From 9232df23ac545e358d10c5539bdc9de2d05f15e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NIIBE Yutaka Date: Thu, 17 Sep 2015 17:05:37 +0900 Subject: [PATCH] po: Update Japanese translation. --- po/ja.po | 3457 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1482 insertions(+), 1975 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c7da6d74f..deb090e33 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Japanese messages for GnuPG -# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc. # IIDA Yosiaki , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004. # Yoshihiro Kajiki , 1999. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. @@ -7,74 +7,75 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 1.3.92\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n" -"Last-Translator: IIDA Yosiaki \n" +"Project-Id-Version: gnupg 1.4.19\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-17 17:02+0900\n" +"Last-Translator: NIIBE Yutaka \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -msgstr "pbits=%u qbits=%uの素数は生成できません\n" +msgstr "pbits=%u qbits=%u膣違с障\n" #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -msgstr "%d ビット未満の素数は生成できません\n" +msgstr "%d 羣膣違с障\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "エントロピー収集モジュールが、検出されていません\n" +msgstr "潟弱≪吾ャ若罎冴障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "「%s」がロックできません\n" +msgstr "%sс障: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "「%s」へ秘密鍵を書き込みます\n" +msgstr "%s緇<障...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "「%s」が開けません: %s\n" +msgstr "%s障: %s\n" #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "「%s」を調べることができません: %s\n" +msgstr "%s茯帥鴻с障: %s\n" #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "「%s」は普通のファイルではありません - 無視\n" +msgstr "%s<ゃс障 - ∴\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "注意: random_seed ファイルは空です\n" +msgstr "羈: random_seed <ゃ腥冴с\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -msgstr "警告: 無効な長さの random_seed ファイル - 使いません\n" +msgstr "*茘*: ≦鴻激 random_seed <ゃ - 篏帥障\n" #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "「%s」を読めません: %s\n" +msgstr "%s茯障: %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" -msgstr "注意: random_seed ファイルの更新をしません\n" +msgstr "羈: random_seed <ゃ贋違障\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "「%s」が作成できません: %s\n" +msgstr "%s篏с障: %s\n" #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" -msgstr "「%s」に書き込めません: %s\n" +msgstr "%s吾莨若障: %s\n" #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "「%s」を閉じられません: %s\n" +msgstr "%s若冴с障: %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "警告: 剣呑な乱数生成子が使われています!!\n" +msgstr "*茘*: 祉ャ≪с箙掩亥篏帥c障!!\n" msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -83,10 +84,10 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"搭載されている乱数生成子は、暗号用としてはおそまつで、\n" -"強い乱数ができません!\n" +"箙掩亥絎茵с - 綣桁RNG\n" +"с羆冴障!\n" "\n" -"このプログラムの生成したデータを一切使ってはいけません!!\n" +"違若帥篏帥с!!\n" "\n" msgid "" @@ -94,8 +95,8 @@ msgid "" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" -"乱雑さを収集していますので、お待ちください。乱雑さの質が向上\n" -"しますので、もし飽きたら何か作業してください。\n" +"潟若障с緇<潟若莖筝\n" +"障с蕋純篏篏罐\n" #, c-format msgid "" @@ -104,409 +105,403 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"十分な長さの乱数が得られません。OSがもっと乱雑さを収集\n" -"できるよう、何かしてください! (あと%dバイトいります)\n" +"箙掩違緇障OSc潟若с\n" +"篏祉篏罐! (%dゃ荀障)\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n" +msgstr "c潟若祉潟篆膊<紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n" +msgstr "ャ篆膊<紊掩障: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n" +msgstr "泣茯粋昭帥紊掩障: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n" +msgstr "綽膈泣若帥障障\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n" +msgstr "綽膈RSA≪吾ャ鴻障障\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n" +msgstr "綽膈RSA違障障\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "PIN%s篏帥障\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" +"PIN %s 篏帥紊掩障: %s - 篁ヤ篏" +"≦鴻障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "PIN [署名済: %lu]" +msgstr "||PINュ%%0A[臀峨: %lu]" -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "PIN [署名済: %lu]" +msgstr "||PINュ" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "PINコールバックがエラーを戻しました: %s\n" +msgstr "PIN潟若若菴障: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n" +msgstr "CHV%dPIN障%dс\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "CHV%dの検証に失敗しました: %s\n" +msgstr "CHV%d罎荐若紊掩障: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "カードからのCHV状態の検索でエラー\n" +msgstr "若CHV鴻ゃ帥鴻緇с\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "カードが永久にロックされます!\n" +msgstr "若羂娯障!\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" -msgstr "カードの永久ロック前に%dのAdmin PINが試されています\n" +msgstr "若羂娯%d膊∞PIN荅茵罧c障\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "PIN [署名済: %lu]" +msgstr "|A|膊∞PINュ%%0A[罧: %d]" -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "PIN [署名済: %lu]" +msgstr "|A|膊∞PINュ" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "管理コマンドへのアクセスが初期設定されていません\n" +msgstr "膊∞潟潟吾≪祉鴻荐絎障\n" -#, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "秘密部分が得られません\n" +msgstr "祉祉潟若()純с障\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "失効の理由を選択してください:\n" +msgstr "||若祉祉潟若ュ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n" +msgstr "祉祉潟若障激%dс\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|違祉祉潟若" -#, fuzzy msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "|A|新しいAdmin PIN" +msgstr "|AN|違膊∞PIN" -#, fuzzy msgid "|N|New PIN" -msgstr "新しいPIN" +msgstr "|N|違PIN" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n" +msgstr "違PIN緇: %s\n" msgid "error reading application data\n" -msgstr "アプリケーション・データの読出しエラー\n" +msgstr "≪宴若激с潟祉若帥茯粋昭帥\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "指紋データ・オブジェクトの読出しエラー\n" +msgstr "c潟若祉潟若帥祉吾с茯粋昭帥\n" msgid "key already exists\n" -msgstr "鍵はもうあります\n" +msgstr "泣障\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "既存の鍵は交換されます\n" +msgstr "√泣臀障\n" msgid "generating new key\n" -msgstr "新しい鍵を生成\n" +msgstr "違泣\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "新しい鍵を生成\n" +msgstr "違泣吾莨若\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "" +msgstr "篏祉鴻帥潟障\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "RSA≪吾ャ鴻障障%dс障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "公開指数が大きすぎます (32ビットより大)\n" +msgstr "RSA違 %d 紊с障\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "RSA膣 %s 障障%dс障\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣篆膊<紊掩障: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n" +msgstr "窮緇< ...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "鍵の生成に失敗しました\n" +msgstr "泣紊掩障\n" #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n" +msgstr "泣絎篋障 (%d腱)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n" +msgstr "OpenPGP若≦鴻罕 (若帥祉吾с 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "若c潟若祉潟荀羆筝眼障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n" +msgstr "若ゃ吾с鴻祉≪眼冴 %s 泣若障\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n" +msgstr "障с篏臀峨: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" -msgstr "" +msgstr "膊∞PIN腆肴潟潟с篁胼罩≪障\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "%sにアクセスできません - 無効なOpenPGPカード?\n" +msgstr "%s≪祉鴻с障 - ≦鴻OpenPGP若?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" -msgstr "包装: %s\n" +msgstr "紊茖: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "無効な包装ヘッダー: " +msgstr "≦鴻紊茖: " msgid "armor header: " -msgstr "包装ヘッダー: " +msgstr "紊茖: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "無効なクリア署名ヘッダー\n" +msgstr "≦鴻≪祉鴻臀峨\n" -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "包装ヘッダー: " +msgstr "筝紊茖: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "入れ子のクリア署名\n" +msgstr "ャ絖≪祉鴻臀峨\n" msgid "unexpected armor: " -msgstr "予期せぬ包装: " +msgstr "篋紊茖: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: " +msgstr "≦鴻激ャс鴻宴若茵: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "無効な64進文字%02Xをとばしました\n" +msgstr "≦鴻64我絖%02X鴻障\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCがありません)\n" +msgstr "<ゃ絨障障 (CRC障)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCの途中)\n" +msgstr "<ゃ絨障障 (CRC筝)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "CRCの書式が正しくありません\n" +msgstr "CRC後罩c障\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC若%06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "ファイル末尾が早すぎます (後尾部の中にあります)\n" +msgstr "<ゃ絨障障 (緇絨冗筝障)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "後尾の行にエラーがあります\n" +msgstr "緇絨障茵若障\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n" +msgstr "鴻OpenPGP若帥荀ゃ障\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "無効な包装: 行の長さが%d文字を超えています\n" +msgstr "≦鴻紊茖: 茵激%d絖莇障\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"包装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのある\n" -"MTAを使ったのでしょう\n" +"紊茖筝quoted printable絖障違MTA篏帥с\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "OpenPGPカードが無効です: %s\n" +msgstr "OpenPGP若с障: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n" +msgstr "OpenPGP若no. %s罎\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "それはバッチ・モードではできません\n" +msgstr "祉≪若сс障\n" -#, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n" +msgstr "潟潟篏帥若吾с2若с\n" msgid "Your selection? " -msgstr "選択は? " +msgstr "御? " msgid "[not set]" -msgstr "[未設定]" +msgstr "[荐絎]" msgid "male" -msgstr "男" +msgstr "" msgid "female" -msgstr "女" +msgstr "絅" msgid "unspecified" -msgstr "無指定" +msgstr "≧絎" msgid "not forced" -msgstr "未処理" +msgstr "綣桁吟" msgid "forced" -msgstr "強制" +msgstr "綣桁" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "エラー: のべたんのASCIIだけが今、許可されています。\n" +msgstr "種 ASCII篁荐怨障\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "エラー: “<”文字は使えません。\n" +msgstr ": \"<\"絖篏帥障\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "エラー: 二重の空白は禁止です。\n" +msgstr ": 篋腥榊純胼罩≪с\n" msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "カード所有者の姓 (surname): " +msgstr "若紮 (surname): " msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "カード所有者の名 (given name): " +msgstr "若 (given name): " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "エラー: つないだ名前が長すぎます (上限%d文字)。\n" +msgstr ": ゃ激障 (筝%d絖)\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "公開鍵を探索するURL: " +msgstr "泣緇URL: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n" +msgstr ": URL激障 (筝%d絖)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n" +msgstr "<≪腆坂: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "「%s」の読出しエラー: %s\n" +msgstr "%s茯粋昭帥: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "「%s」の作成エラー: %s\n" +msgstr "%s吾莨若帥: %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "ログイン・データ (アカウント名): " +msgstr "違ゃ潟祉若 (≪潟): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n" +msgstr ": 違ゃ潟祉若帥激障 (筝%d絖)\n" msgid "Private DO data: " -msgstr "" +msgstr "ゃ若 DO 若: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n" +msgstr ": ゃ若 DO激障 (筝%d絖)\n" msgid "Language preferences: " -msgstr "言語の選好: " +msgstr "荐茯絎: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "エラー: 選好文字列の長さが無効です。\n" +msgstr ": 絎絖激≦鴻с\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "エラー: 選好文字列に無効な文字があります。\n" +msgstr ": 絎絖≦鴻絖障\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "性別 ((M)男、(F)女、空白): " +msgstr "у ((M)激(F)絅潟障腥榊): " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "エラー: 無効な応答。\n" +msgstr ": ≦鴻綽膈\n" msgid "CA fingerprint: " -msgstr "CAの指紋: " +msgstr "CAc潟若祉潟: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "エラー: 無効な形式の指紋。\n" +msgstr ": ≦鴻綵√c潟若祉潟\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "鍵は操作できません: %s\n" +msgstr "泣篏с障: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "OpenPGPカードでありません" +msgstr "OpenPGP若с障" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n" +msgstr "憠究宴緇: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "既存の鍵を交換しますか? (y/N) " +msgstr "√泣臀障? (y/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"*羈*: 若荀羆級激泣若篆荐若障\n" +" 窮翫若≪茵吾腆肴\n" +" с級激ゃ腆肴\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) " +msgstr "臀峨泣級激? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) " +msgstr "垸泣級激? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) " +msgstr "茯荐守泣級激? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "%uビットに丸めます\n" +msgstr "%u筝吾障\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "" +msgstr "%s 級激 %u-%u 膀蚊с違障\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "" +msgstr "篁%u泣若潟潟c違障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "秘密鍵ブロック“%s”の読出しエラー: %s\n" +msgstr "%d激%u bit 紊眼: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "暗号鍵をカード外にバックアップしますか? (Y/n) " +msgstr "垸泣若紊≪障? (Y/n) " -#, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n" +msgstr "*羈*: 腱絲泣若篆膊<障!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "既存の鍵群を交換しますか? (y/N) " +msgstr "√泣臀障? (y/N) " #, c-format msgid "" @@ -514,449 +509,441 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"出荷時のPIN設定は\n" -" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" -"次のコマンドを使って変更すべきです --change-pin\n" +"綏ュ頑┃絎PIN筝荐\n" +" PIN = `%s' 膊∞PIN = `%s'\n" +"罨<潟潟篏帥c紊眼鴻с --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "生成する鍵の型を選択してください:\n" +msgstr "泣御:\n" msgid " (1) Signature key\n" -msgstr " (1) 署名鍵\n" +msgstr " (1) 臀峨\n" msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (2) 暗号化鍵\n" +msgstr " (2) 垸\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) 認証鍵\n" +msgstr " (3) 茯荐守\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "無効な選択です。\n" +msgstr "≦鴻御с\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "鍵の保管場所を選択してください:\n" +msgstr "泣篆膊≦贋御:\n" msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "未知の鍵保護アルゴリズムです\n" +msgstr "ャ灸茘激≪眼冴с\n" msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "鍵の秘密部分が無効です\n" +msgstr "泣腱絲с障\n" msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n" +msgstr "腱絲泣若篆膊<障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n" +msgstr "泣若吾莨若帥: %s\n" msgid "quit this menu" -msgstr "このメニューを終了" +msgstr "<ャ若腟篋" msgid "show admin commands" -msgstr "管理コマンドを表示" +msgstr "膊∞潟潟茵腓" msgid "show this help" -msgstr "このヘルプを表示" +msgstr "茵腓" msgid "list all available data" -msgstr "全有効データを表示" +msgstr "鴻若帥茵腓" msgid "change card holder's name" -msgstr "カード所有者の名前の変更" +msgstr "若紊" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "鍵を探索するURLの変更" +msgstr "泣緇URL紊" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "カードURLで指定された鍵の引き出し" +msgstr "若URLф絎泣緇" msgid "change the login name" -msgstr "ログイン名の変更" +msgstr "違ゃ喝紊" msgid "change the language preferences" -msgstr "言語選好の変更" +msgstr "荐茯絎紊" msgid "change card holder's sex" -msgstr "カード所有者の性別の変更" +msgstr "若уャ紊" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "CA指紋の変更" +msgstr "CAc潟若祉潟紊" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "署名強制PINフラグを反転" +msgstr "臀峨綣桁PIN違荵" msgid "generate new keys" -msgstr "新しい鍵群を生成" +msgstr "違泣" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "PINブロックの解除や変更のメニュー" +msgstr "PIN茹iゃ紊眼<ャ" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "" +msgstr "PIN腆肴鴻若帥茵腓冴" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "PIN祉祉潟若с茹iゃ" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/card> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "管理専用コマンド\n" +msgstr "膊∞絨潟潟\n" msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "管理コマンドが許可されています\n" +msgstr "膊∞潟潟荐怨障\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "管理コマンドは禁止されています\n" +msgstr "膊∞潟潟胼罩≪障\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "無効なコマンド (“help”を参照)\n" +msgstr "≦鴻潟潟 (\"help\")\n" -#, fuzzy msgid "card reader not available\n" -msgstr "秘密鍵が得られません" +msgstr "若若с障\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -msgstr "カードを挿入しreturnを打つか、'c'で取消し: " +msgstr "若水ャreturnゃ'c'у羔: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" +msgstr "openpgp御紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" -"今のカードを抜き、次の通番のそれを入れてください:\n" +"篁若篁ヤ激≪垩若ャ:\n" " %.*s\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -msgstr "用意してreturnを打つか、'c'で取消し: " +msgstr "羣сreturnゃ'c'у羔: " -#, fuzzy msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "Admin PINの入力: " +msgstr "違膊∞PINュ: " -#, fuzzy msgid "Enter New PIN: " -msgstr "PINの入力: " +msgstr "違PINュ: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "Admin PINの入力: " +msgstr "膊∞PINュ: " msgid "Enter PIN: " -msgstr "PINの入力: " +msgstr "PINュ: " msgid "Repeat this PIN: " -msgstr "PINを再入力: " +msgstr "PIN筝綺ュ: " msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PINをちゃんと繰り返していません。再入力してください" +msgstr "PIN罩c靪違菴障筝綺" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "「%s」が開けません\n" +msgstr "%s障\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "このコマンドで--outputは機能しません\n" +msgstr "潟潟--output罘純障\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "鍵“%s”が見つかりません: %s\n" +msgstr "\"%s\"荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "鍵ブロックの読出しエラー: %s\n" +msgstr "泣茯粋昭帥: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(あるいは、指紋で鍵を指定)\n" +msgstr "(c潟若祉潟ч泣絎)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "“--yes”のないバッチ・モードではできません\n" +msgstr "\"--yes\"祉≪若сс障\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "この鍵を鍵輪から削除しますか? (y/N) " +msgstr "泣泣潟違ゃ障? (y/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) " +msgstr "腱絲泣с! 綵ゃ障? (y/N) " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣ゃ紊掩障: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n" +msgstr "篆∞宴≪障\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "この公開鍵にたいする秘密鍵“%s”があります!\n" +msgstr "泣腱絲\"%s\"障!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "まず“--delete-secret-keys”オプションでこれを削除してください。\n" +msgstr "障\"--delete-secret-keys\"激с潟сゃ\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n" +msgstr "鴻若冴篏: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "S2Kモードのため、対称ESKパケットを使えません\n" +msgstr "S2K≪若演ESK宴篏帥障\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "%s暗号法を使います\n" +msgstr "%s垽劫篏帥障\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "「%s」はもう圧縮済みです\n" +msgstr "%sх軒羝帥с\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "警告: 「%s」は空のファイルです\n" +msgstr "*茘*: %s腥冴<ゃс\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n" +msgstr "--pgp2≪若с2048篁ヤRSA泣ф垸с障\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "「%s」から読み出します\n" +msgstr "%s茯水冴障\n" msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えません。\n" +msgstr "垸泣IDEA垩篏帥障\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "警告: 対称暗号法 %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n" +msgstr "*茘*: 演究垽劫 %s (%d) 綣桁吟篋冴絎障\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" -msgstr "警告: 圧縮アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n" +msgstr "*茘*: х軒≪眼冴 %s (%d) 綣桁吟篋冴絎障\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "対称暗号法 %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n" +msgstr "演究垽劫 %s (%d) 綣桁吟篋冴絎障\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n" +msgstr "%s%s≪若т戎с障\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s暗号化 受信者:“%s”\n" +msgstr "%s/%s垸 篆∴:\"%s\"\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "%s暗号化済みデータ\n" +msgstr "%s垸羝帥若\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "未知のアルゴリズム%dによる暗号化\n" +msgstr "ャ≪眼冴%d垸\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" -msgstr "警告: メッセージは対称暗号法の弱い鍵で暗号化されています。\n" +msgstr "*茘*: <祉若吾演究垽劫綣宴泣ф垸障\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "暗号化パケットの取扱いで障害\n" +msgstr "垸宴宴ч絎\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n" +msgstr "違絎茵泣若障\n" #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "ディレクトリー「%s」が作成できません: %s\n" +msgstr "c%s篏с障: %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"オプション・ファイルの許可モードが、安全ではないので、\n" -"外部プログラムの呼出しは、使用禁止です。\n" +"激с潟祉<ゃ荐怨≪若絎сс紊違弱冴胼罩≪障\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"このプラットホームだと、外部プログラムの呼出しには、一時ファイルが必要です\n" +"若紊違弱冴筝<ゃ綽荀с\n" #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" -msgstr "「%s」を実行できません: %s\n" +msgstr "%s絎茵с障: %s\n" #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" -msgstr "シェル「%s」を実行できません: %s\n" +msgstr "激с%s絎茵с障: %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "外部プログラムの呼出しでシステム・エラー: %s\n" +msgstr "紊違弱冴с激鴻祉: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "外部プログラムが、不自然に終了\n" +msgstr "紊違筝吟腟篋\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "外部プログラムを実行できません\n" +msgstr "紊違絎茵с障\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "外部プログラムの応答を読み出せません: %s\n" +msgstr "紊違綽膈茯水冴障: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "警告: 一時ファイルを削除できません (%s) 「%s」: %s\n" +msgstr "*茘*: 筝<ゃゃс障 (%s) %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "警告: 一時ディレクトリー「%s」を削除できません: %s\n" +msgstr "*茘*: 筝c%sゃс障: %s\n" -#, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "署名は、失効不可に設定されます。\n" +msgstr "若帥絎臀峨鴻若障" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "" +msgstr "若ID絮(絽吾ID)鴻若障" -#, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "“%s”用の失効鍵が見つかりません\n" +msgstr "\"sensitive\"(罘絲)絎紊怨拷泣鴻若障" -#, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "副鍵の失効" +msgstr "鴻若泣鴻若冴ゅサ" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "使用できない秘密鍵です" +msgstr "鴻若сゅサ" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "鴻若сゅサ" msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "秘密鍵の書出しは禁止です\n" +msgstr "腱絲泣鴻若茯障\n" #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 保護されていません - とばします\n" +msgstr "%s: 篆茘激障 - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - とばします\n" +msgstr "%s: PGP 2.x綵√泣с - 鴻障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 副鍵署名の場所が、誤っています - とばします\n" +msgstr "%s: 泣若筝障 - 鴻障\n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "" +msgstr "篆茘激泣鴻若障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣篆茘激茹iゃ紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "警告: 秘密鍵%sには、単純なSKチェックサムがありません\n" +msgstr "*茘*: 腱絲%s膣SKс泣障\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "警告: 何も書き出していません\n" +msgstr "*茘*: 篏鴻若障\n" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" -"@コマンド:\n" +"@潟潟:\n" " " msgid "|[file]|make a signature" -msgstr "|[ファイル]|署名を作成" +msgstr "|[<ゃ]|臀峨篏" msgid "|[file]|make a clear text signature" -msgstr "|[ファイル]|クリア署名を作成" +msgstr "|[<ゃ]|≪祉鴻臀峨篏" msgid "make a detached signature" -msgstr "分離署名を作成" +msgstr "g讐篏" msgid "encrypt data" -msgstr "データを暗号化" +msgstr "若帥垸" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "暗号化には対称暗号法のみを使用" +msgstr "垸演究垽劫帥篏睡" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "データを復号 (既定)" +msgstr "若帥緇 ()" msgid "verify a signature" -msgstr "署名を検証" +msgstr "臀峨罎荐" msgid "list keys" -msgstr "鍵の一覧" +msgstr "泣筝荀" msgid "list keys and signatures" -msgstr "鍵と署名の一覧" +msgstr "泣臀峨筝荀" msgid "list and check key signatures" -msgstr "鍵署名の検査と一覧" +msgstr "窮讐罎祉筝荀" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "鍵と指紋の一覧" +msgstr "泣c潟若祉潟筝荀" msgid "list secret keys" -msgstr "秘密鍵の一覧" +msgstr "腱絲泣筝荀" msgid "generate a new key pair" -msgstr "新しい鍵対を生成" +msgstr "違泣≪" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "公開鍵輪から鍵群を削除" +msgstr "泣潟違泣" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "秘密鍵輪から鍵群を削除" +msgstr "腱絲泣潟違泣" msgid "sign a key" -msgstr "鍵に署名" +msgstr "泣臀峨" msgid "sign a key locally" -msgstr "鍵へ内部的に署名" +msgstr "泣吾若臀峨" msgid "sign or edit a key" -msgstr "鍵への署名や編集" +msgstr "泣吾臀峨膩" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "失効証明書を生成" +msgstr "紊怨壕┝吾" msgid "export keys" -msgstr "鍵を書き出す" +msgstr "泣鴻若" msgid "export keys to a key server" -msgstr "鍵サーバーに鍵を書き出す" +msgstr "泣泣若泣鴻若" msgid "import keys from a key server" -msgstr "鍵サーバーから鍵を読み込む" +msgstr "泣泣若泣ゃ潟若" msgid "search for keys on a key server" -msgstr "鍵サーバーの鍵を検索する" +msgstr "泣泣若泣罎膣≪" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "鍵サーバーから鍵を全部更新する" +msgstr "泣泣若泣贋違" msgid "import/merge keys" -msgstr "鍵の読込み/併合" +msgstr "泣ゃ潟若/若" msgid "print the card status" -msgstr "カード状態を表示" +msgstr "若祉鴻ゃ帥鴻茵腓" msgid "change data on a card" -msgstr "カードのデータを変更" +msgstr "若若帥紊" msgid "change a card's PIN" -msgstr "カードのPINを変更" +msgstr "若PIN紊" msgid "update the trust database" -msgstr "信用データベースを更新" +msgstr "篆∞若帥若鴻贋" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|アルゴリズム [ファイル]|メッセージ要約を表示" +msgstr "|≪眼冴 [<ゃ]|<祉若吾祉ゃ吾с鴻茵腓" msgid "" "@\n" @@ -964,53 +951,48 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"オプション:\n" +"激с:\n" " " msgid "create ascii armored output" -msgstr "ASCII形式の包装を作成" +msgstr "ASCII綵√紊茖篏" msgid "|NAME|encrypt for NAME" -msgstr "|名前|「名前」用に暗号化" +msgstr "||垸" msgid "use this user-id to sign or decrypt" -msgstr "" -"署名や復号にこのユーザーid\n" -"を使用" +msgstr "臀峨緇垩若id篏睡" msgid "|N|set compress level N (0 disables)" -msgstr "" -"|N|圧縮レベルをNに設定\n" -"(0は非圧縮)" +msgstr "|N|х軒N荐絎 (0х軒)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "正準テキスト・モードを使用" +msgstr "罩f鴻祉≪若篏睡" msgid "use as output file" -msgstr "出力ファイルとして使用" +msgstr "阪<ゃ篏睡" msgid "verbose" -msgstr "冗長" +msgstr "" msgid "do not make any changes" -msgstr "無変更" +msgstr "≦" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "上書き前に確認" +msgstr "筝吾腆肴" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用" +msgstr "ウ絲OpenPGP。" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -msgstr "PGP 2.x互換のメッセージを生成" +msgstr "PGP 2.x篋<祉若吾" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(コマンドとオプション全部の一覧は、\n" -"マニュアル・ページをご覧ください)\n" +"(潟潟激с喝筝荀сャ≪祉若吾荀с)\n" msgid "" "@\n" @@ -1023,516 +1005,505 @@ msgid "" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" -"例:\n" +"箴:\n" "\n" -" -se -r Bob [ファイル] 署名とユーザーBobへの暗号化\n" -" --clearsign [ファイル] クリア署名を作成\n" -" --detach-sign [ファイル] 分離署名を作成\n" -" --list-keys [名前] 鍵を表示\n" -" --fingerprint [名前] 指紋を表示\n" +" -se -r Bob [<ゃ] 臀峨若Bob吾垸\n" +" --clearsign [<ゃ] ∝讐篏\n" +" --detach-sign [<ゃ] g讐篏\n" +" --list-keys [] 泣茵腓\n" +" --fingerprint [] c潟若祉潟茵腓\n" msgid "Please report bugs to .\n" -msgstr "バグを見つけたら までご報告ください。\n" +msgstr "違 障с怨\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)" +msgstr "篏帥: gpg [激с] [<ゃ] ( -h)" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n" -"署名、検査、暗号化や復号\n" -"既定の操作は、入力データに依存\n" +"後: gpg [激с] [<ゃ]\n" +"臀峨罎祉垸緇\n" +"篏ュ若帥箴絖\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"サポートしているアルゴリズム:\n" +"泣若≪眼冴:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "公開鍵: " +msgstr ": " msgid "Cipher: " -msgstr "暗号法: " +msgstr "垽劫: " msgid "Hash: " -msgstr "ハッシュ: " +msgstr "激: " msgid "Compression: " -msgstr "圧縮: " +msgstr "х軒: " msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "使い方: gpg [オプション] " +msgstr "篏帥: gpg [激с] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "対立するコマンド\n" +msgstr "絲丞潟潟\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" -msgstr "=記号が、グループ定義「%s」内に見つかりません\n" +msgstr "=荐垩違若絎臂%s荀ゃ障\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない所有者\n" +msgstr "*茘*: homedir %s絎с\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない所有者\n" +msgstr "*茘*: 罕<ゃ%s絎с\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない許可\n" +msgstr "*茘*: homedir %s絎с荐怨\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない許可\n" +msgstr "*茘*: 罕<ゃ%s絎с荐怨\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリー所有者\n" +msgstr "*茘*: homedir %s絎с筝篏c\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリー所有者\n" +msgstr "*茘*: 罕<ゃ%s絎с筝篏c\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "警告: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリー許可\n" +msgstr "*茘*: homedir %s絎с筝篏c荐怨\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "警告: 構成ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリー許可\n" +msgstr "*茘*: 罕<ゃ%s絎с筝篏c荐怨\n" #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "未知の構成項目「%s」\n" +msgstr "ャ罕%s\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "泣筝荀фID茵腓冴" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "臀峨筝荀ф激URL茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "秘密鍵輪に対応する署名がありません\n" +msgstr "臀峨筝荀ф鴻羈茵腓冴" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "臀峨筝荀фIETF罔羣羈茵腓冴" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "臀峨筝荀ф若吟羈茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "指定された選好鍵サーバーURLは無効です\n" +msgstr "臀峨筝荀ф泣泣若URL茵腓冴" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "泣筝荀ф若ID号с茵腓冴" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "泣筝荀с紊怨鴻若IDc若ID茵腓冴" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "泣筝荀с紊怨鴻泣c泣茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転" +msgstr "泣筝荀с泣潟違茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "秘密鍵輪に対応する署名がありません\n" +msgstr "臀峨筝荀ф号ヤ茵腓冴" #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "注意: 昔、既定だったオプション・ファイル「%s」は、無視されます\n" +msgstr "" +"*羈*: 篁ュc激с潟祉<ゃ%s∴障\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "注意: 既定のオプション・ファイル「%s」がありません\n" +msgstr "*羈*: 激с潟祉<ゃ%s障\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "オプション・ファイル「%s」: %s\n" +msgstr "激с潟祉<ゃ%s: %s\n" #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n" +msgstr "%s激с潟茯粋昭帥障\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n" +msgstr "*羈*: %s篏帥障!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n" +msgstr "%s鴻臀峨с障\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n" +msgstr "%s鴻絖с障\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "鍵サーバーのURLを解析不能\n" +msgstr "泣泣若URL茹f筝\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバー・オプションです\n" +msgstr "%s:%d: ≦鴻泣泣若祉激с潟с\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "無効な鍵サーバー・オプションです\n" +msgstr "≦鴻泣泣若祉激с潟с\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: 無効な読込みオプションです\n" +msgstr "%s:%d: ≦鴻ゃ潟若祉激с潟с\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "無効な読込みオプションです\n" +msgstr "≦鴻ゃ潟若祉激с潟с\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: 無効な書出しオプションです\n" +msgstr "%s:%d: ≦鴻鴻若祉激с潟с\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "無効な書出しオプションです\n" +msgstr "≦鴻鴻若祉激с潟с\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n" +msgstr "%s:%d: ≦鴻筝荀с激с潟с\n" msgid "invalid list options\n" -msgstr "無効な一覧オプションです\n" +msgstr "≦鴻筝荀с激с潟с\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "臀峨罎荐惹ID茵腓冴" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "臀峨罎荐惹激URL茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n" +msgstr "臀峨罎荐惹鴻羈茵腓冴" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "臀峨罎荐惹IETF罔羣羈茵腓冴" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "臀峨罎荐惹若吟羈茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "指定された選好鍵サーバーURLは無効です\n" +msgstr "臀峨罎荐惹泣泣若URL茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n" +msgstr "臀峨罎荐惹若ID号с茵腓冴" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "臀峨罎荐惹紊怨鴻若IDc若ID茵腓冴" -#, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "「%s」は、有効な文字集合ではありません\n" +msgstr "臀峨罎荐惹筝祉若ID茵腓冴" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "PKA若帥х讐罎荐若" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "鴻PKA若帥х讐篆∞綺筝" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n" +msgstr "%s:%d: ≦鴻罎荐若激с潟с\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "無効な検証オプションです\n" +msgstr "≦鴻罎荐若激с潟с\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n" +msgstr "exec-path%s荐絎筝\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n" +msgstr "%s:%d: ≦鴻 auto-key-locate 鴻с\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "≦鴻 auto-key-locate 鴻с\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "警告: プログラムのコア・ファイルができることがあります!\n" +msgstr "*茘*: 違core<ゃ篏障!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "警告: %sは%sより優先\n" +msgstr "*茘*: %s%s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n" +msgstr "%s%s篏帥с障!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n" +msgstr "%s%s篏帥c≧潟с!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n" +msgstr "*羈*: 若吾с潟%sс障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "「%s」へ秘密鍵スタブを書き込みます\n" +msgstr "%s 祉ャ≪с<≪у茵障\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア署名だけしかできません\n" +msgstr "--pgp2≪若сg讐∝讐с障\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n" +msgstr "--pgp2≪若с臀峨垸с障\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n" +msgstr "--pgp2絎(ゃс) <ゃ絎違障\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "--pgp2モードのメッセージ暗号化では、IDEA暗号法が必要です\n" +msgstr "--pgp2≪若<祉若御垸сIDEA垽劫綽荀с\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n" +msgstr "御垩≪眼冴≦鴻с\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "選択された要約アルゴリズムは、無効です\n" +msgstr "御ゃ吾с鴻祉≪眼冴≦鴻с\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n" +msgstr "御х軒≪眼冴≦鴻с\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "選択された証明書要約アルゴリズムは、無効です\n" +msgstr "御荐惹吾ゃ吾с鴻祉≪眼冴≦鴻с\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n" +msgstr "completes-needed罩cゃ綽荀с\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n" +msgstr "marginals-needed1紊сゃ綽荀с\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n" +msgstr "max-cert-depth1255膀蚊с違障\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n" +msgstr "≦鴻default-cert-level0123с違障\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n" +msgstr "≦鴻min-cert-level0123с違障\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n" +msgstr "*羈*: 膣S2K≪若(0)篏睡綣激絲障障\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n" +msgstr "≦鴻S2K≪若013с違障\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "無効な既定の選好\n" +msgstr "≦鴻絎\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "無効な個人用暗号法の選好\n" +msgstr "≦鴻篋榊垽劫絎\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "無効な個人用要約の選好\n" +msgstr "≦鴻篋榊ゃ吾с鴻絎\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "無効な個人用圧縮の選好\n" +msgstr "≦鴻篋榊х軒絎\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%sは%sで機能しません\n" +msgstr "%s%sф純障\n" #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "暗号アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n" +msgstr "垩≪眼冴%s%s≪若т戎с障\n" #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "要約アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n" +msgstr "ゃ吾с鴻祉≪眼冴%s%s≪若т戎с障\n" #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "圧縮アルゴリズム「%s」を%sモードで使うことはできません\n" +msgstr "х軒≪眼冴%s%s≪若т戎с障\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n" +msgstr "篆∞若帥若鴻紊掩障: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "警告: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n" +msgstr "*茘*: 究垩篏帥篋 (-r) 絎障\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [ファイル名]" +msgstr "--store [<ゃ]" msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [ファイル名]" +msgstr "--symmetric [<ゃ]" #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "「%s」の対称暗号に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s演究垩紊掩障: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [ファイル名]" +msgstr "--encrypt [<ゃ]" msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]" +msgstr "--symmetric --encrypt [<ゃ]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" +msgstr "--symmetric --encrypt--s2k-mode 0т戎с障\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n" +msgstr "--symmetric --encrypt%s≪若т戎с障\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [ファイル名]" +msgstr "--sign [<ゃ]" msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]" +msgstr "--sign --encrypt [<ゃ]" msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [<ゃ]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt--s2k-mode 0т戎с障\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt%s≪若т戎с障\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]" +msgstr "--sign --symmetric [<ゃ]" msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [ファイル名]" +msgstr "--clearsign [<ゃ]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [ファイル名]" +msgstr "--decrypt [<ゃ]" msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key ユーザーid" +msgstr "--sign-key 若id" msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key ユーザーid" +msgstr "--lsign-key 若id" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key ユーザーid [コマンド]" +msgstr "--edit-key 若id [潟潟]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [ユーザーid] [鍵輪]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [若id] [泣潟]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "鍵サーバーへの送信に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣泣若吾篆<紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "鍵サーバーからの受信に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣泣若篆<紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "鍵の書出しに失敗しました: %s\n" +msgstr "泣後冴紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "鍵サーバーの検索に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣泣若罎膣≪紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "鍵サーバーの回復に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣泣若贋違紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "包装除去に失敗しました: %s\n" +msgstr "紊茖ゅサ紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "包装に失敗しました: %s\n" +msgstr "紊茖紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム「%s」です\n" +msgstr "≦鴻激ャ祉≪眼冴%sс\n" msgid "[filename]" -msgstr "[ファイル名]" +msgstr "[<ゃ]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n" +msgstr "紮障<祉若吾c ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n" +msgstr "荐惹吾激URL≦鴻с\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n" +msgstr "臀峨激URL≦鴻с\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "指定された選好鍵サーバーURLは無効です\n" +msgstr "絎絎泣泣若URL≦鴻с\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n" +msgstr "pkc激ャ潟若紊障 - 篏睡胼罩\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[ユーザーIDが見つかりません]" +msgstr "[若ID荀ゃ障]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s 緇\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n" +msgstr "--allow-non-selfsigned-uidф鴻≦鴻%sс\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n" +msgstr "%s絲障腱絲泣障 - ∴\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "副鍵%sを主鍵%sに代用します\n" +msgstr "%s(筝脂%sс)障\n" #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 公開鍵のない秘密鍵です - とばします\n" +msgstr "%s: 泣腱絲泣с - 鴻障\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "やや静か" +msgstr "" msgid "take the keys from this keyring" -msgstr "この鍵を鍵輪から削除します" +msgstr "泣泣潟違篏帥障" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "日時の矛盾を警告だけにします" +msgstr "ユ障茘障" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "" -"|ファイル記述子|このファイル記述子に状態を\n" -"書き込む" +msgstr "|FD|FD倶吾莨若" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)" +msgstr "篏帥: gpgv [激с] [<ゃ] ( -h)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"構文: gpg [オプション] [ファイル]\n" -"既知の信用した鍵で署名を検査\n" +"罕: gpgv [激с] [<ゃ]\n" +"∝ャ篆∞泣х讐罎\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"この値の指定は、あなた次第です。この値は、第三者に決し\n" -"て提供されません。これは、web-of-trust の実装に必要で、\n" -"(暗黙的にできた) web-of-certificates とは無関係です。" +"ゃ絎罨∞сゃ膃筝羆冴箴障\n" +"web-of-trust 絎茖綽荀с(藥с) web-of-certificates ♂≫с" msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -1540,17 +1511,17 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Web-of-Trustを構築するためGnuPGは、どの鍵を絶対的に信用する\n" -"のかを知る必要があります。それはふつう、秘密鍵にアクセスでき\n" -"る鍵のことです。この鍵を絶対的に信用することにするなら、\n" -"“yes”と答えてください。\n" +"Web-of-Trust罕膀GnuPG泣腥倶サ篆∞\n" +"ャ綽荀障泣ゃ腱絲泣≪祉鴻с\n" +"泣с泣腟九丞篆∞\n" +"\"yes\"膈\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -msgstr "この信用できない鍵を使いたくなければ、“no”と答えてください。" +msgstr "篆∞泣篏帥違\"yes\"膈" msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "あなたの送るメッセージ宛先のユーザーIDを入力してください。" +msgstr "<祉若吾絎若IDュ" msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1564,30 +1535,30 @@ msgid "" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" -"使用するアルゴリズムを選択してください。\n" +"篏睡≪眼冴御\n" "\n" -"DSA (別名DSS) は、署名専用の電子署名アルゴリズムです。\n" +"DSA (ュDSS) 臀峨絨糸臀峨≪眼冴с\n" "\n" -"Elgamalは、暗号化のみのアルゴリズムです。\n" +"Elgamal垸帥≪眼冴с\n" "\n" -"RSAは、署名にも暗号化にも使えます。\n" +"RSA臀峨垸篏帥障\n" "\n" -"最初の鍵(主鍵)は、署名に使用できる鍵でなければなりません。" +"膃筝(筝脂)臀峨篏睡с泣с違障" msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"一般に、署名と暗号化に同じ鍵を使うのは、よろしくありません。\n" -"このアルゴリズムは、一定の範囲内だけで使われるべきです。\n" -"まず、セキュリティーの専門家にご相談ください。" +"筝臀峨垸泣篏帥障\n" +"≪眼冴筝絎膀峨т戎鴻с\n" +"障祉ャc若絨絎吟梧" msgid "Enter the size of the key" -msgstr "鍵の長さを入力してください" +msgstr "泣激ュ" msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "“yes”か“no”で答えてください" +msgstr "\"yes\"\"no\"х" msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -1595,19 +1566,19 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" -"プロンプトに示す書式で値を入力してください。\n" -"ISOの日付の書式 (YYYY-MM-DD) でも入力できますが、正しいエラーは\n" -"表示されないでしょう。その代わり、システムは入力値を期間へ変換\n" -"するように試みます。" +"潟ц;腓冴綽荀ゃュ\n" +"ISOヤ後 (YYYY-MM-DD) сュс障罩c若\n" +"茵腓冴с篁c激鴻ュゃ後\n" +"荅帥障" msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "鍵所有者の名前を入力してください" +msgstr "究ュ" msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "オプションですが、電子メールのアドレスを入力することを強く推奨します" +msgstr "激с潟с糸<若≪鴻ュ綣激ィ絅障" msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "オプションのコメントを入力してください" +msgstr "激с潟潟<潟ュ" msgid "" "N to change the name.\n" @@ -1616,14 +1587,14 @@ msgid "" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" -"N 名前の変更。\n" -"C コメントの変更。\n" -"E 電子メール・アドレスの変更。\n" -"O 鍵生成の続行。\n" -"Q 鍵生成の終了。" +"N 紊眼\n" +"C 潟<潟紊眼\n" +"E 糸<若祉≪鴻紊眼\n" +"O 窮蚊\n" +"Q 窮х篋" msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "副鍵を生成してよければ、“yes”(または、単に“y”) と答えてください。" +msgstr "泣違\"yes\"(障\"y\") 膈" msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1664,56 +1635,56 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"鍵のユーザーIDに署名するときは、鍵のユーザーIDの名前の人が鍵\n" -"を所有している、ということを検証するべきです。あなたがどの程\n" -"度注意深く確認したのかを他の人たちに知らせると、便利です。\n" +"泣若ID臀峨泣若ID篋冴絮\n" +"腆肴鴻с腮綺羈闋宴霅肴篁篋冴<\n" +"ャс\n" "\n" -"\"0\" は、あなたがどの程度注意深く確認したのかを、特に主張しな\n" -" いという意味です。\n" +"\"0\" 腮綺羈闋宴霅肴鴻筝糸宍\n" +" 潟с\n" "\n" -"\"1\" は、鍵の所有者と主張している人がその鍵を所有している、と\n" -" あなたは信じてはいるものの、検証は全然してなかった、また\n" -" はできなかった、という意味です。これは、ペンネームを使う\n" -" ユーザーの鍵に署名する場合の、「ペルソナ」確認に便利です。\n" +"\"1\" 泣筝糸宍篋冴泣\n" +" 篆<罎荐若吟c障сc\n" +" 潟с潟若篏帥若吟泣臀峨翫\n" +" 純腆肴с\n" "\n" -"\"2\" は、あなたが一応鍵の確認をした、という意味です。たとえば\n" -" 鍵の指紋を検証し、フォトIDにたいして鍵のユーザーIDを検査\n" -" した場合がそうです。\n" +"\"2\" 絽吾泣腆肴潟с育泣c潟若\n" +" 潟罎荐若篁ID泣若ID罎祉翫\n" +" с\n" "\n" -"\"3\" は、あなたが広範囲にわたり鍵を検証した、という意味です。\n" -" たとえば、鍵の所有者本人と鍵の指紋を検証し、(パスポート\n" -" のような) 偽造のむつかしい、フォトIDつきの手段で、鍵の所\n" -" 有者の名前が、鍵のユーザーIDの名前と一致することを検査し\n" -" て、(電子メールの交換などで) 鍵の電子メール・アドレスが\n" -" 鍵の所有者に属していることを検証した場合がそうです。\n" +"\"3\" c泣罎荐若潟с違泣\n" +" 篋冴絲冗≪с泣c潟若祉潟罎荐若(鴻若\n" +" ) 初ゃ篁ID吾罧泣с泣\n" +" 泣若ID筝眼罎祉(糸<若篋ゆ\n" +" ) 泣糸<若祉≪鴻泣絮罎荐若\n" +" с\n" "\n" -"上記2と3の例は、*単なる*例にすぎない、ということを念頭におい\n" -"てください。他の鍵に署名する際、『一応』や『広範囲』が何を意\n" -"味するかを最終的に決めるのは、あなたです。\n" +"筝荐23箴**箴綽級\n" +"篁泣臀峨絽吾c篏潟腟羆冴\n" +"с\n" "\n" -"正しい答のわからない場合は、「0」で答えてください。" +"罩c膈翫0х" msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "全ての ユーザーIDに署名したければ、“yes”と答えてください" +msgstr "若ID臀峨違\"yes\"膈" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"このユーザーIDを本当に削除したければ、“yes”と答えてください。\n" -"証明書も全部同時に消去します!" +"若ID綵ゃ違\"yes\"膈\n" +"荐惹吾羔サ障!" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "この副鍵を削除してよければ、“yes”と答えてください" +msgstr "泣ゃ違\"yes\"膈" msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"これは鍵にたいする有効な署名です。普通この署名を削除するべきで\n" -"はないでしょう。なぜなら、この署名は、鍵への信用の輪の作成や、\n" -"この鍵による証明にとって重要だからです。" +"泣絲障鴻臀峨с泣ゃ臀峨ゃ鴻с\n" +"с臀峨泣吾篆∞・膓腆榊\n" +"泣c荐惹泣吾篆∞・膓腆榊c荀с" msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1721,17 +1692,17 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"この署名と一致する鍵を保有していないので、この署名は検査できません。\n" -"その鍵が使用されるまでは、あなたはこの署名の削除を保留するべきです。\n" -"なぜなら、この署名の鍵は、もう証明された他の鍵で信用の輪を形成する\n" -"かもしれないからです。" +"臀峨筝眼泣篆с臀峨罎祉с障\n" +"泣篏睡障с臀峨ゃ篆\n" +"с臀峨泣≪荐惹篁泣篆∞・\n" +"膓腆榊с" msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" -"この署名は有効ではありません。このことは、あなたの鍵輪から削除すべきだ\n" -"という意味です。" +"臀峨鴻с障泣潟違ゃ\n" +"潟障" msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1740,37 +1711,37 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"これは、鍵のユーザーIDに対応した署名です。通常、この署名を削除するのは\n" -"いい考えではありません。実際には、GnuPGはもはやこの鍵を使えないのかも\n" -"しれません。よって、この自己署名が何らかの理由により有効ではなくて、\n" -"代替となる鍵がある場合にのみ、削除を実行してください。" +"泣若ID腟潟ゃ臀峨с絽吾臀峨ゃ\n" +"с障絎GnuPG泣篏帥\n" +"障c綏援讐篏宴鴻с\n" +"篁f帥綏援讐翫帥ゃ絎茵" msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"全部 (または選択した) ユーザーIDの選好を、今の選好一覧に変更\n" -"します。関係する自己署名の日時は、1秒すすみます。\n" +" (障御) 若ID絎篁絎筝荀с紊\n" +"障≫綏援讐ユ1腱帥障\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n" +msgstr "鴻若冴ュ腱絲с \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -msgstr "入力したパスフレーズの確認のため、再入力してください。" +msgstr "ュ鴻若冴腆肴ュ" msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "署名を行うファイルの名前を指定してください" +msgstr "臀峨茵<ゃ絎" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "上書きしてよければ、“yes”と答えてください" +msgstr "筝吾違\"yes\"膈" msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"新しいファイル名を入力してください。単にRETURNを打つと、\n" -"(括弧で示した) 既定のファイル名を使用します。" +"違<ゃュRETURNゃ\n" +"(綣схず) <ゃ篏睡障" msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1786,465 +1757,440 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"証明理由を指定すべきです。前後関係にしたがって、\n" -"以下の一覧から選ぶことができます。\n" -" 「鍵がパクられました」\n" -" 認証されていない人が秘密鍵へのアクセスを得た、と信ずる\n" -" に足る理由のあるときに、これを使います。\n" -" 「鍵がとりかわっています」\n" -" この鍵を自分で新しい鍵と交換したときに使います。\n" -" 「鍵はもう不用です」\n" -" この鍵を使うのをやめたときに使います。\n" -" 「ユーザーIDがもう無効です」\n" -" もうそのユーザーIDは使うべきでない、というときに使い\n" -" ます。これは普通、電子メールのアドレスが無効になったと\n" -" きに使います。\n" +"荐惹宴絎鴻с綽篁ヤ筝荀с吾吟\n" +"с障\n" +" 泣潟潟ゃ冴障\n" +" 荐取篋冴腱絲泣吾≪祉鴻緇篆<\n" +" 莇潟宴篏帥障\n" +" 泣c障\n" +" 泣ф違泣篋ゆ篏帥障\n" +" 泣篏帥障\n" +" 泣篏帥篏帥障\n" +" 若ID≦鴻с\n" +" 若ID篏帥鴻с篏帥\n" +" 障糸<若≪鴻≦鴻c\n" +" 篏帥障\n" msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"もしそうしたければ、なぜ失効証明書を発行するのかを説明する\n" -"文章を入力することができます。文章は簡潔にしてください。\n" -"空行で終わりになります。\n" +"違紊怨壕┝吾肴茯\n" +"腴ュс障腴膂≧\n" +"腥肴х障\n" msgid "No help available" -msgstr "ヘルプはありません" +msgstr "障" #, c-format msgid "No help available for `%s'" -msgstr "「%s」のヘルプはありません" +msgstr "%s障" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "若若臀峨ゃ潟若障" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "" +msgstr "ゃ潟若pks若泣若<若吾篆罩c障" -#, fuzzy -msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "信用データベースを更新" - -#, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "信用データベースを更新" +msgstr "ゃ潟若緇篆∞若帥若鴻贋違" -#, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n" +msgstr "腱絲泣ゃ潟若泣篏障" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "√泣絲障贋違粋障" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "使用できない秘密鍵です" +msgstr "ゃ潟若緇с泣ゅサ障" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "ゃ潟若緇сゅサ障" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "型%dのブロックをとばします\n" +msgstr "%d鴻障\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu鍵まで処理\n" +msgstr "障%lu泣\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr " 処理数の合計: %lu\n" +msgstr " 違荐: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr "とばした新しい鍵: %lu\n" +msgstr " 鴻違: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " ユーザーIDなし: %lu\n" +msgstr " 若ID: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " 読込み: %lu" +msgstr " ゃ潟若: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " 変更なし: %lu\n" +msgstr " 紊眼: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr "新しいユーザーID: %lu\n" +msgstr " 違若ID: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " 新しい副鍵: %lu\n" +msgstr " 違: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " 新しい署名: %lu\n" +msgstr " 違臀峨: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n" +msgstr " 違泣紊怨: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " 秘密鍵の読出し: %lu\n" +msgstr " 腱絲泣茯粋昭: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " 秘密鍵の読込み: %lu\n" +msgstr " 腱絲泣ゃ潟若: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n" +msgstr " ≦眼腱絲: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " 未読込み: %lu\n" +msgstr " ゃ潟若: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n" +msgstr " ゃ臀峨: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " 秘密鍵の読出し: %lu\n" +msgstr " ゃ若ID: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "警告: 鍵%sには、使用不可という選好があります\n" +msgstr "*茘*: %s若ID絲障篏睡筝\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. -#, fuzzy msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "これらのユーザーIDのアルゴリズム:\n" +msgstr " ≪眼冴絎障:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": 暗号アルゴリズムの選好 %s\n" +msgstr " \"%s\": 垩≪眼冴絎 %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": 要約アルゴリズムの選好 %s\n" +msgstr " \"%s\": ゃ吾с鴻祉≪眼冴絎 %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": 圧縮アルゴリズムの選好 %s\n" +msgstr " \"%s\": х軒≪眼冴絎 %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "絎贋違泣絽綣激ィ絅障\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" -msgstr "" -"潜在的なアルゴリズム不一致問題を避けるため、この鍵を再配布してください\n" +msgstr "c羹≪眼冴筝筝眼馹帥障\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "以下で、選好が更新できます: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "篁ヤс絎贋違с障: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "鍵%s: ユーザーIDがありません\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgid "key %s: %s\n" -msgstr "“%s”をとばします: %s\n" - -msgid "rejected by import filter" -msgstr "" +msgstr "%s: 若ID障\n" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n" +msgstr "%s: PKS球篆緇\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "鍵%s: 受理した未自己署名のユーザーID“%s”\n" +msgstr "%s: 綏援讐若ID\"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "鍵%s: 有効なユーザーIDがありません\n" +msgstr "%s: 鴻若ID障\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "自己署名のないせいでしょう\n" +msgstr "綏援讐с\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "鍵%s: 公開鍵が見つかりません: %s\n" +msgstr "%s: 泣荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 新しい鍵です - とばします\n" +msgstr "%s: 違泣с - 鴻障\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "書込み可能な鍵輪が見つかりません: %s\n" +msgstr "吾莨若水純泣潟違荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "writing to `%s'\n" -msgstr "「%s」への書込み\n" +msgstr "%s吾吾莨若\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n" +msgstr "泣潟違%s吾莨若帥: %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "鍵%s: 公開鍵“%s”を読み込みました\n" +msgstr "%s: \"%s\"ゃ潟若障\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "鍵%s: こちらの複製と合いません\n" +msgstr "%s: <茲茖純障\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n" +msgstr "%s: 泣篏臀ャс障: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み出せません: %s\n" +msgstr "%s: 泣茯水冴障: %s\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを1個\n" +msgstr "%s:\"%s\"違若ID1\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを%d個\n" +msgstr "%s:\"%s\"違若ID%d\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を1個\n" +msgstr "%s:\"%s\"違臀峨1\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を%d個\n" +msgstr "%s:\"%s\"違臀峨%d\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しい副鍵を1個\n" +msgstr "%s:\"%s\"違泣1\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しい副鍵を%d個\n" +msgstr "%s:\"%s\"違泣%d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を%d個\n" +msgstr "%s: \"%s\" %d臀峨障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しい署名を%d個\n" +msgstr "%s: \"%s\" %d臀峨障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを%d個\n" +msgstr "%s: \"%s\" %d若ID障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "鍵%s:“%s”新しいユーザーIDを%d個\n" +msgstr "%s: \"%s\" %d若ID障\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "鍵%s:“%s”変更なし\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "秘密鍵“%s”が見つかりません: %s\n" - -msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "秘密鍵の読込みは禁止です\n" +msgstr "%s:\"%s\"紊眼\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 無効な暗号法%dの秘密鍵です - とばします\n" +msgstr "%s: ≦鴻垽劫%d腱絲泣с - 鴻障\n" + +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "腱絲泣ゃ潟若胼罩≪с\n" #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "既定の秘密鍵輪がありません: %s\n" +msgstr "腱絲泣潟違障: %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "鍵%s: 秘密鍵を読み込みました\n" +msgstr "%s: 腱絲泣ゃ潟若障\n" #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "鍵%s: もう秘密鍵輪にあります\n" +msgstr "%s: 腱絲泣潟違障\n" #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -msgstr "鍵%s: 秘密鍵が見つかりません: %s\n" +msgstr "%s: 腱絲泣荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n" +msgstr "%s: 泣障 - 紊怨壕┝吾с障\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "鍵%s: 無効な失効証明書: %s - 拒否\n" +msgstr "%s: ≦鴻紊怨壕┝: %s - \n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "鍵%s:“%s”失効証明書を読み込みました\n" +msgstr "%s:\"%s\"紊怨壕┝吾ゃ潟若障\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "鍵%s: 署名に対応するユーザーIDがありません\n" +msgstr "%s: 臀峨絲上若ID障\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "鍵%s: ユーザーID“%s”のサポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n" +msgstr "%s: 若ID\"%s\"泣若泣≪眼冴с\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "鍵%s: ユーザーID“%s”の自己署名が、無効です\n" +msgstr "%s: 若ID\"%s\"綏援讐≦鴻с\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "鍵%s: サポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n" +msgstr "%s: 泣若泣≪眼冴с\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n" +msgstr "%s: ≦鴻贋・窮讐\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "鍵%s: 鍵に対応する副鍵がありません\n" +msgstr "%s: 泣絲上泣障\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "鍵%s: 無効な副鍵の対応です\n" +msgstr "%s: ≦鴻泣絲上с\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "鍵%s: 多重副鍵の対応を削除します\n" +msgstr "%s: 紊泣絲上ゃ障\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "鍵%s: 鍵失効にたいする副鍵がありません\n" +msgstr "%s: 球け鴻泣障\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "鍵%s: 無効な副鍵失効です\n" +msgstr "%s: ≦鴻球け鴻с\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "鍵%s: 無効な副鍵の多重失効を削除します\n" +msgstr "%s: ≦鴻泣紊紊怨鴻ゃ障\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "鍵%s: とばしたユーザーID“%s”\n" +msgstr "%s: 鴻若ID\"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "鍵%s: とばした副鍵\n" +msgstr "%s: 鴻\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 書出し不可な署名 (クラス%02X) - とばします\n" +msgstr "%s: 鴻若筝臀峨 (0x%02X) - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 失効証明書が誤って設定されています - とばします\n" +msgstr "%s: 紊怨壕┝吾茯ゃc荐絎障 - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 無効な失効証明書: %s - とばします\n" +msgstr "%s: ≦鴻紊怨壕┝: %s - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 副鍵署名の場所が、誤っています - とばします\n" +msgstr "%s: 窮讐贋茯ゃc障 - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 予期せぬ署名クラス (0x%02X) - とばします\n" +msgstr "%s: 篋臀峨 (0x%02X) - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "鍵%s: 重複したユーザーIDの検出 - 併合\n" +msgstr "%s: 茲若ID罎 - 若\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" -msgstr "警告: 鍵%sは失効されたようです: 失効鍵%sの引き出し\n" +msgstr "*茘*: %s紊怨鴻障: 紊怨拷%sc障\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" -msgstr "警告: 鍵%sは失効されたようです: 失効鍵%sは不在。\n" +msgstr "*茘*: %s紊怨鴻障: 紊怨拷%s絖障\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "鍵%s:“%s”失効証明書の追加\n" +msgstr "%s:\"%s\"紊怨壕┝吾菴遵\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n" +msgstr "%s: 贋・窮讐菴遵\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n" +msgstr "*羈*: 泣激≪垩若筝眼障\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n" +msgstr "*羈*: 筝脂泣若篆膊<障\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "秘密鍵はもうカードに保管してあります\n" +msgstr "*羈*: 篋罨♂泣若篆膊<障\n" #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n" +msgstr "泣潟違%s篏: %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "鍵輪「%s」ができました\n" +msgstr "泣潟違%sс障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "「%s」の作成エラー: %s\n" +msgstr "keyblock 純若鴻%s: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣潟違c激ャ罕膀紊掩障: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "[失効]" +msgstr "[紊怨]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[自己署名]" +msgstr "[綏援讐]" msgid "1 bad signature\n" -msgstr "不正な署名1個\n" +msgstr "筝罩c臀峨1\n" #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "不正な署名%d個\n" +msgstr "筝罩c臀峨%d\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "鍵がないため1個の署名を検査しません\n" +msgstr "泣1臀峨罎祉障\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n" +msgstr "泣%d臀峨罎祉障\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "エラーのため1個の署名を検査しません\n" +msgstr "若1臀峨罎祉障\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n" +msgstr "若%d臀峨罎祉障\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "有効な自己署名のないユーザーIDを1個検出\n" +msgstr "鴻綏援讐若ID1罎\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "有効な自己署名のないユーザーIDを%d個検出\n" +msgstr "鴻綏援讐若ID%d罎\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2252,380 +2198,356 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"他のユーザーの鍵を正しく検証するために、このユーザーの信用度を決めてくださ" -"い\n" -"(パスポートを見せてもらったり、他から得た指紋を検査したり、などなど)\n" +"篁若吟泣罩c閌荐若若吟篆∞綺羆冴" +"\n" +"(鴻若荀c篁緇c潟若祉潟罎祉)\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = ある程度信用する\n" +msgstr " %d = 障障篆∞\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = 完全に信用する\n" +msgstr " %d = 篆∞\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" -"信用署名の深さを入力してください。\n" -"深さが1より大きいと、署名しようとしている鍵で信用署名を作れます。\n" +"篆∞臀峨羞宴ュ\n" +"羞宴1紊с臀峨泣т拭臀峨篏障\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" -msgstr "署名を制限するドメーンか、それのない場合はenterを入力してください。\n" +msgstr "臀峨狗<ゃ潟翫enterュ\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。" +msgstr "若ID\"%s\"紊怨鴻障" msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "それでもこの鍵に署名したいですか? (y/N) " +msgstr "с泣臀峨с? (y/N) " msgid " Unable to sign.\n" -msgstr " 署名不能。\n" +msgstr " 臀峨筝純\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "ユーザーID“%s”は、満了です。" +msgstr "若ID\"%s\"с" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "ユーザーID“%s”は、自己署名されていません。" +msgstr "若ID\"%s\"綏援讐障" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "ユーザーID“%s”は、自己署名されていません。" +msgstr "若ID \"%s\"臀峨純с " -#, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "本当に署名しますか? (y/N) " +msgstr "臀峨障? (y/N) " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"“%s”にたいする自己署名は、\n" -"PGP 2.x形式の署名です。\n" +"\"%s\"絲障綏援讐\n" +"PGP 2.x綵√臀峨с\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "OpenPGPの自己署名に格上げしたいですか? (y/N) " +msgstr "OpenPGP綏援讐寂с? (y/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"“%s”にたいするあなたの今の署名\n" -"は満了です。\n" +"\"%s\"絲障篁臀峨\n" +"с\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "新しい署名を発行し、期限切れ署名と交換したいですか? (y/N) " +msgstr "違臀峨肴臀峨篋ゆс? (y/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"“%s”にたいするあなたの今の署名\n" -"は内部署名です。\n" +"\"%s\"篁臀峨\n" +"若臀峨с\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "書出し可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) " +msgstr "後冴純臀峨寂с? (y/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "“%s”は鍵%sでもう内部署名してあります\n" +msgstr "\"%s\"%sс若臀峨障\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "“%s”は鍵%sでもう署名してあります\n" +msgstr "\"%s\"%sс臀峨障\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "それでも再署名したいですか? (y/N) " +msgstr "с臀峨с? (y/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "鍵%sで署名すべきものはありません\n" +msgstr "%sх讐鴻障\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "この鍵は満了です!" +msgstr "泣с!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "この鍵は%sで満了します。\n" +msgstr "泣%sф障\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "同時に署名も満了にしたいですか? (Y/n) " +msgstr "臀峨с? (Y/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" -msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x鍵でOpenPGP署名ができません。\n" +msgstr "--pgp2≪若сPGP 2.x泣OpenPGP臀峨с障\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "この鍵はPGP 2.xで使用できなくなります。\n" +msgstr "泣PGP 2.xт戎с障\n" msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"署名しようとしている鍵が実際に上記の名前の人のものかどうか、どの程度\n" -"注意して検証しましたか? 答がわからなければ、“0”を入力してください。\n" +"臀峨泣絎筝荐篋冴腮綺\n" +"羈罎荐若障? 膈違\"0\"ュ\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) 答えません。%s\n" +msgstr " (0) 膈障%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr " (1) 全然、検査していません。%s\n" +msgstr " (1) 吟罎祉障%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) 一応、検査しました。%s\n" +msgstr " (2) 絽吾罎祉障%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) かなり注意して検査しました。%s\n" +msgstr " (3) 羈罎祉障%s\n" -#, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "選択は? (詳細は '?' で): " +msgstr "御? (荅括完 '?' ): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"本当にこの鍵にあなたの鍵“%s”で署名してよいですか\n" +"綵泣\"%s\"х讐с\n" "(%s)\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "自己署名になるでしょう。\n" +msgstr "綏援讐с\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "警告: 署名は、書出し不可に設定されません。\n" +msgstr "*茘*: 臀峨鴻若筝荐絎障\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "警告: 署名は、失効不可に設定されません。\n" +msgstr "*茘*: 臀峨紊怨剛荐絎障\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "署名は、書出し不可に設定されます。\n" +msgstr "臀峨鴻若筝荐絎障\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "署名は、失効不可に設定されます。\n" +msgstr "臀峨紊怨剛荐絎障\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "この鍵は全然、検査していません。\n" +msgstr "泣吟罎祉障\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "この鍵は一応、検査しました。\n" +msgstr "泣絽吾罎祉障\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "この鍵は、かなり注意して検査しました。\n" +msgstr "泣羈罎祉障\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "本当に署名しますか? (y/N) " +msgstr "綵臀峨障? (y/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "署名に失敗しました: %s\n" +msgstr "臀峨紊掩障: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" +"泣鴻帥若筝障 - 鴻若冴紊眼障" +"\n" msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "この鍵は保護されていません。\n" +msgstr "泣篆茘激障\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "主鍵の秘密部分が得られません。\n" +msgstr "筝脂泣腱絲緇障\n" -#, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "主鍵の秘密部分が得られません。\n" +msgstr "筝脂泣腱絲若筝篆絖障\n" msgid "Key is protected.\n" -msgstr "鍵は保護されています。\n" +msgstr "泣篆茘激障\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "この鍵は編集できません: %s\n" +msgstr "泣膩с障: %s\n" msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"この秘密鍵の新しいパスフレーズを入力してください。\n" +"腱絲泣違鴻若冴ュ\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください" +msgstr "鴻若冴<膵違菴障ュ" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"パスフレーズが不必要なようですが、\n" -"おそらくそれは*ろくでもない*考えです!\n" +"鴻若冴筝綽荀сс!\n" "\n" msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "本当に実行しますか? (y/N) " +msgstr "綵絎茵障? (y/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n" +msgstr "泣臀峨罩c贋腱糸障\n" msgid "save and quit" -msgstr "保存して終了" +msgstr "篆絖腟篋" -#, fuzzy msgid "show key fingerprint" -msgstr "指紋を表示" +msgstr "c潟若祉潟茵腓" msgid "list key and user IDs" -msgstr "鍵とユーザーIDの一覧" +msgstr "泣若ID筝荀" msgid "select user ID N" -msgstr "ユーザーID Nの選択" +msgstr "若ID N御" -#, fuzzy msgid "select subkey N" -msgstr "ユーザーID Nの選択" +msgstr "N御" -#, fuzzy msgid "check signatures" -msgstr "署名の失効" +msgstr "臀峨腆肴" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "" +msgstr "御若ID臀峨 [* 篁ヤ∫c潟潟 ]" -#, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "鍵へ内部的に署名" +msgstr "御若ID若臀峨" -#, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "コツ: まず署名するユーザーIDを選択します\n" +msgstr "御若ID篆∞臀峨臀峨" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "" +msgstr "御若ID紊怨剛臀峨" msgid "add a user ID" -msgstr "ユーザーIDの追加" +msgstr "若ID菴遵" msgid "add a photo ID" -msgstr "フォトIDの追加" +msgstr "ID菴遵" -#, fuzzy msgid "delete selected user IDs" -msgstr "ユーザーIDの削除" +msgstr "御若ID" -#, fuzzy msgid "add a subkey" -msgstr "addkey" +msgstr "泣菴遵" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "スマートカードへ鍵の追加" +msgstr "鴻若若檎泣菴遵" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "スマートカードの鍵への移動" +msgstr "鴻若若泣吾腱糸" -#, fuzzy msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "スマートカードの鍵への移動" +msgstr "≪泣鴻若若悟Щ" -#, fuzzy msgid "delete selected subkeys" -msgstr "副鍵の削除" +msgstr "御泣" msgid "add a revocation key" -msgstr "失効鍵の追加" +msgstr "紊怨拷泣菴遵" -#, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID臀峨ゃ" -#, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n" +msgstr "泣障御泣号紊眼" -#, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "ユーザーIDを主にする" +msgstr "若ID筝祉" -#, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転" +msgstr "腱絲泣泣筝荀с荵" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "選好の一覧 (エキスパート)" +msgstr "絎筝荀 (鴻若)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "選好の一覧 (冗長)" +msgstr "絎筝荀 ()" -#, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID絎鴻荐絎" -#, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "選好鍵サーバーのURIを設定" +msgstr "御若ID泣泣若URL荐絎" -#, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID羈荐絎" msgid "change the passphrase" -msgstr "パスフレーズの変更" +msgstr "鴻若冴紊" msgid "change the ownertrust" -msgstr "所有者信用の変更" +msgstr "篆∞紊" -#, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "選択した全ユーザーIDを本当に失効しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID臀峨紊怨" -#, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "ユーザーIDの失効" +msgstr "御若ID紊怨" -#, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "副鍵の失効" +msgstr "泣紊怨鴻障御泣紊怨" -#, fuzzy msgid "enable key" -msgstr "鍵の使用を許可する" +msgstr "泣鴻" -#, fuzzy msgid "disable key" -msgstr "鍵の使用を禁止する" +msgstr "泣≦鴻" -#, fuzzy msgid "show selected photo IDs" -msgstr "フォトIDを表示" +msgstr "御ID茵腓" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" -msgstr "" +msgstr "篏帥若ID潟潟篏帥臀峨泣ゅサ" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "" +msgstr "篏帥若ID潟潟鴻臀峨泣ゅサ" #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "秘密鍵ブロック“%s”の読出しエラー: %s\n" +msgstr "腱絲泣\"%s\"茯粋昭帥: %s\n" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "秘密鍵が使用できます。\n" +msgstr "腱絲泣篏睡с障\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n" +msgstr "絎茵腱絲泣障\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "まず“toggle”コマンドを使ってください。\n" +msgstr "障\"toggle\"潟潟篏帥c\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2633,464 +2555,446 @@ msgid "" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" +"* `sign' 潟潟 `l' у障若臀峨 (lsign)\n" +" `t' у障篆∞臀峨 (tsign)`nr' у障紊怨剛臀峨\n" +" (nrsign)腟水 (ltsign, tnrsign, )障\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "鍵は、失効されています。" +msgstr "泣紊怨鴻障" msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "本当に全ユーザーIDに署名しますか? (y/N) " +msgstr "綵若ID臀峨障? (y/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "コツ: まず署名するユーザーIDを選択します\n" +msgstr "潟: 障臀峨若ID御障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" -msgstr "未知の署名クラスです" +msgstr "筝臀峨帥ゃ%s\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n" +msgstr "%s≪若с潟潟胼罩≪с\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "ユーザーIDを少なくともひとつ選択してください。\n" +msgstr "若ID絨蚊ら御\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "最後のユーザーIDは削除できません!\n" +msgstr "緇若IDゃс障!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "選択した全ユーザーIDを本当に削除しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID綵ゃ障? (y/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "このユーザーIDを本当に削除しますか? (y/N) " +msgstr "若ID綵ゃ障? (y/N) " msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "この主鍵を本当に削除しますか? (y/N) " +msgstr "筝脂泣綵ゃ障? (y/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "鍵をきっかり1本選択してください。\n" +msgstr "泣c1御\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "" +msgstr "潟潟<ゃ綣違緇障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "「%s」が開けません: %s\n" +msgstr "%s障: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "鍵輪「%s」の作成エラー: %s\n" +msgstr "≪泣%s茯粋昭帥: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "鍵を少なくとも1本選択してください。\n" +msgstr "泣絨1御\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) " +msgstr "御泣綵ゃ障? (y/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "この鍵を本当に削除しますか? (y/N) " +msgstr "泣綵ゃ障? (y/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "選択した全ユーザーIDを本当に失効しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID綵紊怨鴻障? (y/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "このユーザーIDを本当に失効しますか? (y/N) " +msgstr "若ID綵紊怨鴻障? (y/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "この鍵を本当に失効しますか? (y/N) " +msgstr "球篏綵紊怨鴻障? (y/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "選択した鍵を本当に失効しますか? (y/N) " +msgstr "御泣綵紊怨鴻障? (y/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "この鍵を本当に失効しますか? (y/N) " +msgstr "泣綵紊怨鴻障? (y/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"利用者指定信用データベースの利用中、所有者信用は設定されないこともありま" -"す。\n" +"若吟絎篆∞若帥若鴻筝篆∞荐絎с障\n" msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "選好の一覧を設定:\n" +msgstr "絎筝荀с荐絎:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "選択したユーザーIDの選好を本当に更新しますか? (y/N) " +msgstr "御若ID絎綵贋違障? (y/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "選好を本当に更新しますか? (y/N) " +msgstr "絎綵贋違障? (y/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "変更を保存しますか? (y/N) " +msgstr "紊眼篆絖障? (y/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "保存せずに終了しますか? (y/N) " +msgstr "篆絖腟篋障? (y/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "更新に失敗しました: %s\n" +msgstr "贋違紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "秘密の更新に失敗しました: %s\n" +msgstr "腱絲贋違紊掩障: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n" +msgstr "泣≦眼ф贋違筝荀с\n" msgid "Digest: " -msgstr "要約: " +msgstr "ゃ吾с鴻: " msgid "Features: " -msgstr "機能: " +msgstr "罘: " msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "無修正鍵サーバー" +msgstr "泣泣若 篆罩c" msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "選好鍵サーバー: " +msgstr "泣泣若: " -#, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "" -"@\n" -"オプション:\n" -" " +msgstr "羈: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "PGP 2.x形式ユーザーIDの選好が、ありません。\n" +msgstr "PGP 2.x綵√若ID絎障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効されたようです" +msgstr "泣%s%sc%sуけ鴻障\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "この鍵は、%s鍵%sによって失効されたようです" +msgstr "泣%s%sc紊怨劫純с" msgid "(sensitive)" -msgstr "(デリケート)" +msgstr "(罘絲絎)" #, c-format msgid "created: %s" -msgstr "作成: %s" +msgstr "篏: %s" #, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "失効: %s" +msgstr "紊怨: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "満了: %s" +msgstr ": %s" #, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "満了: %s" +msgstr "号: %s" #, c-format msgid "usage: %s" -msgstr "利用法: %s" +msgstr "羈: %s" #, c-format msgid "trust: %s" -msgstr "信用: %s" +msgstr "篆∞: %s" #, c-format msgid "validity: %s" -msgstr "有効性: %s" +msgstr "号: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "この鍵は使用禁止に設定されています" +msgstr "泣篏睡胼罩≪荐絎障" msgid "card-no: " -msgstr "カード番号: " +msgstr "若: " msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"プログラムを再起動するまで、表示された鍵の有効性は正しくないかもしれない、\n" -"ということを念頭においてください。\n" +"違莎桁障с茵腓冴泣号с罩c\n" +"綽級\n" msgid "revoked" -msgstr "失効" +msgstr "紊怨" msgid "expired" -msgstr "満了" +msgstr "" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"警告: 主たるユーザーIDがありません。このコマンドは、別な\n" -" ユーザーIDが主になると仮定する場合があります。\n" - -msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n" +"*茘*: 筝祉若ID障潟潟ャ\n" +" 若ID筝祉篁絎翫障\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"警告: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部の版のPGPは、\n" -" この鍵を拒否するかもしれません。\n" +"*茘*: PGP2綵√泣сID菴遵с筝PGP\n" +" 泣障\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) " +msgstr "с菴遵с? (y/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n" +msgstr "PGP2綵√泣ID菴遵с障\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)" +msgstr "罩c臀峨ゃ障? (y/N/q)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "この無効な署名を削除しますか? (y/N/q)" +msgstr "≦鴻臀峨ゃ障? (y/N/q)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "この未知の署名を削除しますか? (y/N/q)" +msgstr "ャ臀峨ゃ障? (y/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)" +msgstr "綏援讐綵ゃ障? (y/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "%d個の署名を削除しました。\n" +msgstr "%d臀峨ゃ障\n" #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "%d個の署名を削除しました。\n" +msgstr "%d臀峨ゃ障\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "何も削除していません。\n" +msgstr "篏ゃ障\n" -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "無効な包装です" +msgstr "≦" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。" +msgstr "若ID\"%s\" 潟潟障: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。" +msgstr "若ID \"%s\": %d 臀峨ゅサ障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、失効されています。" +msgstr "若ID \"%s\": %d 臀峨ゅサ障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" +msgstr "若ID \"%s\": ≪絨障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" +msgstr "若ID \"%s\": ≪若潟c障\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"警告: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部の版のPGPは、\n" -" この鍵を拒否するかもしれません。\n" +"*茘*: PGP 2.x綵√泣с紊怨壕菴遵с筝PGP\n" +" 泣障\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n" +msgstr "PGP 2.x綵√泣紊怨壕菴遵с障\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "指名失効者のユーザーIDを入力してください: " +msgstr "紊怨壕若IDュ: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "PGP 2.x形式の鍵は、指名失効者に任命できません\n" +msgstr "PGP 2.x綵√泣紊怨壕篁糸純с障\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "指名失効者には、その鍵自体を任命できません\n" +msgstr "紊怨壕笈篏篁糸純с障\n" msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "この鍵は失効者としてもう指名されています\n" +msgstr "泣紊怨壕障\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" -msgstr "警告: ある鍵を指名失効者に設定すると、元に戻せません!\n" +msgstr "*茘*: 泣紊怨壕荐絎祉障!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) " +msgstr "綵泣紊怨壕篁糸純障? (y/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "秘密鍵の選択をといてください。\n" +msgstr "腱絲泣御\n" -#, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n" +msgstr "蕭1泣御\n" -#, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n" +msgstr "泣号紊眼障\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n" +msgstr "筝脂泣号紊眼障\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n" +msgstr "v3泣号紊眼с障\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "秘密鍵輪に対応する署名がありません\n" +msgstr "腱絲泣潟違絲上臀峨障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "警告: 署名副鍵%sは、相互証明でありません\n" +msgstr "臀峨%sс娯荐惹障\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "" +msgstr " %s 臀峨с娯荐惹綽荀障\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "ユーザーIDをきっかりひとつ選択してください。\n" +msgstr "若IDc蚊ら御\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "ユーザーID“%s”のv3自己署名をとばします\n" +msgstr "若ID\"%s\"v3綏援讐鴻障\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "選好鍵サーバーURLを入力してください: " +msgstr "泣泣若URLュ: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "本当に交換したいですか? (y/N) " +msgstr "綵篋ゆс? (y/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "本当に削除したいですか? (y/N) " +msgstr "綵ゃс? (y/N) " -#, fuzzy msgid "Enter the notation: " -msgstr "署名注釈: " +msgstr "羈ュ: " -#, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "上書きしますか? (y/N) " +msgstr "蚊帥障? (y/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "%d番のユーザーIDはありません\n" +msgstr "%d若ID障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "%d番のユーザーIDはありません\n" +msgstr "激%s若ID障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "%d番のユーザーIDはありません\n" +msgstr "%d泣障\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "ユーザーID:“%s”\n" +msgstr "若ID:\"%s\"\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "%sで%s%s%sに署名されています\n" +msgstr "%s%s%s%s臀峨障\n" msgid " (non-exportable)" -msgstr " (書出し不可)" +msgstr " (鴻若筝)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "この署名は%sで満了です。\n" +msgstr "臀峨%sфс\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) " +msgstr "с綵紊怨鴻с? (y/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) " +msgstr "臀峨紊怨壕┝吾篏障? (y/N) " msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "" +msgstr "c臀峨障\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "これらのユーザーIDに鍵%sで署名しました:\n" +msgstr "若ID%sх讐障:\n" msgid " (non-revocable)" -msgstr " (失効不可)" +msgstr " (紊怨剛)" #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "あなたの鍵%sで%sに失効されています\n" +msgstr "%s%s紊怨鴻障\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "これらの署名を失効しようとしています:\n" +msgstr "臀峨紊怨鴻障:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "失効証明書を本当に作成しますか? (y/N) " +msgstr "紊怨壕┝吾綵篏障? (y/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "秘密鍵がありません\n" +msgstr "腱絲泣障\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" +msgstr "若ID\"%s\"紊怨鴻障\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "警告: ユーザーID署名が、%d秒未来です\n" +msgstr "*茘*: 若ID臀峨%d腱ャс\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" +msgstr " %s 紊怨鴻障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" +msgstr " %s 紊怨鴻障\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n" +msgstr "%s (紊с%ld) %s (uid %d) ID茵腓\n" #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "選好「%s」の重複\n" +msgstr "絎%s茲\n" msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "多すぎる暗号法選好\n" +msgstr "垽劫絎紊障\n" msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "多すぎる要約選好\n" +msgstr "ゃ吾с鴻絎紊障\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "多すぎる圧縮選好\n" +msgstr "х軒絎紊障\n" #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "選好文字列に無効な項目「%s」があります\n" +msgstr "絎絖≦鴻%s障\n" msgid "writing direct signature\n" -msgstr "直接署名を書き込みます\n" +msgstr "贋・臀峨吾莨若帥障\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "自己署名を書き込みます\n" +msgstr "綏援讐吾莨若帥障\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "鍵対応への署名を書き込みます\n" +msgstr "球上吾臀峨吾莨若帥障\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "無効な鍵長。%uビットにします\n" +msgstr "≦鴻級激%u障\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "鍵長を%uビットに丸めます\n" +msgstr "級激%u筝吾障\n" msgid "Sign" msgstr "Sign" msgid "Certify" -msgstr "" +msgstr "Certify" msgid "Encrypt" msgstr "Encrypt" @@ -3112,77 +3016,77 @@ msgstr "SsEeAaQq" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "鍵%sに可能な操作: " +msgstr "%s純篏: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "今、可能な操作: " +msgstr "篁純篏: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr " (%c) 署名力の反転\n" +msgstr " (%c) 臀峨罘純荵\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) 暗号力の反転\n" +msgstr " (%c) 垽純荵\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) 認証力の反転\n" +msgstr " (%c) 茯荐惹純荵\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" -msgstr " (%c) 完了\n" +msgstr " (%c) 絎篋\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n" +msgstr "絽泣腮蕁御:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSAとElgamal (既定)\n" +msgstr " (%d) RSA RSA ()\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSAとElgamal (既定)\n" +msgstr " (%d) DSA Elgamal\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (署名のみ)\n" +msgstr " (%d) DSA (臀峨)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (署名のみ)\n" +msgstr " (%d) RSA (臀峨)\n" #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) Elgamal (暗号化のみ)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (垸)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (暗号化のみ)\n" +msgstr " (%d) RSA (垸)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (独自能力を設定)\n" +msgstr " (%d) DSA (罘純荳ц┃絎)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (独自能力を設定)\n" +msgstr " (%d) RSA (罘純荳ц┃絎)\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 泣 %u %u 激у純с\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) " +msgstr "泣級激? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "どの鍵長にしますか? (1024) " +msgstr "級激? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "要求された鍵長は%uビット\n" +msgstr "荀羆級激%u\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3192,12 +3096,12 @@ msgid "" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" -"鍵の有効期限を指定してください。\n" -" 0 = 鍵は無期限\n" -" = 鍵は n 日間で満了\n" -" w = 鍵は n 週間で満了\n" -" m = 鍵は n か月間で満了\n" -" y = 鍵は n 年間で満了\n" +"泣号絎\n" +" 0 = 泣≧\n" +" = 泣 n ラф\n" +" w = 泣 n 演ф\n" +" m = 泣 n ф\n" +" y = 泣 n 綛顔ф\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3207,48 +3111,46 @@ msgid "" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"署名の有効期限を指定してください。\n" -" 0 = 署名は無期限\n" -" = 署名は n 日間で満了\n" -" w = 署名は n 週間で満了\n" -" m = 署名は n か月間で満了\n" -" y = 署名は n 年間で満了\n" +"臀峨号絎\n" +" 0 = 臀峨≧\n" +" = 臀峨 n ラф篋\n" +" w = 臀峨 n 演ф篋\n" +" m = 臀峨 n ф篋\n" +" y = 臀峨 n 綛顔ф篋\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "鍵の有効期間は? (0)" +msgstr "泣号? (0)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "署名の有効期間は? (0)" +msgstr "臀峨号? (%s)" msgid "invalid value\n" -msgstr "無効な値\n" +msgstr "≦鴻\n" -#, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "%sは無期限です\n" +msgstr "%s≧с\n" -#, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "%sは無期限です\n" +msgstr "%臀峨≧с\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "%sは%sで満了します\n" +msgstr "泣%sф障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "この署名は%sで満了です\n" +msgstr "臀峨%sф障\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"このシステムでは、2038年以降の日付を表示できませんが、\n" -"2106年までなら正しく取り扱えます。\n" +"激鴻с2038綛岩札ヤ茵腓冴с障\n" +"2106綛眼障с罩c宴障\n" msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "これで正しいですか? (y/N) " +msgstr "фcс? (y/N) " msgid "" "\n" @@ -3259,39 +3161,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"あなたの鍵を同定するためにユーザーIDが必要です。\n" -"このソフトは本名、コメント、電子メール・アドレスから\n" -"次の書式でユーザーIDを構成します:\n" +"泣絎若ID綽荀с\n" +"純潟<潟糸<若祉≪鴻\n" +"罨<後с若ID罕障:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "本名: " +msgstr ": " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "名前に無効な文字があります\n" +msgstr "≦鴻絖障\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n" +msgstr "医у障\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "名前は5文字以上でなければなりません\n" +msgstr "5絖篁ヤс違障\n" msgid "Email address: " -msgstr "電子メール・アドレス: " +msgstr "糸<若祉≪: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "有効な電子メール・アドレスではありません\n" +msgstr "鴻糸<若祉≪鴻с障\n" msgid "Comment: " -msgstr "コメント: " +msgstr "潟<潟: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "コメントに無効な文字があります\n" +msgstr "潟<潟≦鴻絖障\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "あなたは文字集合「%s」を使っています。\n" +msgstr "絖%s篏帥c障\n" #, c-format msgid "" @@ -3299,12 +3201,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"次のユーザーIDを選択しました:\n" -" “%s”\n" +"罨<若ID御障:\n" +" \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n" +msgstr "糸<若≪鴻潟<潟ャ\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3321,19 +3223,19 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? " +msgstr "(N)潟<潟(C)糸<若(E)紊眼障腟篋(Q)? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? " +msgstr "(N)潟<潟(C)糸<若(E)紊眼障OK(O)腟篋(Q)? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "まずエラーを修正してください\n" +msgstr "障若篆罩c\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n" +"腱絲泣篆茘激鴻若冴障\n" "\n" #, c-format @@ -3346,9 +3248,9 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"パスフレーズが不必要なようですが、おそらくそれはろくでもない\n" -"考えです! いちおう続行します。パスフレーズは、このプログラム\n" -"の“--edit-key”オプションでいつでも変更できます。\n" +"鴻若冴綽荀сс!\n" +"膓障鴻若冴荐絎罎荐鴻若冴\n" +"違\"--edit-key\"激с潟сゃс紊眼с障\n" "\n" msgid "" @@ -3357,603 +3259,594 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"今から長い乱数を生成します。キーボードを打つとか、マウスを動かす\n" -"とか、ディスクにアクセスするとかの他のことをすると、乱数生成子で\n" -"乱雑さの大きないい乱数を生成しやすくなるので、お勧めいたします。\n" +"潟祉ゃ綽荀с若若ゃ鴻\n" +"c鴻≪祉鴻篁篏膣亥茵с箙掩亥\n" +"潟若箴腟罘篌筝с障\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n" +msgstr "泣羔障\n" #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "「%s」へ公開鍵を書き込みます\n" +msgstr "%s後泣吾莨若帥障\n" #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "「%s」へ秘密鍵スタブを書き込みます\n" +msgstr "%s悟絲泣鴻帥吾莨若帥障\n" #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "「%s」へ秘密鍵を書き込みます\n" +msgstr "%s悟絲泣吾莨若帥障\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "書込み可能な公開鍵輪が見つかりません: %s\n" +msgstr "吾莨若水純泣潟違荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "書込み可能な秘密鍵輪が見つかりません: %s\n" +msgstr "吾莨若水純腱絲泣潟違荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "公開鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n" +msgstr "泣潟違%s吾莨若帥: %s\n" #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "秘密鍵輪「%s」の書込みエラー: %s\n" +msgstr "腱絲泣潟違%s吾莨若帥: %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "公開鍵と秘密鍵を作成し、署名しました。\n" +msgstr "泣腱絲泣篏臀峨障\n" -#, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"この鍵は暗号化には使用できないことに注意してください。暗号化を行うには、\n" -"“--edit-key”コマンドを使って副鍵を生成してください。\n" +"泣垸篏睡с羈垸茵\n" +"\"--edit-key\"潟潟篏帥c泣\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間旅行か時計の障害でしょう)\n" +msgstr "泣%lu腱ャс障 (茵荐絎潟с)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間旅行か時計の障害でしょう)\n" +msgstr "泣%lu腱ャс障 (茵荐絎潟с)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "注意: v3鍵の副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n" +msgstr "*羈*: v3泣絲障泣篏OpenPGP障\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "本当に作成しますか? (y/N) " +msgstr "綵篏障? (y/N) " #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n" +msgstr "若吾泣篆膊<紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "バックアップ・ファイル「%s」が作成できません: %s\n" +msgstr "≪祉<ゃ%s篏с障: %s\n" #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "注意: カード鍵のバックアップが「%s」へ保存されます\n" +msgstr "*羈*: 若泣≪%s娯絖障\n" msgid "never " -msgstr "無期限 " +msgstr "≧ " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "クリティカルな署名ポリシー: " +msgstr "c臀峨激: " msgid "Signature policy: " -msgstr "署名ポリシー: " +msgstr "臀峨激: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "今の選好鍵サーバー: " +msgstr "c泣泣若: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "クリティカルな署名注釈: " +msgstr "c臀峨羈: " msgid "Signature notation: " -msgstr "署名注釈: " +msgstr "臀峨羈: " msgid "Keyring" -msgstr "鍵輪" +msgstr "泣潟" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "主鍵の指紋:" +msgstr "筝脂泣c潟若祉潟:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr "副鍵の指紋:" +msgstr "泣c潟若祉潟:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " 主鍵の指紋:" +msgstr "筝脂泣c潟若祉潟:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " 副鍵の指紋:" +msgstr "泣c潟若祉潟:" msgid " Key fingerprint =" -msgstr " 指紋 =" +msgstr " c潟若祉潟 =" msgid " Card serial no. =" -msgstr " カードの通番 =" +msgstr " 若 =" #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" +msgstr "%s%s吾腱糸紊掩: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "警告: 信用情報をもった2つのファイルが存在します。\n" +msgstr "*茘*: 篆∞宴c2ゃ<ゃ絖障\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%sは変更のない方です\n" +msgstr "%s紊眼鴻с\n" #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%sは新しい方です\n" +msgstr "%s違鴻с\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "この潜在的な安全上の欠陥を修正してください\n" +msgstr "羹絎筝罨ャ篆罩c\n" #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "鍵輪「%s」をキャッシュします\n" +msgstr "泣潟違%sc激ャ障\n" #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n" +msgstr "%lu泣障сc激ユ (%lu臀峨)\n" #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n" +msgstr "%lu泣c激ユ (%lu臀峨)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: 鍵輪ができました\n" +msgstr "%s: 泣潟違с障\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "紊怨鴻泣罎膣∝" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "key ID罎膣≪泣" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -msgstr "" +msgstr "若泣若祉若若帥筝筝<ゃ篏帥" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "" +msgstr "筝<ゃ篏睡緇ゃ" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "臀峨罎荐惹泣緇" -#, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "選好鍵サーバーURLを入力してください: " +msgstr "泣荐絎泣泣若URL筝" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" +msgstr "泣荐絎PKA潟若泣緇筝" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" -"警告: 鍵サーバーのオプション「%s」は、このプラットホームでは使えません\n" +"*茘*: 泣泣若激с潟%s若с篏帥障\n" msgid "disabled" -msgstr "disabled" +msgstr "篏睡胼罩" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "番号(s)、N)次、またはQ)中止を入力してください >" +msgstr "(s)N)罨<障Q)筝罩≪ュ >" #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "無効な鍵サーバー・プロトコルです (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "≦鴻泣泣若祉潟с (us %d!=handler %d)\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "鍵“%s”が鍵サーバーに見つかりません\n" +msgstr "\"%s\"泣泣若荀ゃ障\n" msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "鍵が鍵サーバーに見つかりません\n" +msgstr "泣泣泣若荀ゃ障\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "鍵%sを%sからサーバー%sに要求\n" +msgstr "%s%s泣若%s荀羆\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "鍵%sを%sに要求\n" +msgstr "%s%s荀羆\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "“%s”を%sサーバー%sから検索\n" +msgstr "%s泣若%sу罎膣\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "“%s”をサーバー%sから検索\n" +msgstr "%s罎膣\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "鍵%sを%sサーバー%sへ送信\n" +msgstr "%s%s泣若%s檎篆\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "鍵%sを%sへ送信\n" +msgstr "%s%s檎篆\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -msgstr "“%s”を%sサーバー%sから検索\n" +msgstr "\"%s\"%s泣若%s罎膣\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -msgstr "“%s”をサーバー%sから検索\n" +msgstr "\"%s\"泣若%s罎膣\n" msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "鍵サーバー・アクションがありません!\n" +msgstr "泣泣若祉≪激с潟障!\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -msgstr "警告: 別版 (%s) のGnuPGの鍵サーバー・ハンドラ\n" +msgstr "*茘*: ャ若吾с潟GnuPG泣泣若祉潟 (%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "鍵サーバーはVERSIONを送信しませんでした\n" - -#, c-format -msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "鍵サーバー通信エラー: %s\n" +msgstr "泣泣若VERSION篆<障с\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "既知の鍵サーバーがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n" +msgstr "∝ャ泣泣若障 (激с--keyserver篏帥障)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -msgstr "この構築では、外部鍵サーバーの呼出しはサポートしていません\n" +msgstr "罕膀с紊泣泣若弱冴泣若障\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "鍵サーバー・スキーム「%s」用のハンドラがありません\n" +msgstr "泣泣若祉鴻若%s潟障\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "操作「%s」は、鍵サーバー・スキーム「%s」でサポートされていません\n" +msgstr "篏%s泣泣若祉鴻若%sс泣若障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" -msgstr "gpgkeys_%sは、ハンドラ%d版をサポートしません\n" +msgstr "%s潟祉若吾с%d泣若障\n" msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "鍵サーバーのタイムアウト\n" +msgstr "泣泣若帥ゃ≪\n" msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "鍵サーバーの内部エラー\n" +msgstr "泣泣若\n" + +#, c-format +msgid "keyserver communications error: %s\n" +msgstr "泣泣若篆<: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "“%s”鍵IDではありません: とばします\n" +msgstr "\"%s\"IDс障: 鴻障\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "警告: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n" +msgstr "*茘*: %s%s腟宴ф贋違с障: %s\n" #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "1本の鍵を%sから回復\n" +msgstr "1泣%s贋\n" #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "%d本の鍵を%sから回復\n" +msgstr "%d泣%s贋\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "警告: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n" +msgstr "*茘*: URI %s 若帥障: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "警告: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n" +msgstr "*茘*: URI %s 茹fс障\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "変な長さの暗号化済みセッション鍵 (%d)\n" +msgstr "紊激垸羝帥祉激с渇 (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s 暗号化済みセッション鍵\n" +msgstr "%s 垸羝帥祉激с渇\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "未知の要約アルゴリズムで生成されたパスフレーズ %d\n" +msgstr "ャゃ吾с鴻祉≪眼冴х鴻若 %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "公開鍵は%sです\n" +msgstr "泣%sс\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "公開鍵による暗号化済みデータ: 正しいDEKです\n" +msgstr "泣垸羝帥若: 罩cDEKс\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "%u-ビット%s鍵, ID %s, 日付%sに暗号化されました\n" +msgstr "%u-%s, ID %s, ヤ%s垸障\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" -msgstr " “%s”\n" +msgstr " \"%s\"\n" #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n" +msgstr "%s, ID %sф垸障\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n" +msgstr "泣緇垩紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n" +msgstr "%lu 鴻若冴ф垸\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n" +msgstr "1 鴻若冴ф垸\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n" +msgstr "%s垸羝帥若帥篁絎\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "IDEA暗号法は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n" +msgstr "IDEA垽劫筝純с罐遵ぉс%sт撮障\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "復号に成功\n" +msgstr "緇垩\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "警告: メッセージの完全性は保護されていません\n" +msgstr "*茘*: <祉若吾絎с篆茘激障\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "警告: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n" +msgstr "*茘*: 垸<祉若吾合障!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "復号に失敗しました: %s\n" +msgstr "緇垩紊掩障: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "注意: 送信者は“内緒にする”ように求めています\n" +msgstr "*羈*: 篆∴\"罐窮\"羆障\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "元のファイル名='%.*s'\n" +msgstr "<ゃ='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "*茘*: 茲違ゃ潟鴻荀障\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "独立失効。“gpg --import”を使って適用してください\n" +msgstr "鴻帥潟≪喝け鴻\"gpg --import\"篏帥c\n" -#, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "“%s”からの正しい署名" +msgstr "臀峨荀ゃ障\n" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "署名の検証を省略\n" +msgstr "臀峨罎荐若\n" -#, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "この多重署名は取り扱えません\n" +msgstr "障臀峨若帥宴障\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "%sに施された署名\n" +msgstr "%s純臀峨\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" -msgstr " %s鍵%sを使用\n" +msgstr " %s%s篏睡\n" #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n" +msgstr "%s%sID %sф純臀峨\n" msgid "Key available at: " -msgstr "以下に鍵があります: " +msgstr "篁ヤ泣障: " #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "“%s”からの 不正な 署名" +msgstr "\"%s\" 筝罩c 臀峨" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "“%s”からの期限切れの署名" +msgstr "\"%s\"臀峨" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "“%s”からの正しい署名" +msgstr "\"%s\"罩c臀峨" msgid "[uncertain]" -msgstr "[不確定]" +msgstr "[筝腆阪]" #, c-format msgid " aka \"%s\"" -msgstr " 別名“%s”" +msgstr " ュ\"%s\"" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "期限切れの署名 %s\n" +msgstr "臀峨 %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "この署名は%sで満了です\n" +msgstr "臀峨%sфс\n" #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n" +msgstr "%s臀峨ゃ吾с鴻祉≪眼冴 %s\n" msgid "binary" -msgstr "バイナリー" +msgstr "ゃ" msgid "textmode" -msgstr "テキストモード" +msgstr "鴻≪若" msgid "unknown" -msgstr "未知の" - -#, c-format -msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "" +msgstr "ャ" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "署名を検査できません: %s\n" +msgstr "臀峨罎祉с障: %s\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "分離署名でありません\n" +msgstr "g讐с障\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "警告: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します。\n" +msgstr "*茘*: 紊臀峨罎冴罎祉障\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "クラス0x%02xの独立署名\n" +msgstr "0x%02x腴臀峨\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n" +msgstr "ゃ綵√ (PGP 2.x) 臀峨\n" msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n" +msgstr "proc_tree() 筝≦鴻若祉宴罎冴障\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "コア・ダンプを使用禁止にできません: %s\n" +msgstr "潟≪祉潟篏睡胼罩≪с障: %s\n" #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "「%s」のfstatが%sで失敗しました: %s\n" +msgstr "%sfstat%sуけ障: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat(%d)が%sで失敗しました: %s\n" +msgstr "fstat(%d)%sуけ障: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n" +msgstr "*茘*: 絎薑泣≪眼冴%s篏睡障\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "警告: 要約アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n" +msgstr "*茘*: Elgamal臀峨+垸泣綮罩≪障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "未実装の暗号アルゴリズムです" +msgstr "*茘*: 絎薑垩≪眼冴 %s 篏睡障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "%s署名、要約アルゴリズム %s\n" +msgstr "*茘*: 絎薑ゃ吾с鴻祉≪眼冴 %s篏睡\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "警告: 要約アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n" +msgstr "*茘*: ゃ吾с鴻祉≪眼冴 %s 綮罩≪障\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "詳細はhttp://www.gnupg.org/faq.htmlをご覧ください\n" +msgstr "荅括完%s荀с\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n" +msgstr "*羈*: 罘純%sус障\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: 問題視されているオプション“%s”\n" +msgstr "%s:%d: 綮罩≪激с\"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "警告:“%s”は、問題視されているオプションです\n" +msgstr "*茘*:\"%s\"綮罩≪激с潟с\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "“%s%s”を代わりに使ってください\n" +msgstr "\"%s%s\"篁c篏帥c\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "警告:“%s”は、問題視されているオプションです\n" +msgstr "*茘*:\"%s\"綮罩≪潟潟с篏帥с\n" msgid "Uncompressed" -msgstr "無圧縮" +msgstr "≦х軒" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "uncompressed|none" -msgstr "無圧縮|なし" +msgstr "≦х軒|" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "このメッセージは、%sでは使用できません\n" +msgstr "<祉若吾%sс篏睡с障\n" #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "あいまいなオプション「%s」\n" +msgstr "障激с潟%s\n" #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "未知のオプション「%s」\n" +msgstr "ャ激с潟%s\n" #, c-format msgid "File `%s' exists. " -msgstr "ファイル「%s」は既に存在します。" +msgstr "<ゃ%s≪絖障" msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "上書きしますか? (y/N) " +msgstr "筝吾障? (y/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: 未知の拡張子\n" +msgstr "%s: ャ≦宍絖\n" msgid "Enter new filename" -msgstr "新しいファイル名を入力してください" +msgstr "違<ゃュ" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "標準出力に書き込みます\n" +msgstr "罔羣阪吾莨若帥障\n" #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "署名されたデータが「%s」にあると想定します\n" +msgstr "臀峨若帥'%s'喝障\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "新しい構成ファイル「%s」ができました\n" +msgstr "違罕<ゃ%sс障\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "警告: 「%s」のオプションは起動している間、有効になりません\n" +msgstr "*茘*: %s激с潟莎桁鴻障\n" #, c-format msgid "directory `%s' created\n" -msgstr "ディレクトリー「%s」ができました\n" +msgstr "c%sс障\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n" +msgstr "泣≪眼冴%d宴障\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" -msgstr "警告: 潜在的に剣呑な対称暗号化セッション鍵です\n" +msgstr "*茘*: 羹祉ャ≪с演究垽劫祉激с渇泣с\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n" +msgstr "%d筝篏宴c祉肴\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n" +msgstr "祉激с潟gpg-agent≦鴻с\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数の書式が正しくありません\n" +msgstr "GPG_AGENT_INFO医紊違後罩c障\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートしていません\n" +msgstr "gpg-agent潟祉若吾с%d泣若障\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "「%s」へ接続できません: %s\n" +msgstr "%s御・膓с障: %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "エージェントに障害: エージェント利用禁止\n" +msgstr "若吾с潟絎: 若吾с潟胼罩\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (主鍵ID %s)" +msgstr " (筝脂ID %s)" #, c-format msgid "" @@ -3961,43 +3854,43 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"次のユーザーの秘密鍵のロックを解除するにはパスフレーズがいります:\n" +"罨<若吟腱絲泣茹iゃ鴻若冴障:\n" "\"%.*s\"\n" -"%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s%s\n" +"%u%s, ID %s篏ヤ%s%s\n" msgid "Repeat passphrase\n" -msgstr "パスフレーズを再入力\n" +msgstr "鴻若冴ュ\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "パスフレーズを入力\n" +msgstr "鴻若冴ュ\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "ユーザーによる取消し\n" +msgstr "若吟羔\n" msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "バッチ・モードでパスフレーズは問合せできません\n" +msgstr "祉≪若с鴻若冴с障\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "パスフレーズを入力: " +msgstr "鴻若冴ュ: " #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"次のユーザーの秘密鍵のロックを解除するには\n" -"パスフレーズがいります:“%s”\n" +"罨<若吟腱絲泣茹iゃ\n" +"鴻若冴障:\"%s\"\n" #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s" +msgstr "%u%s, ID %s篏ヤ%s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr " (主鍵ID %s の副鍵)" +msgstr " (筝脂ID %s )" msgid "Repeat passphrase: " -msgstr "パスフレーズを再入力: " +msgstr "鴻若冴ュ: " msgid "" "\n" @@ -4007,58 +3900,58 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"あなたのフォトIDに使う画像を決めてください。画像はJPEGファイルである必\n" -"要があります。画像は公開鍵といっしょに格納される、ということを念頭にお\n" -"いておきましょう。もし大きな写真を使うと、あなたの鍵も同様に大きくなり\n" -"ます! 240x288くらいにおさまる大きさの画像は、使いよいでしょう。\n" +"ID篏帥糸羆冴糸JPEG<ゃс綽\n" +"荀障糸泣c主綽級\n" +"障紊с篏帥泣罕紊с\n" +"障! 240x288障紊с糸篏帥с\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "フォトID用のJPEGファイル名を入力してください: " +msgstr "IDJPEG<ゃュ: " #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "JPEGファイル「%s」が開けません: %s\n" +msgstr "JPEG<ゃ%s障: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "このJPEGは、本当に大きい (%dバイト) !\n" +msgstr "JPEG綵紊с (%dゃ) !\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "本当に使いたいですか? (y/N) " +msgstr "綵篏帥с? (y/N) " #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "「%s」は、JPEGファイルではありません\n" +msgstr "%sJPEG<ゃс障\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? " +msgstr "罩cс (y/N/q)? " msgid "no photo viewer set\n" -msgstr "" +msgstr "祉ャ若≪荐絎障\n" msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "フォトIDが表示不能!\n" +msgstr "ID茵腓坂!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "理由は指定されていません" +msgstr "宴絎障" msgid "Key is superseded" -msgstr "鍵がとりかわっています" +msgstr "泣c障" msgid "Key has been compromised" -msgstr "鍵がパクられました" +msgstr "(篆♂惹)障" msgid "Key is no longer used" -msgstr "鍵はもう不用です" +msgstr "泣篏帥障" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "ユーザーIDがもう有効でありません" +msgstr "若ID鴻с障" msgid "reason for revocation: " -msgstr "失効理由: " +msgstr "紊怨合: " msgid "revocation comment: " -msgstr "失効のコメント: " +msgstr "紊怨鴻潟<潟: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4074,281 +3967,281 @@ msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "信用度が指定されていません:\n" +msgstr "篆∞綺絎障:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " 別名“%s”\n" +msgstr " ュ\"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" -"この鍵がこのユーザーをなのる本人のものかどうか、どれくらい信用できますか?\n" +"泣若吟篋冴篆∞с障?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = 知らない、または何とも言えない\n" +msgstr " %d = ャ障篏荐\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = 信用し ない\n" +msgstr " %d = 篆∞ \n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = 絶対的に信用する\n" +msgstr " %d = 腥倶サ篆∞\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = メーン・メニューに戻る\n" +msgstr " m = <若潟祉<ャ若祉\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = この鍵はとばす\n" +msgstr " s = 泣違\n" msgid " q = quit\n" -msgstr " q = 終了\n" +msgstr " q = 腟篋\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" -msgstr "この鍵の最小信用レベル: %s\n" +msgstr "泣絨鋓∞: %s\n" msgid "Your decision? " -msgstr "あなたの決定は? " +msgstr "羆阪? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "本当にこの鍵を絶対的に信用しますか? (y/N) " +msgstr "綵泣腥倶サ篆∞障? (y/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "絶対的に信用した鍵への証明書:\n" +msgstr "腥倶サ篆∞泣吾荐惹:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が、ありません\n" +msgstr "%s: 泣綵篋冴с障\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が、少ししかありません\n" +msgstr "%s: 泣綵篋冴с絨障\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n" +msgstr "泣吟篋冴с\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "この鍵は自分のものです\n" +msgstr "泣с\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"この鍵は、このユーザーIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n" -"ません。今から行うことを*本当に*理解していない場合には、\n" -"次の質問にはnoと答えてください。\n" +"泣若ID篋冴腆坂拭с\n" +"障篁茵鐚綵鐚茹c翫\n" +"罨<莖no膈\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "それでもこの鍵を使いますか? (y/N) " +msgstr "с泣篏帥障? (y/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "警告: 信用できない鍵を使っています!\n" +msgstr "*茘*: 篆∞с泣篏帥c障!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "警告: この鍵は失効されたようです (失効鍵は不在)\n" +msgstr "*茘*: 泣紊怨鴻с (紊怨拷泣筝)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "警告: この鍵は指名失効者によって失効されています!\n" +msgstr "*茘*: 泣紊怨壕c紊怨鴻障!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "警告: この鍵は所有者によって失効されています!\n" +msgstr "*茘*: 泣c紊怨鴻障!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n" +msgstr " 臀峨順с\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "警告: この副鍵は所有者によって失効されています!\n" +msgstr "*茘*: 泣c紊怨鴻障!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n" +msgstr "羈: 泣篏睡胼罩≪荐絎障\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "羈: 腆肴臀峨≪鴻%sс\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "" +msgstr "羈: 臀峨≪鴻%sDNS潟筝眼障\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "PKA宴鴻篆∞FULL茯炊眼障\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "PKA宴≦鴻篆∞NEVER茯炊眼障\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "注意: この鍵は満了です!\n" +msgstr "羈: 泣с!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "警告: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n" +msgstr "*茘*: 泣篆∞с臀峨ц┝障!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " この署名が所有者のものかどうかの検証手段がありません。\n" +msgstr " 臀峨罎荐惹罧泣障\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "警告: この鍵は信用できま せん!\n" +msgstr "*茘*: 泣篆∞с !\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n" +msgstr " 臀峨 順 с\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" -msgstr "警告: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n" +msgstr "*茘*: 泣篆∞с臀峨ц┝障!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n" +msgstr " 臀峨腆坂拭с障\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: スキップ: %s\n" +msgstr "%s: 鴻: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n" +msgstr "%s: 鴻: 泣障\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "ユーザーIDを指定していません (“-r”を使いましょう) 。\n" +msgstr "若ID絎障 (\"-r\"篏帥障) \n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "今の受取人:\n" +msgstr "篁篋:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"ユーザーIDを入力。空行で終了: " +"若IDュ腥肴х篋: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "そのユーザーIDはありません。\n" +msgstr "若ID障\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "スキップ: 公開鍵は既定の受取人としてもう設定済みです\n" +msgstr "鴻: 泣篋冴荐絎羝帥с\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "公開鍵は使用禁止です。\n" +msgstr "泣篏睡胼罩≪с\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n" +msgstr "鴻: 泣荐絎羝帥с\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "既定の受取人“%s”が見つかりません\n" +msgstr "篋\"%s\"荀ゃ障\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n" +msgstr "%s: 鴻: 泣篏睡胼罩≪с\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "有効な宛先がありません\n" +msgstr "鴻絎障\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"データは保存されていません。\n" -"保存するには“--output”オプションを使ってください\n" +"若帥篆絖障\n" +"篆絖\"--output\"激с潟篏帥c\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "「%s」の作成エラー: %s\n" +msgstr "%s篏: %s\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "分離署名。\n" +msgstr "g讐\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "データ・ファイルの名前を入力: " +msgstr "若帥祉<ゃュ: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "標準入力より読出し中 ...\n" +msgstr "罔羣ュ茯粋昭推賢 ...\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "署名されたデータがありません\n" +msgstr "臀峨若帥障\n" #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "署名されたデータ「%s」が開けません\n" +msgstr "臀峨若帥%s障\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n" +msgstr "水篋榊с腱絲%s荅障 ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "終了。匿名の受取人用です。\n" +msgstr "腟篋水篋榊с\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "旧式のDEK符号は、サポートしていません\n" +msgstr "уDEK膃垩泣若障\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "暗号アルゴリズム%d%sは未知か使用禁止です\n" +msgstr "垩≪眼冴%d%sャ篏睡胼罩≪с\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "警告: 暗号アルゴリズム%sは受取人の選好に入っていません\n" +msgstr "*茘*: 垩≪眼冴%s篋冴絎ャc障\n" #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで満了です\n" +msgstr "羈: 腱絲%s%sфс\n" msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "注意: 鍵は失効済みです" +msgstr "羈: 泣紊怨号帥с" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "build_packet に失敗しました: %s\n" +msgstr "build_packet 紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "鍵%sにはユーザーIDがありません\n" +msgstr "%s若ID障\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "失効者:\n" +msgstr "紊怨壕:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(これは、デリケートな失効鍵です)\n" +msgstr "(宴若紊怨拷泣с)\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) " +msgstr "泣紊怨壕┝吾篏障? (y/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "ASCII包装出力を強制します。\n" +msgstr "ASCII紊茖阪綣桁吟障\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet に失敗しました: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet 紊掩障: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "失効証明書を作成。\n" +msgstr "紊怨壕┝吾篏\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "“%s”用の失効鍵が見つかりません\n" +msgstr "\"%s\"紊怨拷泣荀ゃ障\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "秘密鍵“%s”が見つかりません: %s\n" +msgstr "腱絲\"%s\"荀ゃ障: %s\n" #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "対応する公開鍵がありません: %s\n" +msgstr "絲上泣障: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "公開鍵と秘密鍵が照合しません!\n" +msgstr "泣腱絲泣у障!\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) " +msgstr "泣紊怨壕┝吾篏障? (y/N) " msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "未知の保護アルゴリズムです\n" +msgstr "ャ篆茘激≪眼冴с\n" msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "注意: この鍵は保護されていません!\n" +msgstr "羈: 泣篆茘激障!\n" msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -4359,187 +4252,187 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"失効証明書を作成しました。\n" +"紊怨壕┝吾篏障\n" "\n" -"見つからないような媒体に移動してください。もしワルがこの証明書への\n" -"アクセスを得ると、そいつはあなたの鍵を使えなくすることができます。\n" -"媒体が読出し不能になった場合に備えて、この証明書を印刷して保管するの\n" -"が賢明です。しかし、ご注意ください。あなたのマシンの印字システムは、\n" -"だれでも見える場所にデータをおくことがあります!\n" +"荀ゃ紵篏腱糸荐惹吾吾\n" +"≪祉鴻緇ゃ泣篏帥с障\n" +"紵篏茯粋昭推純c翫荐惹吾医激篆膊<\n" +"莖∽с羈激潟医激鴻\n" +"с荀贋若帥障!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "失効の理由を選択してください:\n" +msgstr "紊怨鴻宴御:\n" msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgstr "c潟祉" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(ここではたぶん%dを選びます)\n" +msgstr "(с吟%d吾潟障)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "予備の説明を入力。空行で終了:\n" +msgstr "篋茯ュ腥肴х篋:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "失効理由: %s\n" +msgstr "紊怨合: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(説明はありません)\n" +msgstr "(茯障)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "よろしいですか? (y/N) " +msgstr "с? (y/N) " msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "秘密部分が得られません\n" +msgstr "腱絲緇障\n" #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "保護アルゴリズム%d%sはサポートしていません\n" +msgstr "篆茘激≪眼冴%d%s泣若障\n" #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "保護要約%dはサポートしていません\n" +msgstr "篆茘激ゃ吾с鴻%d泣若障\n" msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "無効なパスフレーズです。再入力してください" +msgstr "≦鴻鴻若冴сュ" #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "警告: 弱い鍵を検出しました。パスフレーズを変更してください。\n" +msgstr "*茘*: 綣宴泣罎冴障鴻若冴紊眼\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -msgstr "問題視された16ビットのチェックサムを秘密鍵の保護に生成\n" +msgstr "馹荀16с泣腱絲泣篆茘激\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "弱い鍵ができました - 再実行\n" +msgstr "綣宴泣с障 - 絎茵\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" -msgstr "対称暗号法の弱い鍵を回避することができません。%d回試みました!\n" +msgstr "演究垽劫綣宴泣帥с障%d荅帥障!\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA8違激ラ激綽荀障\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA %s絎с(%u)激ャ障\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA %s %u 篁ヤ激ャ綽荀障\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "警告: 署名の要約が、メッセージと矛盾します\n" +msgstr "*茘*: 臀峨ゃ吾с鴻<祉若吾障障\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "警告: 署名副鍵%sは、相互証明でありません\n" +msgstr "*茘*: 臀峨%s娯荐惹с障\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "警告: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n" +msgstr "*茘*: ≦鴻娯荐惹臀峨%s障\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "公開鍵%sは、署名の%lu秒前です\n" +msgstr "%s臀峨%lu腱с\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "公開鍵%sは、署名の%lu秒前です\n" +msgstr "%s臀峨%lu腱с\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間旅行か時計の障害でしょう)\n" +msgstr "%s%lu腱ャс障 (茵荐絎潟с)\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間旅行か時計の障害でしょう)\n" +msgstr "%s%lu腱ャс障 (茵荐絎潟с)\n" #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "注意: 署名鍵%sは%sに満了です\n" +msgstr "羈: 臀峨%s%sс\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" -msgstr "未知のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n" +msgstr "ャc祉%s臀峨筝罩c帥障\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "鍵%s: 副鍵失効署名にたいする副鍵がありません\n" +msgstr "%s: 球け合讐泣障\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "鍵%s: 副鍵対応への署名にたいする副鍵がありません\n" +msgstr "%s: 球上吾臀峨泣障\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "警告: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。非拡張を使用。\n" +msgstr "*茘*: 茵荐%%≦宍筝 (紊с)≦宍篏睡\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "警告: ポリシーURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。非拡張を使用。\n" +msgstr "*茘*: 激URL%%≦宍筝 (紊с)≦宍篏睡\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" -msgstr "警告: 選好鍵サーバーURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。非拡張を使用。\n" +msgstr "*茘*: 絎泣泣若URL%%≦宍筝 (紊с)≦宍篏睡\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n" +msgstr "篏臀峨罎祉紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s署名。署名者:“%s”\n" +msgstr "%s/%s臀峨臀峨:\"%s\"\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n" +msgstr "--pgp2≪若сPGP 2.x綵√泣у∝讐сс\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "警告: 要約アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の選好と対立します\n" +msgstr "*茘*: ゃ吾с鴻祉≪眼冴 %s (%d) 綣桁吟篋冴絎絲丞障\n" msgid "signing:" -msgstr "署名:" +msgstr "臀峨:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア署名しかできません\n" +msgstr "--pgp2≪若сPGP 2.x綵√泣с∝讐с障\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "%s暗号化を使用します\n" +msgstr "%s垸篏睡障\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"剣呑であるというフラグが鍵には設定されていません。\n" -"偽物乱数生成子とはいっしょに使えません!\n" +"祉ャ≪с違泣荐絎障\n" +"順箙掩亥c篏帥障!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "“%s”をとばします: 重複\n" +msgstr "\"%s\"鴻障: 茲\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "“%s”をとばします: %s\n" +msgstr "\"%s\"鴻障: %s\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "スキップ: 秘密鍵はもうあります\n" +msgstr "鴻: 腱絲泣障\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" -msgstr "これはPGPの生成したElgamal鍵で、署名用には安全ではありません!" +msgstr "PGPElgamal泣с臀峨絎с障!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "信用レコード%lu, 型%d: 書込みに失敗しました: %s\n" +msgstr "篆∞潟若%lu, %d: 吾莨若帥紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -4551,183 +4444,182 @@ msgstr "" #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" -msgstr "「%s」でエラー: %s\n" +msgstr "%sс: %s\n" msgid "line too long" -msgstr "行が長すぎます" +msgstr "茵激障" msgid "colon missing" -msgstr "コロンがありません" +msgstr "潟潟障" msgid "invalid fingerprint" -msgstr "無効な指紋" +msgstr "≦鴻c潟若祉潟" msgid "ownertrust value missing" -msgstr "所有者信用度がありません" +msgstr "篆∞綺障" #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "「%s」で信用レコードの検索エラー: %s\n" +msgstr "%sт拭潟若罎膣≪: %s\n" #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "「%s」で読出しエラー: %s\n" +msgstr "%sц粋昭帥: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "信用データベース: 同期に失敗しました: %s\n" +msgstr "篆∞若帥若: 紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました: %s\n" +msgstr "篆∞若帥若 潟若%lu: 激若紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "信用データベース レコード%lu: 書込みに失敗しました (n=%d): %s\n" +msgstr "篆∞若帥若 潟若%lu: 吾莨若帥紊掩障 (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n" +msgstr "篆∞若帥若鴻潟吟激с潟紊с障\n" #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "「%s」にアクセスできません: %s\n" +msgstr "%s≪祉鴻с障: %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: ディレクトリーがありません!\n" +msgstr "%s: c障!\n" #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "「%s」のロックを作成できません\n" +msgstr "%s篏с障\n" #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "「%s」がロックできません\n" +msgstr "%sс障\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s" +msgstr "%s: 若吾с潟祉潟若篏紊掩障: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n" +msgstr "%s: ≦鴻篆∞若帥若鴻篏\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "%s: 信用データベースができました\n" +msgstr "%s: 篆∞若帥若鴻с障\n" msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "注意: 信用データベースが、書込み不能です\n" +msgstr "羈: 篆∞若帥若鴻吾莨若推純с\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: 無効な信用データベース\n" +msgstr "%s: ≦鴻篆∞若帥若\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: 激ヨ;篏紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n" +msgstr "%s: 若吾с潟祉潟若贋違: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: バージョン・レコードの読出しエラー: %s\n" +msgstr "%s: 若吾с潟祉潟若茯粋昭帥: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: バージョン・レコードの書込みエラー: %s\n" +msgstr "%s: 若吾с潟祉潟若吾莨若帥: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n" +msgstr "篆∞若帥若: 激若紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n" +msgstr "篆∞若帥若: 茯粋昭帥紊掩障 (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n" +msgstr "%s: 篆∞若帥若鴻祉<ゃс障\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n" +msgstr "%s: 潟若%lu若吾с潟祉潟若\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n" +msgstr "%s: ≦鴻<ゃ祉若吾с%d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: 空きレコードの読出しエラー: %s\n" +msgstr "%s: 腥冴潟若茯粋昭帥: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書込みエラー: %s\n" +msgstr "%s: c祉潟若吾莨若帥: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: 潟若紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: 潟若菴遵紊掩障: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "%s: 信用データベースができました\n" +msgstr ": 篆∞若帥若鴻紕障\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n" +msgstr "%d絖篁ヤ激鴻茵宴障\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n" +msgstr "ュ茵激%d絖莇障\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "「%s」は、有効な大型鍵IDでありません\n" +msgstr "%s鴻紊уIDс障\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "鍵%s: 信用する鍵として受理しました\n" +msgstr "%s: 篆∞泣障\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "鍵%sが信用データベースに複数あります\n" +msgstr "%s篆∞若帥若鴻茲違障\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "鍵%s: 信用される鍵の公開鍵がありません - とばします\n" +msgstr "%s: 篆∞泣泣障 - 鴻障\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "鍵%sを絶対的に信用するよう記録しました\n" +msgstr "%s腥倶サ篆∞荐蚊障\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "信用レコード%lu, リクエスト型%d: 読出しに失敗しました: %s\n" +msgstr "篆∞潟若%lu, 鴻%d: 茯粋昭帥紊掩障: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "信用レコード%luが要求された型%dではありません\n" +msgstr "篆∞潟若%lu荀羆%dс障\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb筝荐潟潟у荅с障:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "障cャ≪荀с\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" -msgstr "未知の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを仮定\n" +msgstr "ャ篆∞≪ (%d) 篏帥障 - %s篆∞≪篁絎\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "%s信用モデルを使用\n" +msgstr "%s篆∞≪篏睡\n" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -4738,292 +4630,286 @@ msgstr "%s #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "" +msgstr "10" -#, fuzzy msgid "[ revoked]" -msgstr "失効" +msgstr "[ 紊怨 ]" -#, fuzzy msgid "[ expired]" -msgstr "満了" +msgstr "[]" -#, fuzzy msgid "[ unknown]" -msgstr "未知の" +msgstr "[ ]" msgid "[ undef ]" -msgstr "" +msgstr "[ 絎 ]" -#, fuzzy msgid "[marginal]" -msgstr "ある程度" +msgstr "[障障]" msgid "[ full ]" -msgstr "" +msgstr "[ ]" -#, fuzzy msgid "[ultimate]" -msgstr "絶対的" +msgstr "[ 腥倶サ ]" msgid "undefined" -msgstr "未定義" +msgstr "絎臂" msgid "never" -msgstr "無期限" +msgstr "" msgid "marginal" -msgstr "ある程度" +msgstr "障障" msgid "full" -msgstr "完全" +msgstr "" msgid "ultimate" -msgstr "絶対的" +msgstr "腥倶サ" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n" +msgstr "篆∞若帥若鴻罎祉筝荀с\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "次回の信用データベース検査は、%sです\n" +msgstr "罨≦篆∞若帥若号祉%sс\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "信用モデル「%s」で信用データベースの検査は、不要です\n" +msgstr "篆∞≪%sт拭若帥若鴻罎祉筝荀с\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" -msgstr "信用モデル「%s」で信用データベースの更新は、不要です\n" +msgstr "篆∞≪%sт拭若帥若鴻贋違筝荀с\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n" +msgstr "%s荀ゃ障: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "--check-trustdbを実行してください\n" +msgstr "--check-trustdb絎茵\n" msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "信用データベースの検査\n" +msgstr "篆∞若帥若鴻罎\n" #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n" +msgstr "%d泣 (%d号ф違)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "絶対的に信用する鍵が見つかりません\n" +msgstr "腥倶サ篆∞泣荀ゃ障\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n" +msgstr "腥倶サ篆∞%s泣荀ゃ障\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "最小の「ある程度の信用」%d、最小の「全面的信用」%d、%s信用モデル\n" +msgstr "絨腮綺篆∞%d絨∝篆∞%d%s篆∞≪\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -msgstr "深さ: %d 有効性: %3d 署名: %3d 信用: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "羞宴: %d 号: %3d 臀峨: %3d 篆∞: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" -"信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書込みに失敗しまし" -"た: %s\n" +"篆∞若帥若鴻若吾с潟祉潟若贋違с障: 吾莨若帥紊掩障" +": %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"署名を検証できませんでした。署名ファイル\n" -"(.sigや.asc)がコマンド行の最初でなければ\n" -"ならないことを念頭においてください。\n" +"臀峨罎荐若с障с臀峨<ゃ\n" +"(.sig.asc)潟潟茵с\n" +"綽級\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n" +msgstr "ュ%u茵激LFс\n" msgid "general error" -msgstr "一般的なエラー" +msgstr "筝" msgid "unknown packet type" -msgstr "未知のパケット型です" +msgstr "ャ宴с" msgid "unknown version" -msgstr "未知のバージョンです" +msgstr "ャ若吾с潟с" msgid "unknown pubkey algorithm" -msgstr "未知の公開鍵アルゴリズムです" +msgstr "ャ泣≪眼冴с" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "未知の要約アルゴリズムです" +msgstr "ャゃ吾с鴻祉≪眼冴с" msgid "bad public key" -msgstr "公開鍵が不正です" +msgstr "泣筝罩cс" msgid "bad secret key" -msgstr "秘密鍵が不正です" +msgstr "腱絲泣筝罩cс" msgid "bad signature" -msgstr "署名が不正です" +msgstr "臀峨筝罩cс" msgid "checksum error" -msgstr "チェックサム・エラー" +msgstr "с泣祉" msgid "bad passphrase" -msgstr "パスフレーズが不正です" +msgstr "鴻若冴筝罩cс" msgid "public key not found" -msgstr "公開鍵が見つかりません" +msgstr "泣荀ゃ障" msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "未知の暗号アルゴリズムです" +msgstr "ャ垽劫≪眼冴с" msgid "can't open the keyring" -msgstr "鍵輪が開けません" +msgstr "泣潟違障" msgid "invalid packet" -msgstr "無効なパケットです" +msgstr "≦鴻宴с" msgid "invalid armor" -msgstr "無効な包装です" +msgstr "≦鴻紊茖с" msgid "no such user id" -msgstr "そのユーザーIDはありません" +msgstr "若ID障" msgid "secret key not available" -msgstr "秘密鍵が得られません" +msgstr "腱絲泣с障" msgid "wrong secret key used" -msgstr "誤った秘密鍵が使われています" +msgstr "茯ゃc腱絲泣篏帥障" msgid "not supported" -msgstr "サポートしていません" +msgstr "泣若障" msgid "bad key" -msgstr "鍵が不正です" +msgstr "泣筝罩cс" msgid "file read error" -msgstr "ファイルの読出しエラー" +msgstr "<ゃ茯粋昭帥" msgid "file write error" -msgstr "ファイルの書込みエラー" +msgstr "<ゃ吾莨若帥" msgid "unknown compress algorithm" -msgstr "未知の圧縮アルゴリズムです" +msgstr "ャх軒≪眼冴с" msgid "file open error" -msgstr "ファイルのオープン・エラー" +msgstr "<ゃ若潟祉" msgid "file create error" -msgstr "ファイルの作成エラー" +msgstr "<ゃ篏" msgid "invalid passphrase" -msgstr "パスフレーズが無効です" +msgstr "鴻若冴筝罩cс" msgid "unimplemented pubkey algorithm" -msgstr "未実装の公開鍵アルゴリズムです" +msgstr "絎茖泣≪眼冴с" msgid "unimplemented cipher algorithm" -msgstr "未実装の暗号アルゴリズムです" +msgstr "絎茖垩≪眼冴с" msgid "unknown signature class" -msgstr "未知の署名クラスです" +msgstr "ャ臀峨鴻с" msgid "trust database error" -msgstr "信用データベースのエラーです" +msgstr "篆∞若帥若鴻若с" msgid "bad MPI" -msgstr "不正なMPIです" +msgstr "筝罩cMPIс" msgid "resource limit" -msgstr "リソースが限界です" +msgstr "純若鴻с" msgid "invalid keyring" -msgstr "無効な鍵輪です" +msgstr "≦鴻泣潟違с" msgid "bad certificate" -msgstr "不正な証明書です" +msgstr "筝罩c荐惹吾с" msgid "malformed user id" -msgstr "ユーザーIDの書式が正しくありません" +msgstr "若ID後罩c障" msgid "file close error" -msgstr "ファイルのクローズ・エラー" +msgstr "<ゃ若冴祉" msgid "file rename error" -msgstr "ファイル名の変更エラー" +msgstr "<ゃ紊眼" msgid "file delete error" -msgstr "ファイルの削除エラー" +msgstr "<ゃゃ" msgid "unexpected data" -msgstr "予期せぬデータです" +msgstr "篋若帥с" msgid "timestamp conflict" -msgstr "日時が矛盾しています" +msgstr "ユ障障" msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "使用できない公開鍵アルゴリズムです" +msgstr "篏睡с泣≪眼冴с" msgid "file exists" -msgstr "ファイルが存在しています" +msgstr "<ゃ絖障" msgid "weak key" -msgstr "弱い鍵です" +msgstr "綣宴泣с" msgid "invalid argument" -msgstr "無効な指定です" +msgstr "≦鴻絎с" msgid "bad URI" -msgstr "URIが不正です" +msgstr "URI筝罩cс" msgid "unsupported URI" -msgstr "そのURIはサポートしていません" +msgstr "URI泣若障" msgid "network error" -msgstr "ネットワーク・エラー" +msgstr "若祉" msgid "not encrypted" -msgstr "暗号化されていません" +msgstr "垸障" msgid "not processed" -msgstr "未処理" +msgstr "" msgid "unusable public key" -msgstr "使用できない公開鍵です" +msgstr "篏睡с泣с" msgid "unusable secret key" -msgstr "使用できない秘密鍵です" +msgstr "篏睡с腱絲泣с" msgid "keyserver error" -msgstr "鍵サーバーのエラー" +msgstr "泣泣若" msgid "canceled" -msgstr "キャンセル" +msgstr "c潟祉障" msgid "no card" -msgstr "カードがありません" +msgstr "若障" -#, fuzzy msgid "no data" -msgstr "署名されたデータがありません\n" +msgstr "若帥障" msgid "ERROR: " -msgstr "エラー: " +msgstr ": " msgid "WARNING: " -msgstr "警告: " +msgstr "*茘*: " #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -msgstr "... バグです (%s:%d:%s)\n" +msgstr "... 違с (%s:%d:%s)\n" #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -msgstr "バグを発見 ... (%s:%d)\n" +msgstr "違肴 ... (%s:%d)\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" @@ -5061,395 +4947,16 @@ msgid "cC" msgstr "cC" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "警告: 剣呑なメモリーを使用しています!\n" +msgstr "*茘*: 祉ャ≪с<≪若篏睡障!\n" -#, fuzzy -#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" -msgstr "詳細はhttp://www.gnupg.org/faq.htmlをご覧ください\n" +msgstr "" +"荅括完http://www.gnupg.org/documentation/faq.html荀с\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "初期化済みの安全なメモリーがない場合には操作できません\n" +msgstr "羝帥絎<≪若翫篏с障\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -msgstr "(この目的には誤ったプログラムを使ったのでしょう)\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない所有者\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない許可\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリー所有者\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "警告: 拡張「%s」の安全でない上位ディレクトリー許可\n" - -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "安全でない許可のため、暗号法拡張「%s」をロードしません\n" - -#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "IDEA暗号法のプラグインがありません\n" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "コマンド> " - -#, fuzzy -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA鍵対は1024ビットになります。\n" - -#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "信用データベースが壊れています。“gpg --fix-trustdb”を実行してくださ" -#~ "い。\n" - -#~ msgid "|A|Admin PIN" -#~ msgstr "|A|Admin PIN" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "注釈データは、(PGP 2.x形式の) v3署名には入りません\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "注釈データは、(PGP 2.x形式の) v3鍵署名には入りません\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "ポリシーURLは、(PGP 2.x形式の) v3署名には入りません\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "ポリシーURLは、(PGP 2.x形式の) v3鍵署名には入りません\n" - -#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -#~ msgstr "DSAでは160ビットのハッシュ・アルゴリズムの使用が必要です\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" -#~ msgstr "詳細は、http://www.gnupg.org/why-not-idea.htmlをご覧ください\n" - -#~ msgid "" -#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " -#~ "with an '='\n" -#~ msgstr "" -#~ "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n" - -#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -#~ msgstr "ユーザー注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -#~ msgstr "ユーザー注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n" - -#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" -#~ msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n" - -#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -#~ msgstr "警告: 無効な注釈データを発見\n" - -#~ msgid "not human readable" -#~ msgstr "人には読めません" - -#~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "満了: %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "鍵%s: 予期せぬ署名クラス (0x%02X) - とばします\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to clean `%s'\n" -#~ msgstr "「%s」を実行できません: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No user IDs are removable.\n" -#~ msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" - -#~ msgid "error getting serial number: %s\n" -#~ msgstr "通番の取得エラー: %s\n" - -#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n" -#~ msgstr "RSAの法(modulus)の長さが%dでありません\n" - -#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n" -#~ msgstr "RSAの素数が%dでありません\n" - -#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "不正なパスフレーズまたは未知の暗号アルゴリズムです(%d)\n" - -#~ msgid "can't set client pid for the agent\n" -#~ msgstr "エージェントのクライアントpidを設定できません\n" - -#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" -#~ msgstr "エージェント用のサーバー読出しFDを取得できません\n" - -#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" -#~ msgstr "エージェント用のサーバー書込みFDを取得できません\n" - -#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n" - -#~ msgid "passphrase too long\n" -#~ msgstr "パスフレーズが長すぎます\n" - -#~ msgid "invalid response from agent\n" -#~ msgstr "エージェントからの無効な応答\n" - -#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" -#~ msgstr "エージェントに障害: エージェントが0x%lxを返却\n" - -#~ msgid "select secondary key N" -#~ msgstr "副鍵Nの選択" - -#~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "署名の一覧" - -#~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "鍵へ署名" - -#~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "副鍵の追加" - -#~ msgid "delete signatures" -#~ msgstr "署名の削除" - -#~ msgid "change the expire date" -#~ msgstr "満了日の変更" - -#~ msgid "set preference list" -#~ msgstr "選好の一覧を設定" - -#~ msgid "updated preferences" -#~ msgstr "選好の一覧を更新" - -#~ msgid "No secondary key with index %d\n" -#~ msgstr "%d番の副鍵はありません\n" - -#~ msgid "--nrsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrsign-key ユーザーid" - -#~ msgid "--nrlsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrlsign-key ユーザーid" - -#~ msgid "make a trust signature" -#~ msgstr "信用署名を作成" - -#~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "失効できないよう鍵へ署名" - -#~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "失効できないよう鍵へ内部的に署名" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "admin" -#~ msgstr "admin" - -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help" - -#~ msgid "list" -#~ msgstr "list" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "debug" -#~ msgstr "debug" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "name" - -#~ msgid "url" -#~ msgstr "url" - -#~ msgid "fetch" -#~ msgstr "fetch" - -#~ msgid "login" -#~ msgstr "login" - -#~ msgid "lang" -#~ msgstr "lang" - -#~ msgid "sex" -#~ msgstr "sex" - -#~ msgid "cafpr" -#~ msgstr "cafpr" - -#~ msgid "forcesig" -#~ msgstr "forcesig" - -#~ msgid "generate" -#~ msgstr "generate" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "save" - -#~ msgid "fpr" -#~ msgstr "fpr" - -#~ msgid "uid" -#~ msgstr "uid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "key" - -#~ msgid "check" -#~ msgstr "check" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "sign" -#~ msgstr "sign" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "tsign" -#~ msgstr "tsign" - -#~ msgid "lsign" -#~ msgstr "lsign" - -#~ msgid "nrsign" -#~ msgstr "nrsign" - -#~ msgid "nrlsign" -#~ msgstr "nrlsign" - -#~ msgid "adduid" -#~ msgstr "adduid" - -#~ msgid "addphoto" -#~ msgstr "addphoto" - -#~ msgid "deluid" -#~ msgstr "deluid" - -#~ msgid "delphoto" -#~ msgstr "delphoto" - -#~ msgid "addcardkey" -#~ msgstr "addcardkey" - -#~ msgid "keytocard" -#~ msgstr "keytocard" - -#~ msgid "delkey" -#~ msgstr "delkey" - -#~ msgid "addrevoker" -#~ msgstr "addrevoker" - -#~ msgid "delsig" -#~ msgstr "delsig" - -#~ msgid "expire" -#~ msgstr "expire" - -#~ msgid "primary" -#~ msgstr "primary" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "toggle" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "pref" -#~ msgstr "pref" - -#~ msgid "showpref" -#~ msgstr "showpref" - -#~ msgid "setpref" -#~ msgstr "setpref" - -#~ msgid "updpref" -#~ msgstr "updpref" - -#~ msgid "keyserver" -#~ msgstr "keyserver" - -#~ msgid "trust" -#~ msgstr "trust" - -#~ msgid "revsig" -#~ msgstr "revsig" - -#~ msgid "revuid" -#~ msgstr "revuid" - -#~ msgid "revkey" -#~ msgstr "revkey" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "disable" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "enable" - -#~ msgid "showphoto" -#~ msgstr "showphoto" - -#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "要約アルゴリズム「%s」は、この版だと読出しだけです\n" - -#~ msgid "[%8.8s] " -#~ msgstr "[%8.8s] " - -#~ msgid "" -#~ "About to generate a new %s keypair.\n" -#~ " minimum keysize is 768 bits\n" -#~ " default keysize is 1024 bits\n" -#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" -#~ msgstr "" -#~ "新しい%s鍵対を生成します。\n" -#~ " 最短の鍵長は 768 ビット\n" -#~ " 既定の鍵長は 1024 ビット\n" -#~ " 最長の推奨鍵長は 2048 ビット\n" - -#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSAの鍵長は512から1024までです\n" - -#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" -#~ msgstr "鍵長が小さすぎます。RSAは最小でも1024です。\n" - -#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "鍵長が小さすぎます。最小でも768です。\n" - -#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "鍵長が大きすぎます。%dが最大です。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" -#~ "computations take REALLY long!\n" -#~ msgstr "" -#~ "2048より大きな鍵長は、計算時間が 非常に 長くなるので\n" -#~ "推奨しません!\n" - -#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " -#~ msgstr "この鍵長で本当によいですか? (y/N) " - -#~ msgid "" -#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " -#~ "very vulnerable to attacks!\n" -#~ msgstr "" -#~ "わかりました。しかし、あなたのモニターやキーボード輻射は、\n" -#~ "攻撃にたいして脆弱であることを念頭においてください!\n" - -#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -#~ msgstr "実験中のアルゴリズムは使用すべきではありません!\n" - -#~ msgid "" -#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" -#~ msgstr "" -#~ "この暗号アルゴリズムは、問題視されています。\n" -#~ "もっと標準的なアルゴリズムを使ってください!\n" +msgstr "(茯ゃc違篏帥cс)\n"