mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-03-20 21:29:58 +01:00
po: Auto updates
--
This commit is contained in:
parent
3901c1a8c5
commit
8df4f519ec
10
po/ca.po
10
po/ca.po
@ -2468,11 +2468,6 @@ msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9366,6 +9361,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
7
po/cs.po
7
po/cs.po
@ -2270,10 +2270,6 @@ msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
|
||||
@ -8875,6 +8871,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
10
po/da.po
10
po/da.po
@ -2456,11 +2456,6 @@ msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "BEMÆRK: Gammel standardfil for tilvalg »%s« blev ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9504,6 +9499,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "BEMÆRK: Gammel standardfil for tilvalg »%s« blev ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
7
po/de.po
7
po/de.po
@ -2276,10 +2276,6 @@ msgstr "Unbekannte TOFU Regel '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
|
||||
@ -8999,6 +8995,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
||||
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
10
po/el.po
10
po/el.po
@ -2390,11 +2390,6 @@ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9195,6 +9190,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
8
po/eo.po
8
po/eo.po
@ -2367,10 +2367,6 @@ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9109,6 +9105,10 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
7
po/es.po
7
po/es.po
@ -2275,10 +2275,6 @@ msgstr "política TOFU desconocida '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(usa \"ayuda\" para listar las opciones)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
|
||||
@ -8889,6 +8885,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||
"patrones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas '%s'\n"
|
||||
|
||||
# Órdenes, please...
|
||||
# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
|
||||
# puede acentuar? ¿demasiado alta?
|
||||
|
10
po/et.po
10
po/et.po
@ -2378,11 +2378,6 @@ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9111,6 +9106,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
10
po/fi.po
10
po/fi.po
@ -2393,11 +2393,6 @@ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9175,6 +9170,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
8
po/fr.po
8
po/fr.po
@ -2377,10 +2377,6 @@ msgstr "option « %s » inconnue\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
|
||||
@ -9266,6 +9262,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
10
po/gl.po
10
po/gl.po
@ -2386,11 +2386,6 @@ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9190,6 +9185,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
10
po/hu.po
10
po/hu.po
@ -2376,11 +2376,6 @@ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9136,6 +9131,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
10
po/id.po
10
po/id.po
@ -2379,11 +2379,6 @@ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9134,6 +9129,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
8
po/it.po
8
po/it.po
@ -2254,10 +2254,6 @@ msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Nota: il vecchio file di opzioni predefinito '%s' è stato ignorato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n"
|
||||
@ -8921,6 +8917,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n"
|
||||
"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota: il vecchio file di opzioni predefinito '%s' è stato ignorato\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
8
po/ja.po
8
po/ja.po
@ -2207,10 +2207,6 @@ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "注意: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n"
|
||||
@ -8626,6 +8622,10 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "注意: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
7
po/nb.po
7
po/nb.po
@ -2244,10 +2244,6 @@ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
|
||||
@ -8794,6 +8790,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
7
po/pl.po
7
po/pl.po
@ -2233,10 +2233,6 @@ msgstr "nieznana polityka TOFU ,,%s''\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(,,help'' wyświetli listę wyborów)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: %s nie jest do normalnego użytku!\n"
|
||||
@ -8910,6 +8906,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Uwaga: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
10
po/pt.po
10
po/pt.po
@ -2378,11 +2378,6 @@ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9135,6 +9130,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
10
po/ro.po
10
po/ro.po
@ -2433,11 +2433,6 @@ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9264,6 +9259,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
7
po/ru.po
7
po/ru.po
@ -2240,10 +2240,6 @@ msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
|
||||
@ -8889,6 +8885,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
||||
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
10
po/sk.po
10
po/sk.po
@ -2392,11 +2392,6 @@ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9167,6 +9162,11 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
|
10
po/sv.po
10
po/sv.po
@ -2506,11 +2506,6 @@ msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9646,6 +9641,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
10
po/tr.po
10
po/tr.po
@ -2443,11 +2443,6 @@ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
@ -9550,6 +9545,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||
"karşılaştırır\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
7
po/uk.po
7
po/uk.po
@ -2274,10 +2274,6 @@ msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: застарілий файл типових параметрів «%s» проігноровано\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n"
|
||||
@ -8993,6 +8989,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: застарілий файл типових параметрів «%s» проігноровано\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
@ -2213,10 +2213,6 @@ msgstr "未知的 TOFU 政策‘%s’\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr "(使用“help”来列出选择)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "注意:旧的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "注意:%s 不适用于一般使用!\n"
|
||||
@ -8595,6 +8591,9 @@ msgstr ""
|
||||
"语法:gpg-check-pattern [选项] patternfile\n"
|
||||
"按照 patternfile 检查一个由标准输入(stdin)给定的密码\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "注意:旧的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
@ -2274,10 +2274,6 @@ msgstr "未知的選項 '%s'\n"
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||||
msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
|
||||
@ -8808,6 +8804,9 @@ msgstr ""
|
||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@\n"
|
||||
#~ "Commands:\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user