mód"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -363,23 +371,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
msgid "verbose"
msgstr "bőbeszédű mód"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "még szűkszavúbb mód"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -391,9 +404,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nem támogatott"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nem támogatott"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -408,25 +446,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "gpg ügynök használata"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nem támogatott"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nem támogatott"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -542,6 +607,15 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciók:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
@ -2201,9 +2275,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "titkos kulcsok listázása"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
@ -2212,24 +2339,10 @@ msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6833,13 +6946,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
@ -6861,6 +6974,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7122,10 +7239,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7389,9 +7502,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7402,33 +7520,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
@ -7440,22 +7567,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8266,46 +8379,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
@ -8316,6 +8445,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
@ -8323,13 +8461,7 @@ msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8804,131 +8936,18 @@ msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9047,6 +9066,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
@ -10927,9 +10963,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gpg ügynök használata"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"

517
po/id.po
View File

@ -156,6 +156,31 @@ msgstr "MPI yang buruk"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
@ -170,10 +195,6 @@ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -206,10 +227,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -332,14 +349,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -352,11 +363,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Kunci dilampaui"
msgid "verbose"
msgstr "detil"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -368,23 +376,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "cari kunci di keyserver"
msgid "verbose"
msgstr "detil"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "perbarui database trust"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -396,9 +409,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "tidak didukung"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "tidak didukung"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -413,25 +451,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "gunakan gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "tidak didukung"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "tidak didukung"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -547,6 +612,15 @@ msgstr "%s: dilewati: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
@ -2204,9 +2278,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "tanya sebelum menimpa"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
@ -2215,24 +2342,10 @@ msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "tanya sebelum menimpa"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6831,13 +6944,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "perintah saling konflik\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
@ -6859,6 +6972,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7119,10 +7236,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7387,9 +7500,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ciptakan output ascii"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7400,33 +7518,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ciptakan output ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
@ -7438,22 +7565,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8264,46 +8377,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
@ -8314,6 +8443,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
@ -8321,13 +8459,7 @@ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8802,131 +8934,18 @@ msgstr "gagal menandai: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "impor kunci dari keyserver"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9045,6 +9064,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "cari kunci di keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "impor kunci dari keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "periksa signature kunci"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
@ -10926,9 +10962,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"

532
po/it.po
View File

@ -149,6 +149,35 @@ msgstr "PIN non valido"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Passphrase non valido"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del "
"sistema GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n"
@ -161,10 +190,6 @@ msgstr "impossibile creare '%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"
@ -199,9 +224,6 @@ msgstr "Rifiutare"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -322,12 +344,10 @@ msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Optioni:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Opzioni utili per il debug"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)"
@ -338,11 +358,8 @@ msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "eseguire in modalità supervisionata"
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "meno prolisso"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "non scollegarsi dalla console"
msgid "sh-style command output"
msgstr "uscita del comando sh-stile"
@ -353,21 +370,27 @@ msgstr "uscita del comando in csh-stile"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "non scollegarsi dalla console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "meno prolisso"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "non utilizzare il SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME"
@ -377,9 +400,30 @@ msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X"
msgid "enable ssh support"
msgstr "abilitare il supporto ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "abilitare il supporto putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma"
@ -393,21 +437,50 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "abilitare il supporto ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "abilitare il supporto putty"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -520,6 +593,13 @@ msgstr "%s %s arrestato\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Optioni:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n"
@ -2095,23 +2175,17 @@ msgstr "eseguire in modalità server"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
msgid "do not make any changes"
msgstr "non fa cambiamenti"
@ -2119,8 +2193,62 @@ msgstr "non fa cambiamenti"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
"all'indirizzo di posta elettronica"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "elenca le chiavi segrete"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6645,12 +6773,12 @@ msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)"
@ -6675,6 +6803,12 @@ msgstr "gestore per fd %d avviato\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "gestore per fd %d terminato\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr ""
"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s"
@ -6930,12 +7064,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr ""
"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7198,8 +7326,14 @@ msgstr "passare un comando al dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "richiamare gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "creare output codificato in base 64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "non usa per niente il terminale"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|numero di certificati da includere"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM"
@ -7210,32 +7344,38 @@ msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "non consultare mai una CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "creare output codificato in base 64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|numero di certificati da includere"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "non usa per niente il terminale"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "non consultare mai una CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fa domande"
@ -7246,20 +7386,8 @@ msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
@ -8089,45 +8217,60 @@ msgstr "arrestare il dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "svuotare la cache"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
msgid "run without asking a user"
msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
msgid "allow online software version check"
msgstr "consentire il controllo della versione del software online"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configurazione per Keyservers"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "inibire l'uso di HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "inibire l'uso di LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "inibire l'uso di LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE"
@ -8139,20 +8282,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configurazione per OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
msgid ""
"@\n"
@ -8618,125 +8764,18 @@ msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Opzioni utili per il debug"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configurazione per Keyservers"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
"all'indirizzo di posta elettronica"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
msgid "LDAP server list"
msgstr "Elenco server LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configurazione per OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Chiavi private"
msgid "Smartcards"
msgstr "Smartcard"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@ -8847,6 +8886,33 @@ msgstr ""
"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n"
"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "Elenco server LDAP"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"

531
po/ja.po
View File

@ -150,6 +150,35 @@ msgstr "不正なPINです"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "パスフレーズが不正です"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "このパスフレーズをもう一度入力してください"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"GnuPGシステムにインポートされたオブジェクトを保護するためにパスフレーズを入力"
"してください"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
@ -162,10 +191,6 @@ msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n"
@ -200,9 +225,6 @@ msgstr "拒否する"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "以下のssh鍵に対するパスフレーズを入力してください:%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "このパスフレーズをもう一度入力してください"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -318,12 +340,10 @@ msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力し
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@オプション:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "デバッグのために有用なオプション"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
@ -334,11 +354,8 @@ msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
msgid "verbose"
msgstr "冗長"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "いくらかおとなしく"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "コンソールからデタッチしない"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh-形式のコマンド出力"
@ -349,21 +366,27 @@ msgstr "csh-形式のコマンド出力"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "コンソールからデタッチしない"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "診断出力を制御するオプション"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
msgid "verbose"
msgstr "冗長"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "いくらかおとなしく"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "SCdaemonを使わない"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
@ -373,9 +396,30 @@ msgstr "TTYの変更要求を無視する"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "Xディスプレイの変更要求を無視する"
msgid "enable ssh support"
msgstr "sshサポートを有功にする"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
msgid "enable putty support"
msgstr "puttyサポートを有功にする"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
@ -388,21 +432,53 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない"
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
msgid "enable ssh support"
msgstr "sshサポートを有功にする"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
msgid "enable putty support"
msgstr "puttyサポートを有功にする"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -515,6 +591,13 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@オプション:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
@ -2050,23 +2133,17 @@ msgstr "サーバ・モードで実行"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ASCII形式の外装を作成"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|圧縮レベルをNに設定 (0は非圧縮)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "正準テキスト・モードを使用"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用"
msgid "do not make any changes"
msgstr "無変更"
@ -2074,8 +2151,60 @@ msgstr "無変更"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "上書き前に確認"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "診断出力を制御するオプション"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ASCII形式の外装を作成"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "正準テキスト・モードを使用"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|圧縮レベルをNに設定 (0は非圧縮)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "秘密鍵の一覧"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6391,12 +6520,12 @@ msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切り
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "リーダのピンパッドを使わない"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
@ -6421,6 +6550,10 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s"
@ -6675,10 +6808,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n"
@ -6929,8 +7058,14 @@ msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "gpg-protect-toolを起動する"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "base-64形式の出力を作成"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "端末をまったく使わない"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|ポリシー情報をFILEから取得する"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "PEMフォーマットの入力を仮定する"
@ -6941,32 +7076,38 @@ msgstr "base-64フォーマットの入力を仮定する"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "バイナリ・フォーマットの入力を仮定する"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "決してCRLを調べない"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "base-64形式の出力を作成"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "OCSPを用いて有効性を確認する"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|ポリシー情報をFILEから取得する"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "証明書ポリシーをチェックしない"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "端末をまったく使わない"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "決してCRLを調べない"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "OCSPを用いて有効性を確認する"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "証明書ポリシーをチェックしない"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "バッチ・モード: なにもユーザに問い合わせない"
@ -6977,20 +7118,8 @@ msgstr "ほとんどの設問にyesを仮定する"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "ほとんどの設問にnoを仮定する"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
@ -7791,45 +7920,60 @@ msgstr "dirmngrをシャットダウンする"
msgid "flush the cache"
msgstr "キャッシュをフラッシュします"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
msgid "run without asking a user"
msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "OCSP要求の送信を認める"
msgid "allow online software version check"
msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "HTTPの使用を禁止する"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "LDAPの使用を禁止する"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "HTTP CRL配布ポイントを無視する"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "LDAPの使用を禁止する"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます"
@ -7839,20 +7983,23 @@ msgstr "CRL配布ポイントに発見された新しいサーバを serverlist
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "OCSP要求の送信を認める"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|OCSP応答としてURLを使用"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
msgid ""
"@\n"
@ -8312,124 +8459,18 @@ msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "標準オプションを送信エラー: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "診断出力を制御するオプション"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "デバッグのために有用なオプション"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "署名に公開鍵を含める"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Torの使用を制御するオプション"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAPサーバ・リスト"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "プライベート鍵"
msgid "Smartcards"
msgstr "スマートカード"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
@ -8539,6 +8580,33 @@ msgstr ""
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "署名に公開鍵を含める"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Torの使用を制御するオプション"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
@ -8866,9 +8934,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"

538
po/nb.po
View File

@ -159,6 +159,34 @@ msgstr "Ugyldig PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Ugyldig passordfrase"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
@ -171,10 +199,6 @@ msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
@ -209,9 +233,6 @@ msgstr "Avvis"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -329,12 +350,10 @@ msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Valg:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
@ -345,11 +364,8 @@ msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "kjør i «supervised» modus"
msgid "verbose"
msgstr "detaljert utskrift"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "være noenlunde stille"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "ikke løsne fra konsoll"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh-utdata for kommandoer"
@ -360,21 +376,27 @@ msgstr "csh-utdata for kommandoer"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "ikke løsne fra konsoll"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
msgid "verbose"
msgstr "detaljert utskrift"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "være noenlunde stille"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Oppsettsvalg"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ikke bruk SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
@ -384,9 +406,31 @@ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
msgid "enable ssh support"
msgstr "slå på ssh-støtte"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
msgid "enable putty support"
msgstr "slå på støtte for putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Sikkerhetsvalg"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
@ -399,21 +443,52 @@ msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Sikkerhetsvalg"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "slå på ssh-støtte"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
msgid "enable putty support"
msgstr "slå på støtte for putty"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -526,6 +601,13 @@ msgstr "%s %s stoppet\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Valg:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
@ -2100,23 +2182,17 @@ msgstr "kjør i tjenermodus"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ikke utfør valgte endringer"
@ -2124,8 +2200,60 @@ msgstr "ikke utfør valgte endringer"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "spør før overskriving"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Sikkerhetsvalg"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "slå av all tilgang til dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Oppsettsvalg"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "vis hemmelige nøkler"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6563,12 +6691,12 @@ msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "ikke bruk kodetastatur"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)"
@ -6591,6 +6719,10 @@ msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s"
@ -6843,10 +6975,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
@ -7102,8 +7230,14 @@ msgstr "send en kommando til dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "kall gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "lag base64-kodet utdata"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "forvent inndata i «PEM»-format"
@ -7114,32 +7248,38 @@ msgstr "forvent inndata i «base-64»-format"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "forvent inndata i binærformat"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "aldri spør CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "lag base64-kodet utdata"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontroller gyldighet med OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "ikke kontroller sertifikatregler"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "hent manglende utstedersertifikat"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "aldri spør CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontroller gyldighet med OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "ikke kontroller sertifikatregler"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "buntmodus: aldri spør"
@ -7150,20 +7290,8 @@ msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
@ -7966,45 +8094,60 @@ msgstr "slå av dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "tøm hurtiglager"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL"
msgid "run without asking a user"
msgstr "kjør uten å spørre bruker"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
msgid "allow online software version check"
msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "hindre bruk av HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "hindre bruk av LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "hindre bruk av LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL"
@ -8015,20 +8158,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Oppsett for OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
msgid ""
"@\n"
@ -8489,128 +8635,18 @@ msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Oppsettsvalg"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Sikkerhetsvalg"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "slå av all tilgang til dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Valg som styrer utdata-format"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Valg som styrer bruk av Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAP-tjenerliste"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Oppsett for OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Privatnøkler"
msgid "Smartcards"
msgstr "Smartkort"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
@ -8722,6 +8758,37 @@ msgstr ""
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "kjør uten å spørre bruker"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Valg som styrer utdata-format"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Valg som styrer bruk av Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAP-tjenerliste"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
@ -9054,9 +9121,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"

529
po/pl.po
View File

@ -153,6 +153,34 @@ msgstr "Niepoprawny PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Niepoprawne hasło"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia ważnego obiektu w systemie GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "klucze ssh większe niż %d bitów nie są obsługiwane\n"
@ -165,10 +193,6 @@ msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "wykryto kartę o numerze seryjnym: %s\n"
@ -202,9 +226,6 @@ msgstr "Odmowa"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza ssh%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -323,12 +344,10 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Opcje:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
@ -339,11 +358,8 @@ msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "uruchomienie w trybie dozorowanym"
msgid "verbose"
msgstr "więcej komunikatów"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "mniej komunikatów"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "bez odłączania od konsoli"
msgid "sh-style command output"
msgstr "wyjście poleceń w stylu sh"
@ -354,21 +370,27 @@ msgstr "wyjście poleceń w stylu csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "bez odłączania od konsoli"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
msgid "verbose"
msgstr "więcej komunikatów"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "mniej komunikatów"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|PLIK|zapis logów trybu serwera do PLIKU"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "nieużywanie SCdaemona"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAZWA|przyjęcie poleceń poprzez NAZWĘ"
@ -378,9 +400,31 @@ msgstr "ignorowanie żądań zmiany TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorowanie żądań zmiany ekranu X"
msgid "enable ssh support"
msgstr "włączenie obsługi ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|użycie ALGO do wyświetlania odcisków ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "włączenie obsługi putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|przedawnienie pamiętanych PIN-ów po N sekundach"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
"|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia kluczy SSH na N sekund"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "nieużywanie pamięci PIN-ów przy podpisywaniu"
@ -393,21 +437,50 @@ msgstr "niezezwalanie klientom na oznaczanie kluczy jako ,,zaufanych''"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "zezwolenie na predefiniowane hasło"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opcje wymuszające politykę haseł"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "niezezwalanie na pominięcie polityki haseł"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|ustawienie minimalnej długości nowych haseł na N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym haśle"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych haseł pod kątem wzorców z PLIKU"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "niezezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "niezezwalanie wywołującym na nadpisywanie pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|ustawienie limitu czasu Pinentry na N sekund"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "zezwolenie na pytanie o hasło poprzez Emacsa"
msgid "enable ssh support"
msgstr "włączenie obsługi ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|użycie ALGO do wyświetlania odcisków ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "włączenie obsługi putty"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -520,6 +593,13 @@ msgstr "%s %s zatrzymany\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "brak działającego gpg-agenta w tej sesji\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Opcje:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Składnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h wyświetla pomoc)\n"
@ -2068,9 +2148,69 @@ msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|WARTOŚĆ|ustawienie polityki TOFU dla klucza"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie także dla odbiorcy NAZWA"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|określ adres email"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "ścisłe zachowanie OpenPGP"
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
"adresów e-mail"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|UŻYTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
@ -2079,23 +2219,11 @@ msgstr ""
"|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora użytkownika do podpisania lub "
"odszyfrowania"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU"
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "ścisłe zachowanie OpenPGP"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6666,12 +6794,12 @@ msgstr "|N|odłączenie karty po N sekundach nieaktywności"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "nieużywanie klawiatury czytnika"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "użycie wejścia z klawiatury czytnika o zmiennej długości"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Składnia: @SCDAEMON@ [opcje] (-h wyświetla pomoc)"
@ -6694,6 +6822,10 @@ msgstr "obsługa fd %d uruchomiona\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsługa fd %d zakończona\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "model poprawności żądany przez certyfikat: %s"
@ -6946,10 +7078,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "nie podano zastosowania klucza - przyjęto wszystkie zastosowania\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
@ -7203,8 +7331,14 @@ msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "wywołanie gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tworzenie wyjścia zakodowanego base-64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nieużywanie w ogóle terminala"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|liczba certyfikatów do dołączenia"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "przyjęcie wejścia w formacie PEM"
@ -7215,32 +7349,38 @@ msgstr "przyjęcie wejścia w formacie base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "przyjęcie wejścia w formacie binarnym"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "pominięcie CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tworzenie wyjścia zakodowanego base-64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "sprawdzenie poprawności przy użyciu OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|liczba certyfikatów do dołączenia"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "niesprawdzanie polityk certyfikatów"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "pobranie brakujących certyfikatów wystawców"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nieużywanie w ogóle terminala"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAZWA|użycie kodowania NAZWA dla haseł PKCS#12"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "pominięcie CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "niesprawdzanie CRL dla głównych certyfikatów"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "sprawdzenie poprawności przy użyciu OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "niesprawdzanie polityk certyfikatów"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu skrótu wiadomości"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "tryb wsadowy: bez żadnych pytań"
@ -7251,20 +7391,8 @@ msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,tak'' na większość pytań"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,nie'' na większość pytań"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu skrótu wiadomości"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Składnia: @GPGSM@ [opcje] [pliki] (-h wyświetla pomoc)"
@ -8083,45 +8211,60 @@ msgstr "wyłączenie dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "zapis pamięci podręcznej"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|PLIK|zapis logów trybu serwera do PLIKU"
msgid "run without asking a user"
msgstr "działanie bez pytania użytkownika"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "wymuszenie ładowania nieaktualnych CRL"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "zezwolenie na wysyłanie żądań OCSP"
msgid "allow online software version check"
msgstr "zezwolenie na sprawdzenie wersji oprogramowania online"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "powstrzymanie od użycia HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez HTTP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez LDAP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorowanie URL-i usług OCSP zawartych w certyfikatach"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez LDAP"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|użycie HOSTA do zapytań LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "bez użycia hostów zapasowych z --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|PLIK|odczyt listy serwerów LDAP z PLIKU"
@ -8133,20 +8276,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|ustawienie limitu czasu LDAP na N sekund"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "zezwolenie na wysyłanie żądań OCSP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignorowanie URL-i usług OCSP zawartych w certyfikatach"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|użycie respondera OCSP spod URL-a"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|odpowiedź OCSP podpisana przez FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "wymuszenie ładowania nieaktualnych CRL"
msgid ""
"@\n"
@ -8608,126 +8754,18 @@ msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "błąd wysyłania standardowych opcji: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
"|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia kluczy SSH na N sekund"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opcje wymuszające politykę haseł"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "niezezwalanie na pominięcie polityki haseł"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|ustawienie minimalnej długości nowych haseł na N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym haśle"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych haseł pod kątem wzorców z PLIKU"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "niezezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|ustawienie limitu czasu Pinentry na N sekund"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie także dla odbiorcy NAZWA"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|określ adres email"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
"adresów e-mail"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "import brakującego klucza z podpisu"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAZWA|użycie kodowania NAZWA dla haseł PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "niesprawdzanie CRL dla głównych certyfikatów"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Opcje sterujące użyciem Tora"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
msgid "LDAP server list"
msgstr "lista serwerów LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Klucze prywatne"
msgid "Smartcards"
msgstr "Karty procesorowe"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
@ -8838,6 +8876,33 @@ msgstr ""
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "działanie bez pytania użytkownika"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "import brakującego klucza z podpisu"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Opcje sterujące użyciem Tora"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "lista serwerów LDAP"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"

527
po/pt.po
View File

@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "MPI incorreto"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -330,14 +347,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Opções:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -350,11 +361,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "A chave foi substituída"
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -366,23 +374,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -396,9 +409,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "não suportado"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "não suportado"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -413,25 +451,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "utilizar o gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "não suportado"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "não suportado"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -546,6 +611,15 @@ msgstr "%s: ignorado: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opções:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
@ -2199,9 +2273,64 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "não fazer alterações"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar saída com armadura ascii"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto canônico"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer nível de compressão N\n"
"(0 desactiva)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
@ -2212,26 +2341,10 @@ msgstr ""
"usar este identificador de utilizador para\n"
"assinar ou decifrar"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
"|N|estabelecer nível de compressão N\n"
"(0 desactiva)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto canônico"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "não fazer alterações"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6827,13 +6940,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
@ -6855,6 +6968,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7117,10 +7234,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7384,9 +7497,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "criar saída com armadura ascii"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7397,33 +7515,46 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "criar saída com armadura ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"adicionar este porta-chaves\n"
"à lista de porta-chaves"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
@ -7435,24 +7566,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"adicionar este porta-chaves\n"
"à lista de porta-chaves"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8262,46 +8377,62 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Sair sem gravar? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
@ -8312,6 +8443,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
@ -8319,13 +8459,7 @@ msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8799,133 +8933,18 @@ msgstr "assinatura falhou: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9044,6 +9063,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Sair sem gravar? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
@ -10866,9 +10902,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"

536
po/ro.po
View File

@ -158,6 +158,32 @@ msgstr "MPI incorect"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frază-parolă incorectă"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
@ -172,10 +198,6 @@ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -209,10 +231,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -342,14 +360,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Opţiuni:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -362,11 +374,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Cheia este înlocuită"
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai tăcut"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -378,23 +387,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai tăcut"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizează baza de date de încredere"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -406,9 +420,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nu este suportat(ă)"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nu este suportat(ă)"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -423,25 +462,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "foloseşte gpg-agent"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nu este suportat(ă)"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nu este suportat(ă)"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -558,6 +624,15 @@ msgstr "%s: sărită: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opţiuni:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
@ -2224,9 +2299,62 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "foloseşte modul text canonic"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "enumeră chei secrete"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
@ -2235,25 +2363,11 @@ msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "foloseşte modul text canonic"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6926,13 +7040,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "arată comenzi administrare"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
@ -6954,6 +7068,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7215,10 +7333,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7487,9 +7601,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7500,33 +7619,42 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
@ -7538,22 +7666,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8373,47 +8487,63 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
@ -8424,6 +8554,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
@ -8432,13 +8571,7 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8923,133 +9056,18 @@ msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importă chei de la un server de chei"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9169,6 +9187,25 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importă chei de la un server de chei"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
@ -10781,9 +10818,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "foloseşte gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier"

536
po/ru.po
View File

@ -152,6 +152,34 @@ msgstr "Неверный PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Повторите фразу-пароль:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
@ -164,10 +192,6 @@ msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
@ -202,9 +226,6 @@ msgstr "Отказать"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Повторите фразу-пароль:"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -329,12 +350,10 @@ msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты новог
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Параметры:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Параметры, полезные для отладки"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
@ -345,11 +364,8 @@ msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режи
msgid "run in supervised mode"
msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "сократить подробности"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не отсоединяться от консоли"
msgid "sh-style command output"
msgstr "вывод команд в стиле sh"
@ -360,21 +376,27 @@ msgstr "вывод команд в стиле csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не отсоединяться от консоли"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "использовать файл журнала для сервера"
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "сократить подробности"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Параметры, управляющие настройками"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не использовать демон криптографических карт"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
@ -384,9 +406,30 @@ msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
msgid "enable ssh support"
msgstr "включить поддержку ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
msgid "enable putty support"
msgstr "включить поддержку putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
@ -399,22 +442,53 @@ msgstr "не позволять клиентам помечать ключи к
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
"не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "включить поддержку ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
msgid "enable putty support"
msgstr "включить поддержку putty"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -527,6 +601,13 @@ msgstr "%s %s остановлен\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Параметры:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
@ -2072,23 +2153,17 @@ msgstr "запуск в режиме сервера"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в текстовом формате"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
@ -2096,8 +2171,62 @@ msgstr "не делать никаких изменений"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в текстовом формате"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
"электронной почты"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Параметры, управляющие настройками"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6611,12 +6740,12 @@ msgstr "|N|отключить карту после N секунд неакти
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
@ -6640,6 +6769,10 @@ msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
@ -6894,10 +7027,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
@ -7149,8 +7278,14 @@ msgstr "передать команду dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "вывод в кодировке base64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "не использовать терминал совсем"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
@ -7161,32 +7296,38 @@ msgstr "предполагаю, что входные данные в форма
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "вывод в кодировке base64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не проверять правила сертификата"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "не использовать терминал совсем"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не проверять правила сертификата"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
@ -7197,20 +7338,8 @@ msgstr "принять 'да' как ответ на большинство во
msgid "assume no on most questions"
msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
@ -8043,47 +8172,64 @@ msgstr "выключить dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "записать буфер на диск"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
msgid "run without asking a user"
msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
msgid "allow online software version check"
msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Настройки серверов ключей"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
"по TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Настройки серверов HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "запретить использование HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "запретить использование LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
"игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Настройки серверов LDAP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "запретить использование LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
"игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
@ -8095,22 +8241,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
"по TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
msgid ""
"@\n"
@ -8573,125 +8720,18 @@ msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Параметры, управляющие настройками"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Параметры, полезные для отладки"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Настройки серверов ключей"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
"электронной почты"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Настройки серверов HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Настройки серверов LDAP"
msgid "LDAP server list"
msgstr "Список серверов LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Закрытые ключи"
msgid "Smartcards"
msgstr "Криптографические карты"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@ -8801,6 +8841,33 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "Список серверов LDAP"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
@ -9116,9 +9183,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"

527
po/sk.po
View File

@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "nesprávne MPI"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -330,14 +347,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgid "Options used for startup"
msgstr ""
"@\n"
"Možnosti:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
@ -350,11 +361,8 @@ msgstr ""
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Kľúč je nahradený"
msgid "verbose"
msgstr "s dodatočnými informáciami"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "byť o trochu tichší"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@ -366,23 +374,28 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "do not detach from the console"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
msgid "verbose"
msgstr "s dodatočnými informáciami"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "byť o trochu tichší"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -394,9 +407,34 @@ msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nepodporované"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nepodporované"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
@ -411,25 +449,52 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|použiť mód hesla N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "použite gpg-agenta"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nepodporované"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nepodporované"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -547,6 +612,15 @@ msgstr "%s: preskočené: %s\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Možnosti:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
@ -2209,9 +2283,64 @@ msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "do not make any changes"
msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použiť kánonický textový mód"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
" komprimácia)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
@ -2222,26 +2351,10 @@ msgstr ""
"použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
" alebo dešifrovanie"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
"|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
" komprimácia)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použiť kánonický textový mód"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "do not make any changes"
msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
@ -6860,13 +6973,13 @@ msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
@ -6888,6 +7001,10 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7148,10 +7265,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7417,9 +7530,14 @@ msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@ -7430,33 +7548,44 @@ msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
" používaných súborov kľúčov"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
@ -7468,26 +7597,8 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
" používaných súborov kľúčov"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
" kľúčov"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8298,46 +8409,64 @@ msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
" kľúčov"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
@ -8348,6 +8477,15 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
@ -8355,13 +8493,7 @@ msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -8837,131 +8969,18 @@ msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|použiť mód hesla N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
@ -9080,6 +9099,23 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
@ -10960,9 +10996,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "použite gpg-agenta"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"

550
po/sv.po
View File

@ -187,6 +187,34 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Felaktig lösenfras"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Ange denna lösenfras igen"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
# Skyddssammandraget låter underligt
# Kontrollsumma?
#, c-format
@ -203,10 +231,6 @@ msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
@ -241,9 +265,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A %c"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Ange denna lösenfras igen"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -387,13 +408,10 @@ msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Flaggor:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
@ -406,11 +424,8 @@ msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "kör i serverläge"
msgid "verbose"
msgstr "utförlig"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "var något tystare"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "frigör inte från konsollen"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
@ -421,21 +436,27 @@ msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "frigör inte från konsollen"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "använd en loggfil för servern"
msgid "verbose"
msgstr "utförlig"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "var något tystare"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "använd inte SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -447,9 +468,32 @@ msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
@ -467,21 +511,52 @@ msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
@ -618,6 +693,14 @@ msgstr "%s %s stoppad\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Flaggor:\n"
" "
# KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
@ -2314,23 +2397,17 @@ msgstr "kör i serverläge"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
msgid "do not make any changes"
msgstr "gör inga ändringar"
@ -2338,8 +2415,60 @@ msgstr "gör inga ändringar"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "fråga innan överskrivning"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "lista hemliga nycklar"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
# inställningar istället för flaggor?
# Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
@ -7119,12 +7248,12 @@ msgstr "|N|koppla från kortet efter N sekunder inaktivitet"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "använd inte läsarens knappsats"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "neka användning av administratörskommandon för kort"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "neka användning av administratörskommandon för kort"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
@ -7155,6 +7284,10 @@ msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
@ -7410,10 +7543,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
@ -7699,8 +7828,14 @@ msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "starta gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "använd inte terminalen alls"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "anta att inmatning är i PEM-format"
@ -7711,32 +7846,38 @@ msgstr "anta att inmatning är i base-64-format"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "använd inte terminalen alls"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|använd algoritmen NAMN för kontrollsummor"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "satsläge: fråga aldrig"
@ -7747,20 +7888,8 @@ msgstr "anta ja på de flesta frågorna"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "anta nej på de flesta frågorna"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|använd algoritmen NAMN för kontrollsummor"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8680,49 +8809,60 @@ msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
@ -8736,6 +8876,17 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration för OCSP"
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
@ -8744,13 +8895,7 @@ msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
# inställningar istället för flaggor?
@ -9296,131 +9441,18 @@ msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAP-serverlista"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration för OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
@ -9556,6 +9588,41 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "använd en loggfil för servern"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
#, fuzzy
#~| msgid "Options controlling the security"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAP-serverlista"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
@ -9889,9 +9956,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"

559
po/tr.po
View File

@ -153,6 +153,35 @@ msgstr "PIN hatalı"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
"giriniz."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
@ -167,10 +196,6 @@ msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
@ -205,9 +230,6 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -352,12 +374,10 @@ msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı girini
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Seçenekler:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
@ -370,11 +390,8 @@ msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "sunucu kipinde çalışır"
msgid "verbose"
msgstr "ayrıntılı"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "biraz daha sessiz olur"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "konsoldan kopulmaz"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
@ -385,21 +402,27 @@ msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "konsoldan kopulmaz"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
msgid "verbose"
msgstr "ayrıntılı"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "biraz daha sessiz olur"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -411,9 +434,32 @@ msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
@ -430,21 +476,53 @@ msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
@ -578,6 +656,13 @@ msgstr "%s %s durdu\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Seçenekler:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
@ -2250,9 +2335,69 @@ msgstr "sunucu kipinde çalışır"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
"MEKANİZMALAR kullanılır"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
@ -2261,23 +2406,11 @@ msgstr ""
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
"kullanılır"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -7019,13 +7152,13 @@ msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
@ -7058,6 +7191,10 @@ msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
@ -7313,10 +7450,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
@ -7599,8 +7732,14 @@ msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
@ -7611,32 +7750,40 @@ msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "asla bir CRL sormaz"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr ""
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
"kullanılır"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "asla bir CRL sormaz"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
@ -7647,22 +7794,8 @@ msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr ""
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
"kullanılır"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@ -8577,49 +8710,60 @@ msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
@ -8633,6 +8777,17 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "OCSP için yapılandırma"
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
@ -8641,13 +8796,7 @@ msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -9190,134 +9339,18 @@ msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
"|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
"MEKANİZMALAR kullanılır"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAP sunucu listesi"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "OCSP için yapılandırma"
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
@ -9455,6 +9488,41 @@ msgstr ""
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
"karşılaştırır\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
#, fuzzy
#~| msgid "Options controlling the security"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAP sunucu listesi"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
@ -9779,9 +9847,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"

544
po/uk.po
View File

@ -156,6 +156,34 @@ msgstr "Помилковий пінкод"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Помилковий пароль"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Будь ласка, повторіть введення пароля"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть пароль для захисту імпортованого об’єкта у системі GnuPG."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr ""
@ -169,10 +197,6 @@ msgstr "не вдалося створити «%s»: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n"
@ -207,9 +231,6 @@ msgstr "Заборонити"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль до ключа ssh%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Будь ласка, повторіть введення пароля"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -330,12 +351,10 @@ msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашо
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Вкажіть новий пароль"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Параметри:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Параметри діагностики"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)"
@ -346,11 +365,8 @@ msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "запустити у режимі із наглядом"
msgid "verbose"
msgstr "докладний режим"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не від’єднувати від консолі"
msgid "sh-style command output"
msgstr "виведення команд у форматі sh"
@ -361,21 +377,27 @@ msgstr "виведення команд у форматі csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного файла"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не від’єднувати від консолі"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
msgid "verbose"
msgstr "докладний режим"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не використовувати SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|приймати певні команди через NAME"
@ -385,9 +407,30 @@ msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни графічного дисплея"
msgid "enable ssh support"
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "увімкнути підтримку putty"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Параметри керування захистом"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
@ -400,21 +443,52 @@ msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Параметри примусового використання правил паролів"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "не дозволяти обхід правил паролів"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Параметри керування захистом"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "заборонити функції виклику перевизначати pinentry"
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "увімкнути підтримку putty"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -529,6 +603,13 @@ msgstr "%s %s зупинено\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Параметри:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Використання: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP (-h — довідка)\n"
@ -2110,9 +2191,68 @@ msgstr "запустити у режимі сервера"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|встановити вказане правило TOFU для ключа"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
msgid "do not make any changes"
msgstr "не вносити змін"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "запитувати перед перезаписом"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Параметри керування захистом"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "створити дані у форматі ASCII"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "заборонити доступ до dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "показати список закритих ключів"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора"
@ -2121,23 +2261,11 @@ msgstr ""
"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний "
"ідентифікатор"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "use canonical text mode"
msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
msgid "do not make any changes"
msgstr "не вносити змін"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "запитувати перед перезаписом"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6733,12 +6861,12 @@ msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кільк
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Використання: @SCDAEMON@ [параметри] (-h — довідка)"
@ -6763,6 +6891,10 @@ msgstr "запущено запуск обробки для дескриптор
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "роботу обробника для дескриптора %d перервано\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s"
@ -7016,10 +7148,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не вказано використання ключа — припускаємо всі можливі використання\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
@ -7278,8 +7406,14 @@ msgstr "передати команду dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "виклик gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "створити дані, закодовані у BASE64"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "взагалі не використовувати термінал"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі PEM"
@ -7290,32 +7424,41 @@ msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі BASE
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "вважати вхідні дані даними у двійковому форматі"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не використовувати САС"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "створити дані, закодовані у BASE64"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "перевіряти чинність за допомогою OCSP"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr ""
"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не перевіряти правила сертифікатів"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "взагалі не використовувати термінал"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не використовувати САС"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "перевіряти чинність за допомогою OCSP"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не перевіряти правила сертифікатів"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr ""
"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
"повідомлення"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетний режим: нічого не запитувати"
@ -7326,23 +7469,8 @@ msgstr "вважати відповіддю на більшість питань
msgid "assume no on most questions"
msgstr "вважати відповіддю на більшість питань «ні»"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr ""
"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr ""
"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
"повідомлення"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Використання: @GPGSM@ [параметри] [файли] (-h — довідка)"
@ -8159,45 +8287,60 @@ msgstr "завершити роботу dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "спорожнити кеш"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
msgid "run without asking a user"
msgstr "запустити без запиту до користувача"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "примусове завантаження застарілих САС"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP"
msgid "allow online software version check"
msgstr "дозволити інтерактивну перевірку версії програмного забезпечення"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Налаштування для серверів ключів"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "заборонити використання HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "заборонити використання LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу HTTP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|переспрямувати всі запити HTTP на вказану адресу"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "заборонити використання LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|використовувати вказаний вузол для запитів LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "не використовувати резервні вузли з --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|прочитати список серверів LDAP з вказаного файла"
@ -8207,20 +8350,23 @@ msgstr "додати виявлені у точках поширення CRL н
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування даних від LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Налаштування OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|використовувати відповідач OCSP за вказаною адресою"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|відповідь OCSP підписано FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "примусове завантаження застарілих САС"
msgid ""
"@\n"
@ -8686,128 +8832,18 @@ msgstr "помилка надсилання рядка: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби надсилання стандартних параметрів: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Параметри діагностики"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Параметри керування захистом"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Параметри примусового використання правил паролів"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "не дозволяти обхід правил паролів"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Налаштування для серверів ключів"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "заборонити доступ до dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Параметри керування форматом виведення"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Параметри керування використанням Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
msgid "LDAP server list"
msgstr "список серверів LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Налаштування OCSP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "Закриті ключі"
msgid "Smartcards"
msgstr "Картки пам’яті"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@ -8920,6 +8956,37 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "запустити без запиту до користувача"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Параметри керування форматом виведення"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Параметри керування використанням Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "список серверів LDAP"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
@ -9262,9 +9329,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка listen(): %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"

View File

@ -151,6 +151,33 @@ msgstr "错误的 PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "错误的密码"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "获取卡的序列号时出现错误: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "请重新输入此密码"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "请输入密码以在 GnuPG 系统内部保护已导入的对象。"
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "长度超过 %d 位的 ssh 密钥不被支持\n"
@ -163,10 +190,6 @@ msgstr "无法创建 %s %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "无法打开 %s %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "获取卡的序列号时出现错误: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n"
@ -199,9 +222,6 @@ msgstr "拒绝"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "请输入 ssh 密钥 %%0A %F%%0A (%c) 的密码"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "请重新输入此密码"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -314,12 +334,10 @@ msgstr "请输入密码以%0A保护您的新密钥"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "请输入新的密码"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@选项:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "对调试有用的选项"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "以守护进程模式运行 (后台)"
@ -330,11 +348,8 @@ msgstr "以服务进程模式运行 (前台)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "以管理进程模式运行"
msgid "verbose"
msgstr "详细模式"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "尽量减少提示信息"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "请勿离开控制台"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh 风格的命令行输出"
@ -345,21 +360,27 @@ msgstr "csh 风格的命令行输出"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取选项"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "请勿离开控制台"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "控制诊断输出的选项"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "为服务器使用日志文件"
msgid "verbose"
msgstr "详细模式"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "尽量减少提示信息"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 SCdaemon 程序"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "控制配置的选项"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "不使用 SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 SCdaemon 程序"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|通过 NAME 接收一些命令"
@ -369,9 +390,30 @@ msgstr "忽略改变 TTY 的请求"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "忽略改变 X display 的请求"
msgid "enable ssh support"
msgstr "启用 ssh 支持"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|使用 ALGO 显示 ssh 指纹"
msgid "enable putty support"
msgstr "启用 putty 支持"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "控制安全的选项"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|使被缓存的 PIN 在 N 秒后过期"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|在 N 秒后使 SSH 密钥过期"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|设置 PIN 缓存的生命周期为 N 秒"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|设置 SSH 缓存的生命周期为 N 秒"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "在签名时不使用 PIN 缓存"
@ -384,21 +426,50 @@ msgstr "禁止客户端将密钥标记为“信任”"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "允许预设置的密码"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "选项强制要求一个密码策略"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "不允许绕过密码的策略"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|设置要求新密码的最短长度为 N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|要求新密码至少有 N 个非字母字符"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|按 FILE 中的样式检查新密码"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允许再次使用旧的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "控制安全的选项"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|设置 Pinentry 的超时时间为 N 秒"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "运行密码通过 Emacs 回显"
msgid "enable ssh support"
msgstr "启用 ssh 支持"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "|ALGO|使用 ALGO 显示 ssh 指纹"
msgid "enable putty support"
msgstr "启用 putty 支持"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -513,6 +584,13 @@ msgstr "%s %s 已停止\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "此会话中没有 gpg-agent 实例运行\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@选项:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [选项] KEYGRIP (-h 获取帮助)\n"
@ -2036,23 +2114,17 @@ msgstr "以服务器模式运行"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|设置一个密钥的 TOFU 政策"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|使用 NAME 作为默认的私钥"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|同时给以 NAME 为名称的用户标识加密"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|设置电子邮件别名"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "使用规范的文本模式"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|写输出到 FILE"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "使用严格的 OpenPGP 行为"
msgid "do not make any changes"
msgstr "不做任何更改"
@ -2060,8 +2132,60 @@ msgstr "不做任何更改"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "覆盖前提示"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "使用严格的 OpenPGP 行为"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "控制安全的选项"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "控制诊断输出的选项"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|写输出到 FILE"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "使用规范的文本模式"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "控制交互性和执行的选项"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "控制配置的选项"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "列出私钥"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6330,12 +6454,12 @@ msgstr "|N|在 N 秒的不活跃之后断开卡片的连接"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "不使用读卡器的小键盘"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "使用小键盘的变长输入"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "用法:@SCDAEMON@ [选项] (-h 获取帮助)"
@ -6358,6 +6482,10 @@ msgstr "fd %d 的句柄已启动\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %d 的句柄已关闭\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "获取密钥用途信息时出现错误:%s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "证书所请求的验证模型:%s"
@ -6608,10 +6736,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "没有指定密钥用途 - 假设为所有用途\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "获取密钥用途信息时出现错误:%s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "证书本不应被用于认证\n"
@ -6860,8 +6984,14 @@ msgstr "传递一条命令给 dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "调用 gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "创建 base-64 编码的输出"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "始终不使用终端"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|要包含的证书数目"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 处获取策略信息"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "假定输入的是 PEM 格式"
@ -6872,32 +7002,38 @@ msgstr "假定输入的是 base-64 格式"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "假定输入的是二进制格式"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "从不查询 CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "创建 base-64 编码的输出"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "使用 OCSP 检查有效性"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 作为默认的私钥"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|要包含的证书数目"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 处获取策略信息"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "不检查证书策略"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|添加钥匙环到钥匙环列表"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "获取缺失的签发者证书"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "始终不使用终端"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用名为 NAME 的编码"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "从不查询 CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|将审计日志写入 FILE"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "不对根证书检查 CRLs"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "使用 OCSP 检查有效性"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "不检查证书策略"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|使用名称为 NAME 的密文算法"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|使用以 NAME 命名的信息摘要算法"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "批处理模式:永不询问"
@ -6908,20 +7044,8 @@ msgstr "在多数问题上假定回答为是"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "在多数问题上假定回答为否"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|添加钥匙环到钥匙环列表"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 作为默认的私钥"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此公钥服务器来查找密钥"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|使用名称为 NAME 的密文算法"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|使用以 NAME 命名的信息摘要算法"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|将审计日志写入 FILE"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法:@GPGSM@ [选项] [文件] (-h 获取帮助)"
@ -7717,45 +7841,60 @@ msgstr "关闭 dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "刷新缓存"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
msgid "run without asking a user"
msgstr "在不询问用户的情况下运行"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "强制载入过期的 CRLs"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "允许发送 OCSP 请求"
msgid "allow online software version check"
msgstr "允许在线软件版本检查"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "公钥服务器的配置"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用 URL 处的密钥服务器"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|为承载 HKP 的 TLS 使用 FILE 中的 CA 证书"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "禁止使用 HTTP 协议"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "抑制 LDAP 的使用"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "忽略 HTTP CRL 分发点"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "忽略 LDAP CRL 分发点"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "忽略证书包含的 OCSP 服务 URLs"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|重定向 HTTP 请求到 URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "使用系统的 HTTP 代理设置"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "对要使用的 LDAP 服务器的配置"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "抑制 LDAP 的使用"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "忽略 LDAP CRL 分发点"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|使用 HOST 进行 LDAP 查询"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "使用 --ldap-proxy 选项以不使用回退主机"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此公钥服务器来查找密钥"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取 LDAP 服务器列表"
@ -7765,20 +7904,23 @@ msgstr "添加从 CRL 分发点发现的新服务器到服务器列表"
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|设置 LDAP 超时时间为 N 秒"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "对于 OCSP 的配置"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "允许发送 OCSP 请求"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "忽略证书包含的 OCSP 服务 URLs"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|使用 URL 处的 OCSP 响应者"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|OCSP 响应由 FPR 签名"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|为承载 HKP 的 TLS 使用 FILE 中的 CA 证书"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "强制载入过期的 CRLs"
msgid ""
"@\n"
@ -8238,123 +8380,18 @@ msgstr "发送行失败:%s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "发送标准选项时出现错误:%s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "控制诊断输出的选项"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "控制配置的选项"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "对调试有用的选项"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "控制安全的选项"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|在 N 秒后使 SSH 密钥过期"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|设置 PIN 缓存的生命周期为 N 秒"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|设置 SSH 缓存的生命周期为 N 秒"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "选项强制要求一个密码策略"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "不允许绕过密码的策略"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|设置要求新密码的最短长度为 N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|要求新密码至少有 N 个非字母字符"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|按 FILE 中的样式检查新密码"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允许再次使用旧的密码"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|设置 Pinentry 的超时时间为 N 秒"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|使用 NAME 作为默认的私钥"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|同时给以 NAME 为名称的用户标识加密"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|设置电子邮件别名"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "公钥服务器的配置"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用 URL 处的密钥服务器"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "允许 PKA 查询DNS 请求)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "从签名导入缺少的密钥"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "在签名中包含公钥"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用名为 NAME 的编码"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "不对根证书检查 CRLs"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "控制输出格式的选项"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "控制交互性和执行的选项"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "控制使用 Tor 的选项"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "使用系统的 HTTP 代理设置"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "对要使用的 LDAP 服务器的配置"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAP 服务器列表"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "对于 OCSP 的配置"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys"
msgstr "私钥"
msgid "Smartcards"
msgstr "智能卡"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "网络"
@ -8464,6 +8501,33 @@ msgstr ""
"语法gpg-check-pattern [选项] patternfile\n"
"按照 patternfile 检查一个由标准输入stdin给定的密码\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "为服务器使用日志文件"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "在不询问用户的情况下运行"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "允许 PKA 查询DNS 请求)"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "从签名导入缺少的密钥"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "在签名中包含公钥"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "控制输出格式的选项"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "控制使用 Tor 的选项"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAP 服务器列表"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"

View File

@ -164,6 +164,33 @@ msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "不良的密語"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "請再次輸入密語"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
@ -176,10 +203,6 @@ msgstr "無法建立 '%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
@ -214,9 +237,6 @@ msgstr "拒絕"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "請再次輸入密語"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -331,12 +351,10 @@ msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "請輸入新的密語"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@選項:\n"
" "
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "對除錯有幫助的選項"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "以服務模式執行 (背景)"
@ -349,11 +367,8 @@ msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "以伺服器模式執行"
msgid "verbose"
msgstr "囉唆模式"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "盡量安靜些"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "不要從 console 分離"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh 樣式的指令輸出"
@ -364,21 +379,27 @@ msgstr "csh 樣式的指令輸出"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "不要從 console 分離"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "為伺服器使用日誌檔"
msgid "verbose"
msgstr "囉唆模式"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "盡量安靜些"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "控制著組態的選項"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "不要使用 SCdaemon"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@ -390,9 +411,30 @@ msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "忽略變更 X display 的要求"
msgid "enable ssh support"
msgstr "啟用 ssh 支援"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr "啟用 putty 支援"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "控制著安全性的選項"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
@ -407,21 +449,54 @@ msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "允許預先設定密語"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "強制執行密語原則的選項"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "不允許略過密語原則"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允許重複使用舊密語"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "控制著安全性的選項"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
msgid "enable ssh support"
msgstr "啟用 ssh 支援"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
msgid "enable putty support"
msgstr "啟用 putty 支援"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
@ -535,6 +610,13 @@ msgstr "%s %s 已停止\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@選項:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
@ -2119,23 +2201,17 @@ msgstr "以伺服器模式執行"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "使用標準的文字模式"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
msgid "do not make any changes"
msgstr "不要做任何改變"
@ -2143,8 +2219,60 @@ msgstr "不要做任何改變"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "覆寫前先詢問"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "控制著安全性的選項"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "使用標準的文字模式"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "控制著組態的選項"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "列出私鑰"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@ -6580,12 +6708,12 @@ msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "禁用管理者卡片指令"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "禁用管理者卡片指令"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)"
@ -6608,6 +6736,10 @@ msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
@ -6858,10 +6990,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
@ -7112,8 +7240,14 @@ msgstr "將指令遞送給 dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "叫用 gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "完全不要使用終端機"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|要包含的憑證數量"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "假設輸入的是 PEM 格式"
@ -7124,32 +7258,38 @@ msgstr "假設輸入的是 base-64 格式"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "假設輸入的是二進制格式"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "永遠不要查閱 CRL"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|要包含的憑證數量"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "不要檢查憑證原則"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "取回遺失的發行者憑證"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "完全不要使用終端機"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "永遠不要查閱 CRL"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "不要檢查憑證原則"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "批次模式: 永遠不詢問"
@ -7160,20 +7300,8 @@ msgstr "假設大部分的問題都回答是"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "假設大部分的問題都回答否"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
@ -7963,45 +8091,60 @@ msgstr "關閉 dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "清除快取"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
msgid "run without asking a user"
msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "強迫載入過時的 CRL"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "允許送出 OCSP 請求"
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "金鑰伺服器組態"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTP 伺服器組態"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "避免使用 HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "避免使用 LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "避免使用 LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單"
@ -8011,20 +8154,23 @@ msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單"
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "OCSP 組態"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "允許送出 OCSP 請求"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "強迫載入過時的 CRL"
msgid ""
"@\n"
@ -8486,124 +8632,16 @@ msgstr "送出列時失敗: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "控制著組態的選項"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "對除錯有幫助的選項"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "控制著安全性的選項"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "強制執行密語原則的選項"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "不允許略過密語原則"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允許重複使用舊密語"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "金鑰伺服器組態"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
#, fuzzy
#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "控制著輸出格式的選項"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "控制著安全性的選項"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTP 伺服器組態"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
msgid "LDAP server list"
msgstr "LDAP 伺服器清單"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "OCSP 組態"
#, fuzzy
#| msgid "GPG for OpenPGP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP 版 GPG"
#, fuzzy
#| msgid "GPG for S/MIME"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME 版 GPG"
msgid "Private Keys"
msgstr ""
@ -8612,11 +8650,6 @@ msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr "智慧卡服務"
#, fuzzy
#| msgid "GPG for S/MIME"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME 版 GPG"
msgid "Network"
msgstr ""
@ -8736,6 +8769,39 @@ msgstr ""
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "為伺服器使用日誌檔"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
#, fuzzy
#~| msgid "import keys from a keyserver"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
#, fuzzy
#~| msgid "list and check key signatures"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "控制著輸出格式的選項"
#, fuzzy
#~| msgid "Options controlling the security"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "控制著安全性的選項"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "LDAP 伺服器清單"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
@ -9077,9 +9143,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "listen() 失敗: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"