mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Auto update
--
This commit is contained in:
parent
03c547ee04
commit
98f84479ae
541
po/ca.po
541
po/ca.po
@ -173,6 +173,31 @@ msgstr "l'MPI és erroni"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "la contrasenya és errònia"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
|
||||
@ -187,10 +212,6 @@ msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -225,10 +246,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -352,14 +369,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -372,12 +383,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "La clau ha estat substituïda"
|
||||
|
||||
# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detall"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "una mica més silenciós"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -389,23 +396,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
|
||||
# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detall"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "una mica més silenciós"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -417,29 +430,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Gènere? Nombre? ivb
|
||||
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
|
||||
# uncompressed so we know the gender. jm
|
||||
@ -459,6 +449,81 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "no és suportat"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "utilitza el gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -574,6 +639,15 @@ msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||
@ -2281,9 +2355,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "no fa cap canvi"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usa el mode de text canònic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "llista claus secretes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
|
||||
@ -2292,24 +2419,10 @@ msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usa el mode de text canònic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "no fa cap canvi"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7020,13 +7133,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||
@ -7048,6 +7161,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7330,10 +7447,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7599,9 +7712,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "no usa el terminal en absolut"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7612,33 +7730,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "no usa el terminal en absolut"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
|
||||
|
||||
# Mode desatès (SC) ivb
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
@ -7651,22 +7778,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8490,46 +8603,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Voleu eixir sense desar? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
|
||||
@ -8540,6 +8669,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
|
||||
@ -8547,13 +8685,7 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9033,132 +9165,18 @@ msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
|
||||
|
||||
# «de les claus» o «de la clau»? ivb
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "comprova les signatures de la claus"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9276,6 +9294,24 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Voleu eixir sense desar? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
|
||||
|
||||
# «de les claus» o «de la clau»? ivb
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "comprova les signatures de la claus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
|
||||
@ -10899,9 +10935,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "mai utilitza un MDC per a xifrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "utilitza el gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|fitxer|escriu informació d'estat en un fitxer"
|
||||
|
||||
|
529
po/cs.po
529
po/cs.po
@ -183,6 +183,35 @@ msgstr "Špatný PIN"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Špatné heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
|
||||
"GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
|
||||
@ -195,10 +224,6 @@ msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
|
||||
@ -233,9 +258,6 @@ msgstr "Zakázat"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -354,12 +376,10 @@ msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Volby:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Volby užitečné při ladění"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
|
||||
@ -370,11 +390,8 @@ msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "poběží v režimu dohledu"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "upovídaný režim"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "být o trochu víc tichý"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "neodpojovat se od konzole"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
|
||||
@ -385,21 +402,27 @@ msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "neodpojovat se od konzole"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "upovídaný režim"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "být o trochu víc tichý"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "nepoužívat SCdémona"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
|
||||
|
||||
@ -409,9 +432,30 @@ msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
|
||||
|
||||
@ -424,21 +468,52 @@ msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -553,6 +628,13 @@ msgstr "%s %s pozastaveno\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Volby:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
|
||||
|
||||
@ -2109,23 +2191,17 @@ msgstr "pracovat v režimu serveru"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "použít kanonický textový režim"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "neprovádět žádné změny"
|
||||
@ -2133,8 +2209,60 @@ msgstr "neprovádět žádné změny"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "použít kanonický textový režim"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6633,12 +6761,12 @@ msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
|
||||
|
||||
@ -6662,6 +6790,10 @@ msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
|
||||
@ -6917,10 +7049,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
|
||||
@ -7177,8 +7305,14 @@ msgstr "předat příkaz do dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
|
||||
@ -7189,32 +7323,38 @@ msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
|
||||
@ -7225,20 +7365,8 @@ msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
|
||||
@ -8055,45 +8183,60 @@ msgstr "vypne dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "vyprázdní keš"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "zakáže použití HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "zakáže použití LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "zakáže použití LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
@ -8103,20 +8246,23 @@ msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuc
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Nastavení OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8578,123 +8724,18 @@ msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Volby užitečné při ladění"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
|
||||
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
|
||||
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "Seznam LDAP serverů"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Nastavení OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Soukromé klíče"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Čipové karty"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Síť"
|
||||
|
||||
@ -8805,6 +8846,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "Seznam LDAP serverů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9134,9 +9202,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
|
||||
|
||||
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
||||
#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
|
||||
|
||||
|
549
po/da.po
549
po/da.po
@ -177,6 +177,35 @@ msgstr "Ugyldig PIN"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangsfrase"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentelse af serielnummer for kort: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Genindtast venligst denne adgangsfrase"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast venligst adgangsfrasen for at beskytte det importeret objekt inden i "
|
||||
"GnuPG-systemet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "ssh-nøgler større end %d bit er ikke understøttet\n"
|
||||
@ -191,10 +220,6 @@ msgstr "kan ikke oprette »%s«: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentelse af serielnummer for kort: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "detekteret kort med S/N: %s\n"
|
||||
@ -231,9 +256,6 @@ msgstr "Nægt"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen for ssh-nøglen%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Genindtast venligst denne adgangsfrase"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -376,12 +398,10 @@ msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen %0Afor at beskytte din nye nøgle"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Indtast venligst den nye adgangsfrase"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Indstillinger:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Tilvalg nyttige for fejlsøgning"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "kør i dæmontilstand (baggrunden)"
|
||||
@ -394,11 +414,8 @@ msgstr "kør i servertilstand (forgrunden)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "kør i servertilstand"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "uddybende"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "vær mindre uddybende"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "frakobl ikke fra konsollen"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "kommandoresultat i sh-stil"
|
||||
@ -409,21 +426,27 @@ msgstr "kommandoresultat i csh-stil"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|læs tilvalg fra FIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "frakobl ikke fra konsollen"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer det diagnostiske resultat"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "brug en logfil for serveren"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "uddybende"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|brug PGM som PIN-Entry-program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "vær mindre uddybende"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|brug PGM som SCdaemon-program"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv servertilstandslogge til FIL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer konfigurationen"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "brug ikke SCdaemon'en"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|brug PGM som SCdaemon-program"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -435,9 +458,32 @@ msgstr "ignorer forespørgsler om at ændre TTY'en"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorer forespørgsler om at ændre X-skærmen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|udløb mellemlagrede PIN'er efter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|udløb SSH-nøgler efter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for SSH-nøgle til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "brug ikke PIN-mellemlageret når der underskrives"
|
||||
|
||||
@ -454,21 +500,52 @@ msgstr "tillad klienter at markere nøgler som »trusted« (troværdige)"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "tillad forhåndsindstilling af adgangsfrase"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Tilvalg der fremtvinger en adgangsfrasepolitik"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "tillad ikke omgåelse af adgangsfrasepolitikken"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|angiv minimal krævet længde for nye adgangsfraser til N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|kræv mindst N ikkealfanumeriske tegn for en ny adgangsfrase"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|kontroller nye adgangsfraser mod mønstre i FIL"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|giv adgangsfrasen udløb efter N dage"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "tillad ikke genbrug af gamle adgangsfraser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "fang ikke tastatur og mus"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|brug PGM som PIN-Entry-program"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
|
||||
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
@ -601,6 +678,13 @@ msgstr "%s %s stoppet\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "ingen gpg-agent kører i denne session\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Indstillinger:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Brug: gpg-preset-passphrase [tilvalg] KEYGRIP (-h for hjælp)\n"
|
||||
|
||||
@ -2274,23 +2358,17 @@ msgstr "kør i servertilstand"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "opret ascii-pansrede uddata"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|brug NAVN som hemmelig standardnøgle"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|krypter for BRUGER-ID"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|krypter også til bruger-id-NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID til at underskrive eller afkryptere"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|opsæt e-post-aliasser"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "brug kanonisk teksttilstand"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv resultat til FIL"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "lav ingen ændringer"
|
||||
@ -2298,8 +2376,60 @@ msgstr "lav ingen ændringer"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "spørg før overskrivning"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer det diagnostiske resultat"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "opret ascii-pansrede uddata"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv resultat til FIL"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "brug kanonisk teksttilstand"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer interaktiviteten og tvang"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|brug MEKANISMER til at finde nøgler efter postadresser"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "deaktiver al adgang til dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer konfigurationen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "vis hemmelige nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|krypter for BRUGER-ID"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID til at underskrive eller afkryptere"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6990,12 +7120,12 @@ msgstr "|N|frakobl kortet efter N sekunder inaktivitet"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "brug ikke en læsers numeriske tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "nægt brugen af kommandoer for administratorkort"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "nægt brugen af kommandoer for administratorkort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
@ -7027,6 +7157,10 @@ msgstr "håndtering for fd %d startet\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "håndtering for fd %d termineret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentelse af nøglebrugsinformation: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "anmodt om valideringsmodel af certifikat: %s"
|
||||
@ -7284,10 +7418,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "ingen nøglebrug angivet - antager alle mulige brug\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentelse af nøglebrugsinformation: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "certifikat burde ikke være brugt for certificering\n"
|
||||
@ -7564,8 +7694,14 @@ msgstr "send en kommando til dirmngr'en"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "opstart gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "opret base-64-kodet resultat"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|antal certifikater der skal inkluderes"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|tag politikinformation fra FIL"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "antag inddata er i PEM-format"
|
||||
@ -7576,32 +7712,38 @@ msgstr "antag inddata er i base-64-format"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "antag inddata er i binært format"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "konsulter aldrig en CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "opret base-64-kodet resultat"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontroller validitet med OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID som hemmelig standardnøgle"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|antal certifikater der skal inkluderes"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|tag politikinformation fra FIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "kontroller ikke certifikatpolitikker"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|tilføj nøglering til nøgleringslisten"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "hent manglende udstedercertifikater"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|brug kodnings-NAVN for PKCS#12-adgangsfraser"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv en servertilstandslog til FIL"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "konsulter aldrig en CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv en revisionslog til FIL"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "kontroller ikke CRL'er for rodcertifikater"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontroller validitet med OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "kontroller ikke certifikatpolitikker"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|brug chifferalgoritme NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|brug beskedsammendragsalgoritme NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "kørselstilstand: spørg aldrig"
|
||||
@ -7612,20 +7754,8 @@ msgstr "forvent ja til de fleste spørgsmål"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "forvent nej til de fleste spørgsmål"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|tilføj nøglering til nøgleringslisten"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID som hemmelig standardnøgle"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|brug denne nøgleserver til at slå nøgler op"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|brug chifferalgoritme NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|brug beskedsammendragsalgoritme NAVN"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv en revisionslog til FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8543,49 +8673,60 @@ msgstr "send en kommando til dirmngr'en"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv servertilstandslogge til FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) "
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Konfiguration for nøgleservere"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "brug systemets HTTP-proxyopsætning"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Konfiguraiton af LDAP-servere der skal bruges"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|brug denne nøgleserver til at slå nøgler op"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
@ -8599,6 +8740,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Konfiguration for OCSP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
@ -8607,13 +8759,7 @@ msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9156,131 +9302,18 @@ msgstr "afsendelse af linje mislykkedes: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl under afsendelse af standardtilvalg: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer det diagnostiske resultat"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer konfigurationen"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Tilvalg nyttige for fejlsøgning"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|udløb SSH-nøgler efter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for SSH-nøgle til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Tilvalg der fremtvinger en adgangsfrasepolitik"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "tillad ikke omgåelse af adgangsfrasepolitikken"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|angiv minimal krævet længde for nye adgangsfraser til N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|kræv mindst N ikkealfanumeriske tegn for en ny adgangsfrase"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|kontroller nye adgangsfraser mod mønstre i FIL"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|giv adgangsfrasen udløb efter N dage"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "tillad ikke genbrug af gamle adgangsfraser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|angive maksimal livsforløb for PIN-mellemlager til N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|brug NAVN som hemmelig standardnøgle"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|krypter også til bruger-id-NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|opsæt e-post-aliasser"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Konfiguration for nøgleservere"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|brug MEKANISMER til at finde nøgler efter postadresser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "deaktiver al adgang til dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|brug kodnings-NAVN for PKCS#12-adgangsfraser"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "kontroller ikke CRL'er for rodcertifikater"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer formatet for resultatet"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer interaktiviteten og tvang"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "brug systemets HTTP-proxyopsætning"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Konfiguraiton af LDAP-servere der skal bruges"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAP-serverliste"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Konfiguration for OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9416,6 +9449,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "brug en logfil for serveren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|skriv en servertilstandslog til FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "tillad PKA-opslag (DNS-forespørgsler)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Tilvalg der kontrollerer formatet for resultatet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Options controlling the security"
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Tilvalg der kontrollerer sikkerheden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAP-serverliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9741,9 +9809,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "listen() mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "fang ikke tastatur og mus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
|
517
po/el.po
517
po/el.po
@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "κακό MPI"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "κακή φράση κλειδί"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
|
||||
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -330,14 +347,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -350,11 +361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "αναλυτικά"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ήσυχη έξοδος"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -366,23 +374,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "αναλυτικά"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ήσυχη έξοδος"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -394,9 +407,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -411,25 +449,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "χρήση του gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -545,6 +610,15 @@ msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
|
||||
@ -2212,9 +2286,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
|
||||
@ -2223,24 +2350,10 @@ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6888,13 +7001,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
|
||||
@ -6916,6 +7029,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7177,10 +7294,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7444,9 +7557,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "μη χρήση τερματικού"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7457,33 +7575,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "μη χρήση τερματικού"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
|
||||
@ -7495,22 +7622,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8325,46 +8438,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
|
||||
@ -8375,6 +8504,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
|
||||
@ -8382,13 +8520,7 @@ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομ
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8863,131 +8995,18 @@ msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9106,6 +9125,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
|
||||
@ -11001,9 +11037,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
|
||||
|
||||
|
515
po/eo.po
515
po/eo.po
@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "malbona MPI"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "malbona pasfrazo"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
|
||||
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -331,14 +348,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opcioj:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -351,11 +362,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detala eligo"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "iom malpli da informoj"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -367,23 +375,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detala eligo"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "iom malpli da informoj"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -395,9 +408,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ne realigita"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "ne realigita"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -412,25 +450,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "uzi gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ne realigita"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "ne realigita"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -544,6 +609,15 @@ msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opcioj:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||
@ -2191,9 +2265,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "uzi tekstan reĝimon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
|
||||
@ -2202,24 +2329,10 @@ msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "uzi tekstan reĝimon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6805,13 +6918,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||
@ -6833,6 +6946,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7100,10 +7217,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7368,9 +7481,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7381,33 +7499,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
|
||||
@ -7419,22 +7546,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8242,46 +8355,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
|
||||
@ -8292,6 +8421,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
|
||||
@ -8299,13 +8437,7 @@ msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8780,131 +8912,18 @@ msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9023,6 +9042,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
|
||||
@ -10777,9 +10813,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
|
||||
|
||||
|
545
po/es.po
545
po/es.po
@ -171,6 +171,34 @@ msgstr "PIN incorrecto"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Frase contraseña errónea"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
|
||||
@ -183,10 +211,6 @@ msgstr "no se puede crear '%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se puede abrir '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
|
||||
@ -222,9 +246,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh %%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -349,12 +370,10 @@ msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Opciones:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Opciones útiles para el depurado"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
|
||||
@ -365,11 +384,8 @@ msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "ejecutar en modo supervisado"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "prolijo"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "algo más discreto"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "no independizarse de la consola"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "salida de datos estilo sh"
|
||||
@ -380,21 +396,27 @@ msgstr "salida de datos estilo csh"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|lee opciones desde FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "no independizarse de la consola"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "usar un fichero log para el servidor"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "prolijo"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "algo más discreto"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "no usar SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|aceptar algunos comandos via NAME"
|
||||
|
||||
@ -404,9 +426,30 @@ msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "permitir soporte de ssh-agent"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|usar ALGO para mostrar las huellas digitales de ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "habilitar soporte de putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
|
||||
|
||||
@ -419,21 +462,56 @@ msgstr "no permitir que los clientes marquen claves como \"confiables\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
|
||||
|
||||
# usa
|
||||
# Vale.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "usa el agente gpg"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "no permitir que el caller cambie la entrada de pin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "no acaparar teclado y ratón"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima de Pinentry en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "permitir que Emacs pida la clave"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "permitir soporte de ssh-agent"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|usar ALGO para mostrar las huellas digitales de ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "habilitar soporte de putty"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -547,6 +625,13 @@ msgstr "%s %s detenido\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Opciones:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
|
||||
|
||||
@ -2119,23 +2204,17 @@ msgstr "ejecutar en modo servidor"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALUE|decide la política TOFU de una clave"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|cifra para ID-USUARIO"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|cifra para el ususario NOMBRE también"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|usa este identificador para firmar o descifrar"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|establecer alias de email"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usa modo de texto canónico"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|volcar salida en FICHERO"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "no hace ningún cambio"
|
||||
@ -2143,8 +2222,60 @@ msgstr "no hace ningún cambio"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|volcar salida en FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usa modo de texto canónico"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "lista claves secretas"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|cifra para ID-USUARIO"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|usa este identificador para firmar o descifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ordenes -> órdenes
|
||||
# página man -> página de manual
|
||||
@ -6623,12 +6754,12 @@ msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "no usar el teclado del lector"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "usar input the largo variable para el pinpad"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Uso: @SCDAEMON@ [opciones] (-h para ayuda)"
|
||||
|
||||
@ -6651,6 +6782,10 @@ msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
|
||||
@ -6903,10 +7038,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
|
||||
@ -7161,8 +7292,14 @@ msgstr "pasar una orden a dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "invocar gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crea una salida en base-64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|número de certificados que incluir"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|tomar política de información de FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "asumir entrada en formato PEM"
|
||||
@ -7173,32 +7310,38 @@ msgstr "asumir entrada en formato base-64"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "asumir entrada en formato binario"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "nunca consultar una CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crea una salida en base-64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "comprabar validez usando OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|número de certificados que incluir"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|tomar política de información de FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "no comprobar políticas de certificados"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "nunca consultar una CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|escribir inform de auditoría a FICHERO"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "comprabar validez usando OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "no comprobar políticas de certificados"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
|
||||
@ -7215,20 +7358,8 @@ msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|escribir inform de auditoría a FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Uso: @GPGSM@ [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
||||
@ -8041,45 +8172,60 @@ msgstr "apaga el dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "descargar la memoria cache"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "arrancar sin preguntar a un usuario"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "forzar la carga de CRLs caducados"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "permitir el envío de búsquedas OSCP"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "permitir el chequeo online de versiones de software"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|no devolver más de N items en una consulta"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Configuración para servidores de claves"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "inhibir el uso de HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "inhibir el uso de LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorar puntos de distribución CRL HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorar puntos de distribución CRL LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorar URLs de servicio contenidas en los certificados OSCP"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|redirigir todos los pedidos HTTP a URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "inhibir el uso de LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorar puntos de distribución CRL LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|usar HOST para las consultas LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "no usar hosts de reserva con --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|lee lista de servidores LDAP de FILE"
|
||||
|
||||
@ -8091,20 +8237,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima de LDAP en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Configuración de OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "permitir el envío de búsquedas OSCP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorar URLs de servicio contenidas en los certificados OSCP"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|usar contestador OSCP en la URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|respuesta OCSP firmada por FPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|no devolver más de N items en una consulta"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "forzar la carga de CRLs caducados"
|
||||
|
||||
# ordenes -> órdenes
|
||||
# página man -> página de manual
|
||||
@ -8572,127 +8721,18 @@ msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Opciones útiles para el depurado"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|establecer vida máxima de Pinentry en N segundos"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|cifra para el ususario NOMBRE también"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|establecer alias de email"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Configuración para servidores de claves"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Opciones que controlan el uso de Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "lista de servidores LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Configuración de OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Claves privados"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Smartcards"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
@ -8815,6 +8855,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||
"patrones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "usar un fichero log para el servidor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "arrancar sin preguntar a un usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Opciones que controlan el uso de Tor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "lista de servidores LDAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9156,9 +9227,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "listen() falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "no acaparar teclado y ratón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
@ -10566,11 +10634,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "nunca usa un MDC para cifrar"
|
||||
|
||||
# usa
|
||||
# Vale.
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "usa el agente gpg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
|
||||
|
||||
|
517
po/et.po
517
po/et.po
@ -151,6 +151,31 @@ msgstr "halb MPI"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "halb parool"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "muuda parooli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
|
||||
@ -165,10 +190,6 @@ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -201,10 +222,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "muuda parooli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -327,14 +344,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "muuda parooli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Võtmed:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -347,11 +358,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Võti on asendatud"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "ole jutukas"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -363,23 +371,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "ole jutukas"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -391,9 +404,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ei ole toetatud"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "ei ole toetatud"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,25 +446,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "kasuta gpg-agenti"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ei ole toetatud"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "ei ole toetatud"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -542,6 +607,15 @@ msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Võtmed:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
||||
@ -2203,9 +2277,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ära tee mingeid muutusi"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "näita salajasi võtmeid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
|
||||
@ -2214,24 +2341,10 @@ msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ära tee mingeid muutusi"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6809,13 +6922,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "vastuolulised käsud\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
||||
@ -6837,6 +6950,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7097,10 +7214,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7364,9 +7477,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ära kasuta terminali"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7377,33 +7495,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ära kasuta terminali"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
|
||||
@ -7415,22 +7542,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8241,46 +8354,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Väljun salvestamata? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
||||
@ -8291,6 +8420,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
|
||||
@ -8298,13 +8436,7 @@ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8779,131 +8911,18 @@ msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9022,6 +9041,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Väljun salvestamata? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
|
||||
@ -10867,9 +10903,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
|
||||
|
||||
|
517
po/fi.po
517
po/fi.po
@ -167,6 +167,31 @@ msgstr "MPI ei kelpaa"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "väärä salasana"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||||
@ -181,10 +206,6 @@ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -217,10 +238,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -343,14 +360,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Valitsimet:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -363,11 +374,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Avain on uusittu"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "monisanainen"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -379,23 +387,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "monisanainen"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -407,9 +420,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ei tuettu"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "ei tuettu"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -424,25 +462,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "käytä gpg-agentia"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ei tuettu"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "ei tuettu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -559,6 +624,15 @@ msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Valitsimet:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||
@ -2218,9 +2292,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "älä tee muutoksia"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "käytä tekstimuotoa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "näytä salaiset avaimet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
||||
@ -2229,24 +2356,10 @@ msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "käytä tekstimuotoa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "älä tee muutoksia"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6870,13 +6983,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||
@ -6898,6 +7011,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7158,10 +7275,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7425,9 +7538,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7438,33 +7556,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
|
||||
@ -7476,22 +7603,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8304,46 +8417,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||||
@ -8354,6 +8483,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||||
@ -8361,13 +8499,7 @@ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8843,131 +8975,18 @@ msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9086,6 +9105,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||||
@ -10971,9 +11007,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
|
||||
|
||||
|
557
po/fr.po
557
po/fr.po
@ -166,6 +166,35 @@ msgstr "Mauvais code personnel"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
|
||||
"système GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
|
||||
@ -178,10 +207,6 @@ msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n"
|
||||
@ -217,9 +242,6 @@ msgstr "Refuser"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -347,12 +369,10 @@ msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Options :\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Options pratiques pour le débogage"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
|
||||
@ -365,11 +385,8 @@ msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "exécuter en mode serveur"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "bavard"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "ne pas détacher de la console"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sortie de commandes à la sh"
|
||||
@ -380,21 +397,27 @@ msgstr "sortie de commandes à la csh"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "ne pas détacher de la console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "bavard"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la configuration"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -406,9 +429,30 @@ msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
|
||||
|
||||
@ -423,21 +467,58 @@ msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
|
||||
"phrases secrètes"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
|
||||
"FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de putty"
|
||||
|
||||
# @EMAIL@ is currently an URL
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
@ -557,6 +638,13 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Options :\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
|
||||
@ -2194,9 +2282,67 @@ msgstr "exécuter en mode serveur"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ne rien modifier"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "utiliser le mode texte canonique"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la configuration"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "afficher les clefs secrètes"
|
||||
|
||||
# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
|
||||
@ -2204,23 +2350,11 @@ msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "utiliser le mode texte canonique"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ne rien modifier"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6918,12 +7052,12 @@ msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité "
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)"
|
||||
|
||||
@ -6948,6 +7082,10 @@ msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d démarré\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s"
|
||||
@ -7211,10 +7349,6 @@ msgstr ""
|
||||
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
|
||||
"supposées\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n"
|
||||
@ -7470,8 +7604,14 @@ msgstr "passer une commande au dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "appeler gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "entrée supposée au format PEM"
|
||||
@ -7482,32 +7622,38 @@ msgstr "entrée supposée au format base-64"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "entrée supposée au format binaire"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "mode automatique : aucune question"
|
||||
@ -7518,20 +7664,8 @@ msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "non comme réponse à la plupart des questions"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
||||
@ -8394,49 +8528,64 @@ msgstr "arrêter le dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "vider le cache"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
|
||||
"HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
|
||||
"LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER"
|
||||
|
||||
@ -8448,20 +8597,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Configuration pour OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8935,128 +9087,16 @@ msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Options pratiques pour le débogage"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
|
||||
"phrases secrètes"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
|
||||
"FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Options contrôlant la sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "liste de serveurs LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Configuration pour OCSP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GPG for OpenPGP"
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "GPG pour OpenPGP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "GPG pour S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9065,11 +9105,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Démon de carte à puce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "GPG pour S/MIME"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9192,6 +9227,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Options controlling the security"
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Options contrôlant la sécurité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "liste de serveurs LDAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9540,9 +9608,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de listen() : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"
|
||||
|
||||
|
519
po/gl.po
519
po/gl.po
@ -152,6 +152,31 @@ msgstr "MPI erróneo"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "contrasinal erróneo"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "cambia-lo contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
|
||||
@ -166,10 +191,6 @@ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -202,10 +223,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "cambia-lo contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -330,13 +347,8 @@ msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "cambia-lo contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opcións:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "habilitar depuración total"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -349,11 +361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "A chave é obsoleta"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "lareto"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ser un pouquiño máis calado"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -365,23 +374,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "lareto"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ser un pouquiño máis calado"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -393,9 +407,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "non está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "non está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -410,25 +449,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "emprega-lo gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "non está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "non está soportado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -546,6 +612,15 @@ msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opcións:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
||||
@ -2211,9 +2286,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "non facer ningún cambio"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "avisar antes de sobrescribir"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usar modo de texto canónico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
@ -2222,24 +2350,10 @@ msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usar modo de texto canónico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "non facer ningún cambio"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "avisar antes de sobrescribir"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6873,13 +6987,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "comandos conflictivos\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
||||
@ -6901,6 +7015,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7168,10 +7286,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7436,9 +7550,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7449,33 +7568,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
|
||||
@ -7487,22 +7615,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8319,46 +8433,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "¿Saír sin gardar? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
|
||||
@ -8369,6 +8499,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
|
||||
@ -8376,13 +8515,7 @@ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8857,132 +8990,18 @@ msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "habilitar depuración total"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9101,6 +9120,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
|
||||
@ -10992,9 +11028,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
|
||||
|
||||
|
517
po/hu.po
517
po/hu.po
@ -151,6 +151,31 @@ msgstr "hibás MPI"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "rossz jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "jelszóváltoztatás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
|
||||
@ -165,10 +190,6 @@ msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -201,10 +222,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "jelszóváltoztatás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -327,14 +344,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "jelszóváltoztatás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opciók:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -347,11 +358,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "A kulcsot lecserélték."
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "bőbeszédű mód"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "még szűkszavúbb mód"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -363,23 +371,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "bőbeszédű mód"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "még szűkszavúbb mód"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -391,9 +404,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nem támogatott"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "nem támogatott"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,25 +446,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "gpg ügynök használata"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nem támogatott"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "nem támogatott"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -542,6 +607,15 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opciók:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
||||
@ -2201,9 +2275,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "titkos kulcsok listázása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
|
||||
@ -2212,24 +2339,10 @@ msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6833,13 +6946,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
||||
@ -6861,6 +6974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7122,10 +7239,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7389,9 +7502,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7402,33 +7520,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
|
||||
@ -7440,22 +7567,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8266,46 +8379,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
|
||||
@ -8316,6 +8445,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
|
||||
@ -8323,13 +8461,7 @@ msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8804,131 +8936,18 @@ msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9047,6 +9066,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
|
||||
@ -10927,9 +10963,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "gpg ügynök használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
|
||||
|
||||
|
517
po/id.po
517
po/id.po
@ -156,6 +156,31 @@ msgstr "MPI yang buruk"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "passphrase yang buruk"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "ubah passphrase"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
||||
@ -170,10 +195,6 @@ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -206,10 +227,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "ubah passphrase"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -332,14 +349,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "ubah passphrase"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Pilihan:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -352,11 +363,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Kunci dilampaui"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detil"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "lebih diam"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -368,23 +376,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "cari kunci di keyserver"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detil"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "lebih diam"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "perbarui database trust"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -396,9 +409,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "tidak didukung"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "tidak didukung"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -413,25 +451,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "gunakan gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "tidak didukung"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "tidak didukung"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -547,6 +612,15 @@ msgstr "%s: dilewati: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Pilihan:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||
@ -2204,9 +2278,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "jangan buat perubahan"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "tanya sebelum menimpa"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "ciptakan output ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
||||
@ -2215,24 +2342,10 @@ msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "jangan buat perubahan"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "tanya sebelum menimpa"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6831,13 +6944,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||
@ -6859,6 +6972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7119,10 +7236,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7387,9 +7500,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "ciptakan output ascii"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "jangan menggunakan terminal"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7400,33 +7518,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "ciptakan output ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "jangan menggunakan terminal"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
|
||||
@ -7438,22 +7565,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8264,46 +8377,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
||||
@ -8314,6 +8443,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
||||
@ -8321,13 +8459,7 @@ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8802,131 +8934,18 @@ msgstr "gagal menandai: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "impor kunci dari keyserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "periksa signature kunci"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9045,6 +9064,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "cari kunci di keyserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "impor kunci dari keyserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "periksa signature kunci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
|
||||
@ -10926,9 +10962,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
|
||||
|
||||
|
532
po/it.po
532
po/it.po
@ -149,6 +149,35 @@ msgstr "PIN non valido"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase non valido"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del "
|
||||
"sistema GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n"
|
||||
@ -161,10 +190,6 @@ msgstr "impossibile creare '%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"
|
||||
@ -199,9 +224,6 @@ msgstr "Rifiutare"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -322,12 +344,10 @@ msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Optioni:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Opzioni utili per il debug"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)"
|
||||
@ -338,11 +358,8 @@ msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "eseguire in modalità supervisionata"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "prolisso"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "meno prolisso"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "non scollegarsi dalla console"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "uscita del comando sh-stile"
|
||||
@ -353,21 +370,27 @@ msgstr "uscita del comando in csh-stile"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "non scollegarsi dalla console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "prolisso"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "meno prolisso"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "non utilizzare il SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME"
|
||||
|
||||
@ -377,9 +400,30 @@ msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "abilitare il supporto ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "abilitare il supporto putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma"
|
||||
|
||||
@ -393,21 +437,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "abilitare il supporto ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "abilitare il supporto putty"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -520,6 +593,13 @@ msgstr "%s %s arrestato\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Optioni:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n"
|
||||
|
||||
@ -2095,23 +2175,17 @@ msgstr "eseguire in modalità server"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crea un output ascii con armatura"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usa il modo testo canonico"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "non fa cambiamenti"
|
||||
@ -2119,8 +2193,62 @@ msgstr "non fa cambiamenti"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crea un output ascii con armatura"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usa il modo testo canonico"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
|
||||
"all'indirizzo di posta elettronica"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "elenca le chiavi segrete"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6645,12 +6773,12 @@ msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)"
|
||||
|
||||
@ -6675,6 +6803,12 @@ msgstr "gestore per fd %d avviato\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "gestore per fd %d terminato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s"
|
||||
@ -6930,12 +7064,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7198,8 +7326,14 @@ msgstr "passare un comando al dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "richiamare gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "creare output codificato in base 64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "non usa per niente il terminale"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|numero di certificati da includere"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM"
|
||||
@ -7210,32 +7344,38 @@ msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "non consultare mai una CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "creare output codificato in base 64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|numero di certificati da includere"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "non usa per niente il terminale"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "non consultare mai una CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "modo batch: non fa domande"
|
||||
@ -7246,20 +7386,8 @@ msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
|
||||
@ -8089,45 +8217,60 @@ msgstr "arrestare il dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "svuotare la cache"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "consentire il controllo della versione del software online"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Configurazione per Keyservers"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "inibire l'uso di HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "inibire l'uso di LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "inibire l'uso di LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE"
|
||||
|
||||
@ -8139,20 +8282,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Configurazione per OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8618,125 +8764,18 @@ msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Opzioni utili per il debug"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Configurazione per Keyservers"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
|
||||
"all'indirizzo di posta elettronica"
|
||||
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
|
||||
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "Elenco server LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Configurazione per OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Chiavi private"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Smartcard"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
@ -8847,6 +8886,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n"
|
||||
"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "Elenco server LDAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
|
||||
|
||||
|
531
po/ja.po
531
po/ja.po
@ -150,6 +150,35 @@ msgstr "不正なPINです"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "パスフレーズが不正です"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "このパスフレーズをもう一度入力してください"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuPGシステムにインポートされたオブジェクトを保護するためにパスフレーズを入力"
|
||||
"してください"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
|
||||
@ -162,10 +191,6 @@ msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n"
|
||||
@ -200,9 +225,6 @@ msgstr "拒否する"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "以下のssh鍵に対するパスフレーズを入力してください:%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "このパスフレーズをもう一度入力してください"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -318,12 +340,10 @@ msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力し
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@オプション:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "デバッグのために有用なオプション"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
|
||||
@ -334,11 +354,8 @@ msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "冗長"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "いくらかおとなしく"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "コンソールからデタッチしない"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sh-形式のコマンド出力"
|
||||
@ -349,21 +366,27 @@ msgstr "csh-形式のコマンド出力"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "コンソールからデタッチしない"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "診断出力を制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "冗長"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "いくらかおとなしく"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "SCdaemonを使わない"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
|
||||
|
||||
@ -373,9 +396,30 @@ msgstr "TTYの変更要求を無視する"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "Xディスプレイの変更要求を無視する"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "puttyサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
|
||||
|
||||
@ -388,21 +432,53 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "puttyサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -515,6 +591,13 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@オプション:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
|
||||
|
||||
@ -2050,23 +2133,17 @@ msgstr "サーバ・モードで実行"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "ASCII形式の外装を作成"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|圧縮レベルをNに設定 (0は非圧縮)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "正準テキスト・モードを使用"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "無変更"
|
||||
@ -2074,8 +2151,60 @@ msgstr "無変更"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "上書き前に確認"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "診断出力を制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "ASCII形式の外装を作成"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "正準テキスト・モードを使用"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|圧縮レベルをNに設定 (0は非圧縮)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "秘密鍵の一覧"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6391,12 +6520,12 @@ msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切り
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "リーダのピンパッドを使わない"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
|
||||
|
||||
@ -6421,6 +6550,10 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s"
|
||||
@ -6675,10 +6808,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n"
|
||||
@ -6929,8 +7058,14 @@ msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "gpg-protect-toolを起動する"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "base-64形式の出力を作成"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "端末をまったく使わない"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|ポリシー情報をFILEから取得する"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "PEMフォーマットの入力を仮定する"
|
||||
@ -6941,32 +7076,38 @@ msgstr "base-64フォーマットの入力を仮定する"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "バイナリ・フォーマットの入力を仮定する"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "決してCRLを調べない"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "base-64形式の出力を作成"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "OCSPを用いて有効性を確認する"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|ポリシー情報をFILEから取得する"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "証明書ポリシーをチェックしない"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "端末をまったく使わない"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "決してCRLを調べない"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "OCSPを用いて有効性を確認する"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "証明書ポリシーをチェックしない"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "バッチ・モード: なにもユーザに問い合わせない"
|
||||
@ -6977,20 +7118,8 @@ msgstr "ほとんどの設問にyesを仮定する"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "ほとんどの設問にnoを仮定する"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||
@ -7791,45 +7920,60 @@ msgstr "dirmngrをシャットダウンする"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "キャッシュをフラッシュします"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "OCSP要求の送信を認める"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "HTTPの使用を禁止する"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "LDAPの使用を禁止する"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "HTTP CRL配布ポイントを無視する"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "LDAPの使用を禁止する"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます"
|
||||
|
||||
@ -7839,20 +7983,23 @@ msgstr "CRL配布ポイントに発見された新しいサーバを serverlist
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "OCSP要求の送信を認める"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|OCSP応答としてURLを使用"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8312,124 +8459,18 @@ msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "標準オプションを送信エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "診断出力を制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "デバッグのために有用なオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "セキュリティを制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する"
|
||||
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする"
|
||||
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "署名に公開鍵を含める"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Torの使用を制御するオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAPサーバ・リスト"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "プライベート鍵"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "スマートカード"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
@ -8539,6 +8580,33 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める"
|
||||
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "署名に公開鍵を含める"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Torの使用を制御するオプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
|
||||
|
||||
@ -8866,9 +8934,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
|
538
po/nb.po
538
po/nb.po
@ -159,6 +159,34 @@ msgstr "Ugyldig PIN"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Ugyldig passordfrase"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
|
||||
@ -171,10 +199,6 @@ msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
|
||||
@ -209,9 +233,6 @@ msgstr "Avvis"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -329,12 +350,10 @@ msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Valg:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
|
||||
@ -345,11 +364,8 @@ msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "kjør i «supervised» modus"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detaljert utskrift"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "være noenlunde stille"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "ikke løsne fra konsoll"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sh-utdata for kommandoer"
|
||||
@ -360,21 +376,27 @@ msgstr "csh-utdata for kommandoer"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "ikke løsne fra konsoll"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detaljert utskrift"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "være noenlunde stille"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Oppsettsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "ikke bruk SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
|
||||
|
||||
@ -384,9 +406,31 @@ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "slå på ssh-støtte"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "slå på støtte for putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Sikkerhetsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
|
||||
|
||||
@ -399,21 +443,52 @@ msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Sikkerhetsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "slå på ssh-støtte"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "slå på støtte for putty"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -526,6 +601,13 @@ msgstr "%s %s stoppet\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Valg:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
|
||||
|
||||
@ -2100,23 +2182,17 @@ msgstr "kjør i tjenermodus"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ikke utfør valgte endringer"
|
||||
@ -2124,8 +2200,60 @@ msgstr "ikke utfør valgte endringer"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "spør før overskriving"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Sikkerhetsvalg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "slå av all tilgang til dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Oppsettsvalg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "vis hemmelige nøkler"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6563,12 +6691,12 @@ msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "ikke bruk kodetastatur"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)"
|
||||
|
||||
@ -6591,6 +6719,10 @@ msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s"
|
||||
@ -6843,10 +6975,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
|
||||
@ -7102,8 +7230,14 @@ msgstr "send en kommando til dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "kall gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "lag base64-kodet utdata"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "forvent inndata i «PEM»-format"
|
||||
@ -7114,32 +7248,38 @@ msgstr "forvent inndata i «base-64»-format"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "forvent inndata i binærformat"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "aldri spør CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "lag base64-kodet utdata"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontroller gyldighet med OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "ikke kontroller sertifikatregler"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "hent manglende utstedersertifikat"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "aldri spør CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontroller gyldighet med OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "ikke kontroller sertifikatregler"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "buntmodus: aldri spør"
|
||||
@ -7150,20 +7290,8 @@ msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
||||
@ -7966,45 +8094,60 @@ msgstr "slå av dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "tøm hurtiglager"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "kjør uten å spørre bruker"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "hindre bruk av HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "hindre bruk av LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "hindre bruk av LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL"
|
||||
|
||||
@ -8015,20 +8158,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Oppsett for OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "tving innlasting av utdatert CRL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8489,128 +8635,18 @@ msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Styring av diagnostikk-utdata"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Oppsettsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Sikkerhetsvalg"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "slå av all tilgang til dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Valg som styrer utdata-format"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Valg som styrer bruk av Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAP-tjenerliste"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Oppsett for OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Privatnøkler"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Smartkort"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
@ -8722,6 +8758,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "kjør uten å spørre bruker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Valg som styrer utdata-format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Valg som styrer bruk av Tor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAP-tjenerliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9054,9 +9121,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
|
529
po/pl.po
529
po/pl.po
@ -153,6 +153,34 @@ msgstr "Niepoprawny PIN"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Niepoprawne hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia ważnego obiektu w systemie GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "klucze ssh większe niż %d bitów nie są obsługiwane\n"
|
||||
@ -165,10 +193,6 @@ msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "wykryto kartę o numerze seryjnym: %s\n"
|
||||
@ -202,9 +226,6 @@ msgstr "Odmowa"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza ssh%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -323,12 +344,10 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Opcje:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
|
||||
@ -339,11 +358,8 @@ msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "uruchomienie w trybie dozorowanym"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "więcej komunikatów"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "mniej komunikatów"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "bez odłączania od konsoli"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "wyjście poleceń w stylu sh"
|
||||
@ -354,21 +370,27 @@ msgstr "wyjście poleceń w stylu csh"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "bez odłączania od konsoli"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "więcej komunikatów"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "mniej komunikatów"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapis logów trybu serwera do PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "nieużywanie SCdaemona"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|przyjęcie poleceń poprzez NAZWĘ"
|
||||
|
||||
@ -378,9 +400,31 @@ msgstr "ignorowanie żądań zmiany TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorowanie żądań zmiany ekranu X"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|użycie ALGO do wyświetlania odcisków ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|przedawnienie pamiętanych PIN-ów po N sekundach"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia kluczy SSH na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "nieużywanie pamięci PIN-ów przy podpisywaniu"
|
||||
|
||||
@ -393,21 +437,50 @@ msgstr "niezezwalanie klientom na oznaczanie kluczy jako ,,zaufanych''"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "zezwolenie na predefiniowane hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Opcje wymuszające politykę haseł"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "niezezwalanie na pominięcie polityki haseł"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie minimalnej długości nowych haseł na N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym haśle"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych haseł pod kątem wzorców z PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "niezezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "niezezwalanie wywołującym na nadpisywanie pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie limitu czasu Pinentry na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "zezwolenie na pytanie o hasło poprzez Emacsa"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|użycie ALGO do wyświetlania odcisków ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi putty"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -520,6 +593,13 @@ msgstr "%s %s zatrzymany\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "brak działającego gpg-agenta w tej sesji\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Opcje:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h wyświetla pomoc)\n"
|
||||
@ -2068,9 +2148,69 @@ msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|WARTOŚĆ|ustawienie polityki TOFU dla klucza"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie także dla odbiorcy NAZWA"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|określ adres email"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "ścisłe zachowanie OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "pozostawienie bez zmian"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
|
||||
"adresów e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "lista kluczy prywatnych"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|UŻYTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
|
||||
|
||||
@ -2079,23 +2219,11 @@ msgstr ""
|
||||
"|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora użytkownika do podpisania lub "
|
||||
"odszyfrowania"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "pozostawienie bez zmian"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "ścisłe zachowanie OpenPGP"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6666,12 +6794,12 @@ msgstr "|N|odłączenie karty po N sekundach nieaktywności"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "nieużywanie klawiatury czytnika"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "użycie wejścia z klawiatury czytnika o zmiennej długości"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Składnia: @SCDAEMON@ [opcje] (-h wyświetla pomoc)"
|
||||
|
||||
@ -6694,6 +6822,10 @@ msgstr "obsługa fd %d uruchomiona\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "obsługa fd %d zakończona\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "model poprawności żądany przez certyfikat: %s"
|
||||
@ -6946,10 +7078,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "nie podano zastosowania klucza - przyjęto wszystkie zastosowania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
|
||||
@ -7203,8 +7331,14 @@ msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "wywołanie gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "tworzenie wyjścia zakodowanego base-64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "nieużywanie w ogóle terminala"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|liczba certyfikatów do dołączenia"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "przyjęcie wejścia w formacie PEM"
|
||||
@ -7215,32 +7349,38 @@ msgstr "przyjęcie wejścia w formacie base-64"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "przyjęcie wejścia w formacie binarnym"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "pominięcie CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "tworzenie wyjścia zakodowanego base-64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "sprawdzenie poprawności przy użyciu OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|liczba certyfikatów do dołączenia"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "niesprawdzanie polityk certyfikatów"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "pobranie brakujących certyfikatów wystawców"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "nieużywanie w ogóle terminala"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie kodowania NAZWA dla haseł PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "pominięcie CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "niesprawdzanie CRL dla głównych certyfikatów"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "sprawdzenie poprawności przy użyciu OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "niesprawdzanie polityk certyfikatów"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu skrótu wiadomości"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "tryb wsadowy: bez żadnych pytań"
|
||||
@ -7251,20 +7391,8 @@ msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,tak'' na większość pytań"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,nie'' na większość pytań"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu skrótu wiadomości"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Składnia: @GPGSM@ [opcje] [pliki] (-h wyświetla pomoc)"
|
||||
@ -8083,45 +8211,60 @@ msgstr "wyłączenie dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "zapis pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|zapis logów trybu serwera do PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "działanie bez pytania użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "wymuszenie ładowania nieaktualnych CRL"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "zezwolenie na wysyłanie żądań OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "zezwolenie na sprawdzenie wersji oprogramowania online"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "powstrzymanie od użycia HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorowanie URL-i usług OCSP zawartych w certyfikatach"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ignorowanie punktów dystrybucji CRL przez LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|użycie HOSTA do zapytań LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "bez użycia hostów zapasowych z --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|odczyt listy serwerów LDAP z PLIKU"
|
||||
|
||||
@ -8133,20 +8276,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie limitu czasu LDAP na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "zezwolenie na wysyłanie żądań OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ignorowanie URL-i usług OCSP zawartych w certyfikatach"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|użycie respondera OCSP spod URL-a"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|odpowiedź OCSP podpisana przez FPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "wymuszenie ładowania nieaktualnych CRL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8608,126 +8754,18 @@ msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd wysyłania standardowych opcji: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia kluczy SSH na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Opcje wymuszające politykę haseł"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "niezezwalanie na pominięcie polityki haseł"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie minimalnej długości nowych haseł na N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym haśle"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych haseł pod kątem wzorców z PLIKU"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "niezezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie limitu czasu Pinentry na N sekund"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie także dla odbiorcy NAZWA"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|określ adres email"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
|
||||
"adresów e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "import brakującego klucza z podpisu"
|
||||
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAZWA|użycie kodowania NAZWA dla haseł PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "niesprawdzanie CRL dla głównych certyfikatów"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące użyciem Tora"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "lista serwerów LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Klucze prywatne"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Karty procesorowe"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
@ -8838,6 +8876,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "działanie bez pytania użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "import brakującego klucza z podpisu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Opcje sterujące użyciem Tora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "lista serwerów LDAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
|
||||
|
||||
|
527
po/pt.po
527
po/pt.po
@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "MPI incorreto"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "frase secreta incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
|
||||
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -330,14 +347,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -350,11 +361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "A chave foi substituída"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detalhado"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ser mais silencioso"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -366,23 +374,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "detalhado"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "ser mais silencioso"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -396,9 +409,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "não suportado"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "não suportado"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -413,25 +451,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "utilizar o gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "não suportado"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "não suportado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -546,6 +611,15 @@ msgstr "%s: ignorado: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
||||
@ -2199,9 +2273,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "não fazer alterações"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "criar saída com armadura ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usar modo de texto canônico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|estabelecer nível de compressão N\n"
|
||||
"(0 desactiva)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "listar as chaves secretas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
@ -2212,26 +2341,10 @@ msgstr ""
|
||||
"usar este identificador de utilizador para\n"
|
||||
"assinar ou decifrar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|estabelecer nível de compressão N\n"
|
||||
"(0 desactiva)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "usar modo de texto canônico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "não fazer alterações"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6827,13 +6940,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "comandos em conflito\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
||||
@ -6855,6 +6968,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7117,10 +7234,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7384,9 +7497,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "criar saída com armadura ascii"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "nunca usar o terminal"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7397,33 +7515,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "criar saída com armadura ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"adicionar este porta-chaves\n"
|
||||
"à lista de porta-chaves"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
|
||||
"frases secretas"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "nunca usar o terminal"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
|
||||
@ -7435,24 +7566,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"adicionar este porta-chaves\n"
|
||||
"à lista de porta-chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8262,46 +8377,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Sair sem gravar? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
|
||||
@ -8312,6 +8443,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
|
||||
@ -8319,13 +8459,7 @@ msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8799,133 +8933,18 @@ msgstr "assinatura falhou: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
|
||||
"frases secretas"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9044,6 +9063,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Sair sem gravar? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
|
||||
@ -10866,9 +10902,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
|
||||
|
||||
|
536
po/ro.po
536
po/ro.po
@ -158,6 +158,32 @@ msgstr "MPI incorect"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "frază-parolă incorectă"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "schimbă fraza-parolă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
|
||||
@ -172,10 +198,6 @@ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -209,10 +231,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "schimbă fraza-parolă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -342,14 +360,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "schimbă fraza-parolă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -362,11 +374,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Cheia este înlocuită"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "locvace"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "fii oarecum mai tăcut"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -378,23 +387,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "locvace"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "fii oarecum mai tăcut"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "actualizează baza de date de încredere"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -406,9 +420,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nu este suportat(ă)"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "nu este suportat(ă)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -423,25 +462,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "foloseşte gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nu este suportat(ă)"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "nu este suportat(ă)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -558,6 +624,15 @@ msgstr "%s: sărită: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||
@ -2224,9 +2299,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "nu face nici o schimbare"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "foloseşte modul text canonic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "enumeră chei secrete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
|
||||
@ -2235,25 +2363,11 @@ msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "foloseşte modul text canonic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "nu face nici o schimbare"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6926,13 +7040,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "arată comenzi administrare"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||
@ -6954,6 +7068,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7215,10 +7333,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7487,9 +7601,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7500,33 +7619,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
|
||||
@ -7538,22 +7666,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8373,47 +8487,63 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
|
||||
@ -8424,6 +8554,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
@ -8432,13 +8571,7 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8923,133 +9056,18 @@ msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importă chei de la un server de chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9169,6 +9187,25 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importă chei de la un server de chei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
|
||||
|
||||
@ -10781,9 +10818,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "foloseşte gpg-agent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier"
|
||||
|
||||
|
536
po/ru.po
536
po/ru.po
@ -152,6 +152,34 @@ msgstr "Неверный PIN"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Неверная фраза-пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Повторите фразу-пароль:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
|
||||
@ -164,10 +192,6 @@ msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
|
||||
@ -202,9 +226,6 @@ msgstr "Отказать"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Повторите фразу-пароль:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -329,12 +350,10 @@ msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты новог
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Параметры:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Параметры, полезные для отладки"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
|
||||
@ -345,11 +364,8 @@ msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режи
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "подробно"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "сократить подробности"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "не отсоединяться от консоли"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "вывод команд в стиле sh"
|
||||
@ -360,21 +376,27 @@ msgstr "вывод команд в стиле csh"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "не отсоединяться от консоли"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "использовать файл журнала для сервера"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "подробно"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "сократить подробности"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие настройками"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "не использовать демон криптографических карт"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
|
||||
|
||||
@ -384,9 +406,30 @@ msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "включить поддержку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "включить поддержку putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
|
||||
|
||||
@ -399,22 +442,53 @@ msgstr "не позволять клиентам помечать ключи к
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "включить поддержку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "включить поддержку putty"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -527,6 +601,13 @@ msgstr "%s %s остановлен\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Параметры:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
|
||||
|
||||
@ -2072,23 +2153,17 @@ msgstr "запуск в режиме сервера"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "вывод в текстовом формате"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "не делать никаких изменений"
|
||||
@ -2096,8 +2171,62 @@ msgstr "не делать никаких изменений"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "спросить перед перезаписью"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "вывод в текстовом формате"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
|
||||
"электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие настройками"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "вывести список секретных ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6611,12 +6740,12 @@ msgstr "|N|отключить карту после N секунд неакти
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
@ -6640,6 +6769,10 @@ msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
|
||||
@ -6894,10 +7027,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
|
||||
@ -7149,8 +7278,14 @@ msgstr "передать команду dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "вывод в кодировке base64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "не использовать терминал совсем"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
|
||||
@ -7161,32 +7296,38 @@ msgstr "предполагаю, что входные данные в форма
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "вывод в кодировке base64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "не проверять правила сертификата"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "не использовать терминал совсем"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "не проверять правила сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
|
||||
@ -7197,20 +7338,8 @@ msgstr "принять 'да' как ответ на большинство во
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
|
||||
@ -8043,47 +8172,64 @@ msgstr "выключить dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "записать буфер на диск"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Настройки серверов ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
|
||||
"по TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Настройки серверов HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "запретить использование HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "запретить использование LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Настройки серверов LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "запретить использование LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
|
||||
|
||||
@ -8095,22 +8241,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Настройки OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
|
||||
"по TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8573,125 +8720,18 @@ msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие настройками"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Параметры, полезные для отладки"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Настройки серверов ключей"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
|
||||
"электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
|
||||
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Настройки серверов HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Настройки серверов LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "Список серверов LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Настройки OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Закрытые ключи"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Криптографические карты"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
|
||||
@ -8801,6 +8841,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
||||
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "Список серверов LDAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9116,9 +9183,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
|
527
po/sk.po
527
po/sk.po
@ -154,6 +154,31 @@ msgstr "nesprávne MPI"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "nesprávne heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "zmeniť heslo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
||||
@ -168,10 +193,6 @@ msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -204,10 +225,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "zmeniť heslo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -330,14 +347,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "zmeniť heslo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Možnosti:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -350,11 +361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "Kľúč je nahradený"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "s dodatočnými informáciami"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "byť o trochu tichší"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -366,23 +374,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "s dodatočnými informáciami"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "byť o trochu tichší"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -394,9 +407,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nepodporované"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "nepodporované"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -411,25 +449,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|použiť mód hesla N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr "použite gpg-agenta"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "nepodporované"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "nepodporované"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -547,6 +612,15 @@ msgstr "%s: preskočené: %s\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Možnosti:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
||||
@ -2209,9 +2283,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "použiť kánonický textový mód"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
|
||||
" komprimácia)"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
|
||||
@ -2222,26 +2351,10 @@ msgstr ""
|
||||
"použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
|
||||
" alebo dešifrovanie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
|
||||
" komprimácia)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "použiť kánonický textový mód"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6860,13 +6973,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
||||
@ -6888,6 +7001,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7148,10 +7265,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7417,9 +7530,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7430,33 +7548,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
|
||||
" používaných súborov kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
|
||||
@ -7468,26 +7597,8 @@ msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
|
||||
" používaných súborov kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
|
||||
" kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8298,46 +8409,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
|
||||
" kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
|
||||
@ -8348,6 +8477,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
|
||||
@ -8355,13 +8493,7 @@ msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8837,131 +8969,18 @@ msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|použiť mód hesla N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "network error"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -9080,6 +9099,23 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
|
||||
@ -10960,9 +10996,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||||
#~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
||||
#~ msgstr "použite gpg-agenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||||
#~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"
|
||||
|
||||
|
550
po/sv.po
550
po/sv.po
@ -187,6 +187,34 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Felaktig lösenfras"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Ange denna lösenfras igen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Skyddssammandraget låter underligt
|
||||
# Kontrollsumma?
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -203,10 +231,6 @@ msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
|
||||
@ -241,9 +265,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A %c"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Ange denna lösenfras igen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -387,13 +408,10 @@ msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
|
||||
|
||||
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Flaggor:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
|
||||
@ -406,11 +424,8 @@ msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "kör i serverläge"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "utförlig"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "var något tystare"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "frigör inte från konsollen"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
|
||||
@ -421,21 +436,27 @@ msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "frigör inte från konsollen"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "använd en loggfil för servern"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "utförlig"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "var något tystare"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "använd inte SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -447,9 +468,32 @@ msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
|
||||
|
||||
@ -467,21 +511,52 @@ msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
|
||||
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
@ -618,6 +693,14 @@ msgstr "%s %s stoppad\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
|
||||
|
||||
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Flaggor:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
# KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2314,23 +2397,17 @@ msgstr "kör i serverläge"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "gör inga ändringar"
|
||||
@ -2338,8 +2415,60 @@ msgstr "gör inga ändringar"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "fråga innan överskrivning"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "lista hemliga nycklar"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# inställningar istället för flaggor?
|
||||
# Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
|
||||
@ -7119,12 +7248,12 @@ msgstr "|N|koppla från kortet efter N sekunder inaktivitet"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "använd inte läsarens knappsats"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "neka användning av administratörskommandon för kort"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "neka användning av administratörskommandon för kort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
@ -7155,6 +7284,10 @@ msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
|
||||
@ -7410,10 +7543,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
@ -7699,8 +7828,14 @@ msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "starta gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "använd inte terminalen alls"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "anta att inmatning är i PEM-format"
|
||||
@ -7711,32 +7846,38 @@ msgstr "anta att inmatning är i base-64-format"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "använd inte terminalen alls"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd algoritmen NAMN för kontrollsummor"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "satsläge: fråga aldrig"
|
||||
@ -7747,20 +7888,8 @@ msgstr "anta ja på de flesta frågorna"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "anta nej på de flesta frågorna"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd algoritmen NAMN för kontrollsummor"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8680,49 +8809,60 @@ msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
@ -8736,6 +8876,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Konfiguration för OCSP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
@ -8744,13 +8895,7 @@ msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# inställningar istället för flaggor?
|
||||
@ -9296,131 +9441,18 @@ msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAP-serverlista"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Konfiguration för OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9556,6 +9588,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "använd en loggfil för servern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Options controlling the security"
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAP-serverlista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9889,9 +9956,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
|
559
po/tr.po
559
po/tr.po
@ -153,6 +153,35 @@ msgstr "PIN hatalı"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
|
||||
"giriniz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
|
||||
@ -167,10 +196,6 @@ msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
|
||||
@ -205,9 +230,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -352,12 +374,10 @@ msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı girini
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Seçenekler:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
|
||||
@ -370,11 +390,8 @@ msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "sunucu kipinde çalışır"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "ayrıntılı"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "biraz daha sessiz olur"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "konsoldan kopulmaz"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
|
||||
@ -385,21 +402,27 @@ msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "konsoldan kopulmaz"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "ayrıntılı"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "biraz daha sessiz olur"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -411,9 +434,32 @@ msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
|
||||
|
||||
@ -430,21 +476,53 @@ msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
|
||||
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
@ -578,6 +656,13 @@ msgstr "%s %s durdu\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Seçenekler:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
|
||||
@ -2250,9 +2335,69 @@ msgstr "sunucu kipinde çalışır"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
|
||||
"MEKANİZMALAR kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "gizli anahtarları listeler"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
|
||||
|
||||
@ -2261,23 +2406,11 @@ msgstr ""
|
||||
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
|
||||
"kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -7019,13 +7152,13 @@ msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
@ -7058,6 +7191,10 @@ msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
|
||||
@ -7313,10 +7450,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
@ -7599,8 +7732,14 @@ msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "terminali hiç kullanma"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
|
||||
@ -7611,32 +7750,40 @@ msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "asla bir CRL sormaz"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
|
||||
"kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "terminali hiç kullanma"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "asla bir CRL sormaz"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
|
||||
@ -7647,22 +7794,8 @@ msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
|
||||
"kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||
@ -8577,49 +8710,60 @@ msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
@ -8633,6 +8777,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "OCSP için yapılandırma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
@ -8641,13 +8796,7 @@ msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9190,134 +9339,18 @@ msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
|
||||
"MEKANİZMALAR kullanılır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAP sunucu listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "OCSP için yapılandırma"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9455,6 +9488,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||
"karşılaştırır\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Options controlling the security"
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAP sunucu listesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
|
||||
|
||||
@ -9779,9 +9847,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
|
544
po/uk.po
544
po/uk.po
@ -156,6 +156,34 @@ msgstr "Помилковий пінкод"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Помилковий пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Будь ласка, повторіть введення пароля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, введіть пароль для захисту імпортованого об’єкта у системі GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -169,10 +197,6 @@ msgstr "не вдалося створити «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n"
|
||||
@ -207,9 +231,6 @@ msgstr "Заборонити"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль до ключа ssh%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Будь ласка, повторіть введення пароля"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -330,12 +351,10 @@ msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашо
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Вкажіть новий пароль"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Параметри:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Параметри діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)"
|
||||
@ -346,11 +365,8 @@ msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "запустити у режимі із наглядом"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "докладний режим"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "не від’єднувати від консолі"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "виведення команд у форматі sh"
|
||||
@ -361,21 +377,27 @@ msgstr "виведення команд у форматі csh"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "не від’єднувати від консолі"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "докладний режим"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "не використовувати SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|приймати певні команди через NAME"
|
||||
|
||||
@ -385,9 +407,30 @@ msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни графічного дисплея"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Параметри керування захистом"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
|
||||
|
||||
@ -400,21 +443,52 @@ msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Параметри примусового використання правил паролів"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "не дозволяти обхід правил паролів"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Параметри керування захистом"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "заборонити функції виклику перевизначати pinentry"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -529,6 +603,13 @@ msgstr "%s %s зупинено\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Параметри:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP (-h — довідка)\n"
|
||||
@ -2110,9 +2191,68 @@ msgstr "запустити у режимі сервера"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALUE|встановити вказане правило TOFU для ключа"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "не вносити змін"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "запитувати перед перезаписом"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Параметри керування захистом"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "створити дані у форматі ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "заборонити доступ до dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "показати список закритих ключів"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора"
|
||||
|
||||
@ -2121,23 +2261,11 @@ msgstr ""
|
||||
"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний "
|
||||
"ідентифікатор"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)"
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "не вносити змін"
|
||||
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "запитувати перед перезаписом"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6733,12 +6861,12 @@ msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кільк
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Використання: @SCDAEMON@ [параметри] (-h — довідка)"
|
||||
|
||||
@ -6763,6 +6891,10 @@ msgstr "запущено запуск обробки для дескриптор
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "роботу обробника для дескриптора %d перервано\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s"
|
||||
@ -7016,10 +7148,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "не вказано використання ключа — припускаємо всі можливі використання\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
|
||||
@ -7278,8 +7406,14 @@ msgstr "передати команду dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "виклик gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "створити дані, закодовані у BASE64"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "взагалі не використовувати термінал"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі PEM"
|
||||
@ -7290,32 +7424,41 @@ msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі BASE
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "вважати вхідні дані даними у двійковому форматі"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "не використовувати САС"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "створити дані, закодовані у BASE64"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "перевіряти чинність за допомогою OCSP"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "не перевіряти правила сертифікатів"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "взагалі не використовувати термінал"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "не використовувати САС"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "перевіряти чинність за допомогою OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "не перевіряти правила сертифікатів"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
|
||||
"повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "пакетний режим: нічого не запитувати"
|
||||
@ -7326,23 +7469,8 @@ msgstr "вважати відповіддю на більшість питань
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "вважати відповіддю на більшість питань «ні»"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
|
||||
"повідомлення"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Використання: @GPGSM@ [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
||||
@ -8159,45 +8287,60 @@ msgstr "завершити роботу dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "спорожнити кеш"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "запустити без запиту до користувача"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "примусове завантаження застарілих САС"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "дозволити інтерактивну перевірку версії програмного забезпечення"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Налаштування для серверів ключів"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "заборонити використання HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "заборонити використання LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|переспрямувати всі запити HTTP на вказану адресу"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "заборонити використання LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|використовувати вказаний вузол для запитів LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "не використовувати резервні вузли з --ldap-proxy"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|прочитати список серверів LDAP з вказаного файла"
|
||||
|
||||
@ -8207,20 +8350,23 @@ msgstr "додати виявлені у точках поширення CRL н
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування даних від LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Налаштування OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|використовувати відповідач OCSP за вказаною адресою"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|відповідь OCSP підписано FPR"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "примусове завантаження застарілих САС"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8686,128 +8832,18 @@ msgstr "помилка надсилання рядка: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби надсилання стандартних параметрів: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "Параметри діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Параметри керування захистом"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Параметри примусового використання правил паролів"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "не дозволяти обхід правил паролів"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "Налаштування для серверів ключів"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "заборонити доступ до dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Параметри керування форматом виведення"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Параметри керування використанням Tor"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "список серверів LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "Налаштування OCSP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Закриті ключі"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Картки пам’яті"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Мережа"
|
||||
|
||||
@ -8920,6 +8956,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "запустити без запиту до користувача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "Параметри керування форматом виведення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "Параметри керування використанням Tor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "список серверів LDAP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9262,9 +9329,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "помилка listen(): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
|
522
po/zh_CN.po
522
po/zh_CN.po
@ -151,6 +151,33 @@ msgstr "错误的 PIN"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "错误的密码"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "获取卡的序列号时出现错误: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "请重新输入此密码"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "请输入密码以在 GnuPG 系统内部保护已导入的对象。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "长度超过 %d 位的 ssh 密钥不被支持\n"
|
||||
@ -163,10 +190,6 @@ msgstr "无法创建 ‘%s’: %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开 ‘%s’: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "获取卡的序列号时出现错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n"
|
||||
@ -199,9 +222,6 @@ msgstr "拒绝"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "请输入 ssh 密钥 %%0A %F%%0A (%c) 的密码"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "请重新输入此密码"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -314,12 +334,10 @@ msgstr "请输入密码以%0A保护您的新密钥"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "请输入新的密码"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@选项:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "对调试有用的选项"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "以守护进程模式运行 (后台)"
|
||||
@ -330,11 +348,8 @@ msgstr "以服务进程模式运行 (前台)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "以管理进程模式运行"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "详细模式"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "尽量减少提示信息"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "请勿离开控制台"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sh 风格的命令行输出"
|
||||
@ -345,21 +360,27 @@ msgstr "csh 风格的命令行输出"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取选项"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "请勿离开控制台"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "控制诊断输出的选项"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "为服务器使用日志文件"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "详细模式"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "尽量减少提示信息"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 SCdaemon 程序"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "控制配置的选项"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "不使用 SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 SCdaemon 程序"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|通过 NAME 接收一些命令"
|
||||
|
||||
@ -369,9 +390,30 @@ msgstr "忽略改变 TTY 的请求"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "忽略改变 X display 的请求"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "启用 ssh 支持"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|使用 ALGO 显示 ssh 指纹"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "启用 putty 支持"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "控制安全的选项"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|使被缓存的 PIN 在 N 秒后过期"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|在 N 秒后使 SSH 密钥过期"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 PIN 缓存的生命周期为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 SSH 缓存的生命周期为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "在签名时不使用 PIN 缓存"
|
||||
|
||||
@ -384,21 +426,50 @@ msgstr "禁止客户端将密钥标记为“信任”"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "允许预设置的密码"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "选项强制要求一个密码策略"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "不允许绕过密码的策略"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|设置要求新密码的最短长度为 N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|要求新密码至少有 N 个非字母字符"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|按 FILE 中的样式检查新密码"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "不允许再次使用旧的密码"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "控制安全的选项"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 Pinentry 的超时时间为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr "运行密码通过 Emacs 回显"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "启用 ssh 支持"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|使用 ALGO 显示 ssh 指纹"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "启用 putty 支持"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -513,6 +584,13 @@ msgstr "%s %s 已停止\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "此会话中没有 gpg-agent 实例运行\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@选项:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [选项] KEYGRIP (-h 获取帮助)\n"
|
||||
|
||||
@ -2036,23 +2114,17 @@ msgstr "以服务器模式运行"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALUE|设置一个密钥的 TOFU 政策"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|使用 NAME 作为默认的私钥"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|同时给以 NAME 为名称的用户标识加密"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|设置电子邮件别名"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|设置压缩等级为 N (0 为禁用)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "使用规范的文本模式"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|写输出到 FILE"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "使用严格的 OpenPGP 行为"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "不做任何更改"
|
||||
@ -2060,8 +2132,60 @@ msgstr "不做任何更改"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "覆盖前提示"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "使用严格的 OpenPGP 行为"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "控制安全的选项"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "控制诊断输出的选项"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|写输出到 FILE"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "使用规范的文本模式"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|设置压缩等级为 N (0 为禁用)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "控制交互性和执行的选项"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "控制配置的选项"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "列出私钥"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6330,12 +6454,12 @@ msgstr "|N|在 N 秒的不活跃之后断开卡片的连接"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "不使用读卡器的小键盘"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "使用小键盘的变长输入"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法:@SCDAEMON@ [选项] (-h 获取帮助)"
|
||||
|
||||
@ -6358,6 +6482,10 @@ msgstr "fd %d 的句柄已启动\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "fd %d 的句柄已关闭\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取密钥用途信息时出现错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "证书所请求的验证模型:%s"
|
||||
@ -6608,10 +6736,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "没有指定密钥用途 - 假设为所有用途\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取密钥用途信息时出现错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "证书本不应被用于认证\n"
|
||||
@ -6860,8 +6984,14 @@ msgstr "传递一条命令给 dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "调用 gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "创建 base-64 编码的输出"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "始终不使用终端"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|要包含的证书数目"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|从 FILE 处获取策略信息"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "假定输入的是 PEM 格式"
|
||||
@ -6872,32 +7002,38 @@ msgstr "假定输入的是 base-64 格式"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "假定输入的是二进制格式"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "从不查询 CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "创建 base-64 编码的输出"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "使用 OCSP 检查有效性"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 作为默认的私钥"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|要包含的证书数目"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|从 FILE 处获取策略信息"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "不检查证书策略"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|添加钥匙环到钥匙环列表"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "获取缺失的签发者证书"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "始终不使用终端"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用名为 NAME 的编码"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "从不查询 CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|将审计日志写入 FILE"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "不对根证书检查 CRLs"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "使用 OCSP 检查有效性"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "不检查证书策略"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|使用名称为 NAME 的密文算法"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|使用以 NAME 命名的信息摘要算法"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "批处理模式:永不询问"
|
||||
@ -6908,20 +7044,8 @@ msgstr "在多数问题上假定回答为是"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "在多数问题上假定回答为否"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FILE|添加钥匙环到钥匙环列表"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 作为默认的私钥"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|使用此公钥服务器来查找密钥"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|使用名称为 NAME 的密文算法"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|使用以 NAME 命名的信息摘要算法"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|将审计日志写入 FILE"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法:@GPGSM@ [选项] [文件] (-h 获取帮助)"
|
||||
@ -7717,45 +7841,60 @@ msgstr "关闭 dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "刷新缓存"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "在不询问用户的情况下运行"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "强制载入过期的 CRLs"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "允许发送 OCSP 请求"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr "允许在线软件版本检查"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "公钥服务器的配置"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|使用 URL 处的密钥服务器"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|为承载 HKP 的 TLS 使用 FILE 中的 CA 证书"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "禁止使用 HTTP 协议"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "抑制 LDAP 的使用"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "忽略 HTTP CRL 分发点"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "忽略 LDAP CRL 分发点"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "忽略证书包含的 OCSP 服务 URLs"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|URL|重定向 HTTP 请求到 URL"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "使用系统的 HTTP 代理设置"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "对要使用的 LDAP 服务器的配置"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "抑制 LDAP 的使用"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "忽略 LDAP CRL 分发点"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|HOST|使用 HOST 进行 LDAP 查询"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "使用 --ldap-proxy 选项以不使用回退主机"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|使用此公钥服务器来查找密钥"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取 LDAP 服务器列表"
|
||||
|
||||
@ -7765,20 +7904,23 @@ msgstr "添加从 CRL 分发点发现的新服务器到服务器列表"
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 LDAP 超时时间为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "对于 OCSP 的配置"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "允许发送 OCSP 请求"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "忽略证书包含的 OCSP 服务 URLs"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|使用 URL 处的 OCSP 响应者"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|OCSP 响应由 FPR 签名"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|FILE|为承载 HKP 的 TLS 使用 FILE 中的 CA 证书"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "强制载入过期的 CRLs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8238,123 +8380,18 @@ msgstr "发送行失败:%s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "发送标准选项时出现错误:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "控制诊断输出的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "控制配置的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "对调试有用的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "控制安全的选项"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|在 N 秒后使 SSH 密钥过期"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 PIN 缓存的生命周期为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 SSH 缓存的生命周期为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "选项强制要求一个密码策略"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "不允许绕过密码的策略"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|设置要求新密码的最短长度为 N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|要求新密码至少有 N 个非字母字符"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|按 FILE 中的样式检查新密码"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "不允许再次使用旧的密码"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|设置 Pinentry 的超时时间为 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|使用 NAME 作为默认的私钥"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|NAME|同时给以 NAME 为名称的用户标识加密"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|设置电子邮件别名"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "公钥服务器的配置"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|使用 URL 处的密钥服务器"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "允许 PKA 查询(DNS 请求)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
|
||||
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "从签名导入缺少的密钥"
|
||||
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "在签名中包含公钥"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用名为 NAME 的编码"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "不对根证书检查 CRLs"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "控制输出格式的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "控制交互性和执行的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "控制使用 Tor 的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "使用系统的 HTTP 代理设置"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "对要使用的 LDAP 服务器的配置"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAP 服务器列表"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "对于 OCSP 的配置"
|
||||
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "私钥"
|
||||
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "智能卡"
|
||||
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
@ -8464,6 +8501,33 @@ msgstr ""
|
||||
"语法:gpg-check-pattern [选项] patternfile\n"
|
||||
"按照 patternfile 检查一个由标准输入(stdin)给定的密码\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "为服务器使用日志文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|将服务器模式的日志写入到 FILE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "在不询问用户的情况下运行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "允许 PKA 查询(DNS 请求)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "从签名导入缺少的密钥"
|
||||
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "在签名中包含公钥"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "控制输出格式的选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "控制使用 Tor 的选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAP 服务器列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"
|
||||
|
||||
|
547
po/zh_TW.po
547
po/zh_TW.po
@ -164,6 +164,33 @@ msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "不良的密語"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "請再次輸入密語"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
|
||||
@ -176,10 +203,6 @@ msgstr "無法建立 '%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||
msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
|
||||
@ -214,9 +237,6 @@ msgstr "拒絕"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "請再次輸入密語"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
@ -331,12 +351,10 @@ msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "請輸入新的密語"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@選項:\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "對除錯有幫助的選項"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "以服務模式執行 (背景)"
|
||||
@ -349,11 +367,8 @@ msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
|
||||
msgid "run in supervised mode"
|
||||
msgstr "以伺服器模式執行"
|
||||
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "囉唆模式"
|
||||
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "盡量安靜些"
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "不要從 console 分離"
|
||||
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "sh 樣式的指令輸出"
|
||||
@ -364,21 +379,27 @@ msgstr "csh 樣式的指令輸出"
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項"
|
||||
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "不要從 console 分離"
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
|
||||
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "為伺服器使用日誌檔"
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "囉唆模式"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "盡量安靜些"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "控制著組態的選項"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "不要使用 SCdaemon"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
@ -390,9 +411,30 @@ msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "忽略變更 X display 的要求"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "啟用 ssh 支援"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "啟用 putty 支援"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "控制著安全性的選項"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
|
||||
|
||||
@ -407,21 +449,54 @@ msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "允許預先設定密語"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "強制執行密語原則的選項"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "不允許略過密語原則"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "不允許重複使用舊密語"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "控制著安全性的選項"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "啟用 ssh 支援"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "啟用 putty 支援"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -535,6 +610,13 @@ msgstr "%s %s 已停止\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@選項:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
|
||||
|
||||
@ -2119,23 +2201,17 @@ msgstr "以伺服器模式執行"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "使用標準的文字模式"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "不要做任何改變"
|
||||
@ -2143,8 +2219,60 @@ msgstr "不要做任何改變"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "覆寫前先詢問"
|
||||
|
||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||
msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "控制著安全性的選項"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
|
||||
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "使用標準的文字模式"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "控制著組態的選項"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "列出私鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -6580,12 +6708,12 @@ msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線"
|
||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||
msgstr "不要使用讀卡機鍵盤"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "禁用管理者卡片指令"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "禁用管理者卡片指令"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
@ -6608,6 +6736,10 @@ msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n"
|
||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||
msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
|
||||
@ -6858,10 +6990,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
|
||||
@ -7112,8 +7240,14 @@ msgstr "將指令遞送給 dirmngr"
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "叫用 gpg-protect-tool"
|
||||
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "完全不要使用終端機"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|要包含的憑證數量"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
|
||||
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "假設輸入的是 PEM 格式"
|
||||
@ -7124,32 +7258,38 @@ msgstr "假設輸入的是 base-64 格式"
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "假設輸入的是二進制格式"
|
||||
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "永遠不要查閱 CRL"
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|要包含的憑證數量"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "不要檢查憑證原則"
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
|
||||
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "取回遺失的發行者憑證"
|
||||
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "完全不要使用終端機"
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "永遠不要查閱 CRL"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案"
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
|
||||
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "用 OCSP 檢查有效性"
|
||||
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "不要檢查憑證原則"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
|
||||
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "批次模式: 永遠不詢問"
|
||||
@ -7160,20 +7300,8 @@ msgstr "假設大部分的問題都回答是"
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "假設大部分的問題都回答否"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
|
||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||
@ -7963,45 +8091,60 @@ msgstr "關閉 dirmngr"
|
||||
msgid "flush the cache"
|
||||
msgstr "清除快取"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
|
||||
|
||||
msgid "run without asking a user"
|
||||
msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
|
||||
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "強迫載入過時的 CRL"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "允許送出 OCSP 請求"
|
||||
|
||||
msgid "allow online software version check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "金鑰伺服器組態"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "HTTP 伺服器組態"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||
msgstr "避免使用 HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "避免使用 LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||
msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "避免使用 LDAP"
|
||||
|
||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||
msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
|
||||
|
||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||
msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機"
|
||||
|
||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||
msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單"
|
||||
|
||||
@ -8011,20 +8154,23 @@ msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單"
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "OCSP 組態"
|
||||
|
||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||
msgstr "允許送出 OCSP 請求"
|
||||
|
||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||
msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式"
|
||||
|
||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||
msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應"
|
||||
|
||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||
msgstr "強迫載入過時的 CRL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -8486,124 +8632,16 @@ msgstr "送出列時失敗: %s\n"
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgstr "控制著診斷性輸出的選項"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgstr "控制著組態的選項"
|
||||
|
||||
msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgstr "對除錯有幫助的選項"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "控制著安全性的選項"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "強制執行密語原則的選項"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||
msgstr "不允許略過密語原則"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "不允許重複使用舊密語"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||
msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||
msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||
msgstr "金鑰伺服器組態"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
msgid "import missing key from a signature"
|
||||
msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list and check key signatures"
|
||||
msgid "include the public key in signatures"
|
||||
msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "控制著輸出格式的選項"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "控制著安全性的選項"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "HTTP 伺服器組態"
|
||||
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||
msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
|
||||
|
||||
msgid "LDAP server list"
|
||||
msgstr "LDAP 伺服器清單"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||
msgstr "OCSP 組態"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GPG for OpenPGP"
|
||||
msgid "OpenPGP"
|
||||
msgstr "OpenPGP 版 GPG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME 版 GPG"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8612,11 +8650,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "智慧卡服務"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME 版 GPG"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8736,6 +8769,39 @@ msgstr ""
|
||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||
#~ msgstr "為伺服器使用日誌檔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
|
||||
|
||||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||
#~ msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
#~ msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "import keys from a keyserver"
|
||||
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||
#~ msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "list and check key signatures"
|
||||
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||
#~ msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
#~ msgstr "控制著輸出格式的選項"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Options controlling the security"
|
||||
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
#~ msgstr "控制著安全性的選項"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||
#~ msgstr "LDAP 伺服器清單"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||
#~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
|
||||
|
||||
@ -9077,9 +9143,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "listen() 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
#~ msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
#~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user