From 75f31cdd42eed3555952ac478055d52af841f702 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Werner Koch Date: Wed, 4 May 2016 11:14:11 +0200 Subject: [PATCH] po: Update German translation. Signed-off-by: Werner Koch --- po/de.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 749c3caf2..f5886ef8d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-15 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-04 11:03+0200\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -298,7 +298,8 @@ msgstr "" "Regeln aufgebaut sein." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." -msgstr "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben." +msgstr "" +"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben." #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" @@ -377,8 +378,8 @@ msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "Erlaube ein \"preset\" von Passphrases" -msgid "allow caller to override the pinentry" -msgstr "Aufrufer darf das Pinentry ersetzen" +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "Erlaube die Eingabe einer Passphrase über Emacs" @@ -465,6 +466,10 @@ msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" msgid "directory '%s' created\n" msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n" +#, c-format +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "Zugriffsrechte für '%s' können nicht gesetzt werden: %s\n" + #, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n" @@ -733,8 +738,8 @@ msgid "error forking process: %s\n" msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -752,6 +757,10 @@ msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n" msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n" +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n" + #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n" @@ -768,6 +777,10 @@ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n" msgid "problem with the agent\n" msgstr "Problem mit dem Agenten\n" +#, c-format +msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +msgstr "Problem mit dem Agenten (unerwartete Antwort \"%s\")\n" + #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n" @@ -824,6 +837,10 @@ msgstr "" msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten" +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n" + #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n" @@ -1062,10 +1079,6 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher\n" msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n" -#, c-format -msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n" - #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n" @@ -1166,6 +1179,10 @@ msgstr "" "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n" " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n" +#, c-format +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "[ Nicht als Klartext darstellbar (%zu bytes: %s%s) ]" + msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" @@ -1182,12 +1199,17 @@ msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n" +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '='-Zeichen nicht verwenden\n" + +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "" +"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche " +"enthalten\n" + msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n" -msgid "not human readable" -msgstr "nicht als Klartext darstellbar" - #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n" @@ -1272,10 +1294,6 @@ msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: " msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" -#, c-format -msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n" - #, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" @@ -1602,14 +1620,14 @@ msgstr "" "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) " "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" -#, c-format -msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" - #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n" +#, c-format +msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" + #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s verschlüsselte Daten\n" @@ -1876,10 +1894,8 @@ msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben" msgid "run in server mode" msgstr "Im Server Modus ausführen" -msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" -msgstr "" -"|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel (good, unknown, bad, ask, " -"auto)" +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel" msgid "create ascii armored output" msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" @@ -2867,10 +2883,30 @@ msgid "[self-signature]" msgstr "[Eigenbeglaubigung]" #, c-format -msgid "%d bad signature\n" -msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n" -msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n" +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "" +"Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann " +"nicht geprüft werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n" +"geprüft werden: %s.\n" + +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)" + +#, c-format +msgid "key %s:\n" +msgstr "Schlüssel %s:\n" + +#, c-format +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n" +msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n" #, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" @@ -2879,16 +2915,24 @@ msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n" msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n" #, c-format -msgid "%d signature not checked due to an error\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n" -msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n" +msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n" #, c-format -msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" -msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" -msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n" +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n" +msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; um " +"alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -3092,9 +3136,6 @@ msgstr "" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n" -msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n" - msgid "save and quit" msgstr "speichern und Menü verlassen" @@ -3350,6 +3391,10 @@ msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n" msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "\"%s\" ist nicht der Fingerabdruck des Hauptschlüssels\n" +#, c-format +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "Ungültige User-ID '%s': %s\n" + msgid "No matching user IDs." msgstr "Keine passende User-ID" @@ -4139,6 +4184,12 @@ msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d korrekte Signatur\n" msgstr[1] "%d korrekte Signaturen\n" +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n" +msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" + #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" @@ -5367,14 +5418,14 @@ msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n" -#, c-format -msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n" - #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n" +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s" @@ -5515,11 +5566,12 @@ msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt." #, c-format msgid "" -"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's " -"policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" -"Der Schlüssel %s steht im Konflikt mit der Bindung (%s). Die Richtlinie " -"dieser Bindung wurde deswegen von 'auto' auf 'ask' geändert." +"Der Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s steht im Konflikt mit der Bindung " +"(%s). Die Richtlinie dieser Bindung wurde deswegen von 'auto' auf 'ask' " +"geändert." #, c-format msgid "" @@ -5614,70 +5666,73 @@ msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?" msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n" +#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a +#. * non-breakable space #, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d Jahr" -msgstr[1] "%d Jahre" +msgid "%d~year" +msgid_plural "%d~years" +msgstr[0] "%d~Jahr" +msgstr[1] "%d~Jahre" #, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d Monat" -msgstr[1] "%d Monate" +msgid "%d~month" +msgid_plural "%d~months" +msgstr[0] "%d~Monat" +msgstr[1] "%d~Monate" #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d Tag" -msgstr[1] "%d Tage" +msgid "%d~day" +msgid_plural "%d~days" +msgstr[0] "%d~Tag" +msgstr[1] "%d~Tage" #, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d Stunde" -msgstr[1] "%d Stunden" +msgid "%d~hour" +msgid_plural "%d~hours" +msgstr[0] "%d~Stunde" +msgstr[1] "%d~Stunden" #, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d Minute" -msgstr[1] "%d Minuten" +msgid "%d~minute" +msgid_plural "%d~minutes" +msgstr[0] "%d~Minute" +msgstr[1] "%d~Minuten" #, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d Sekunde" -msgstr[1] "%d Sekunden" +msgid "%d~second" +msgid_plural "%d~seconds" +msgstr[0] "%d~Sekunde" +msgstr[1] "%d~Sekunden" #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n" #, c-format -msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" +msgid "" +"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +"(key %s)\n" msgstr "" "Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt " "werden\n" #, c-format -msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." -msgstr "" -"Keine von \"%s\" signierten Nachrichten überprüft (Schl.: %s, Richtl.: %s)." +msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +msgstr "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"." -#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like -#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds". #, c-format msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." +"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +"in the past %s." msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." +"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +"in the past %s." msgstr[0] "" -"%ld von \"%s\" (Schl.: %s, Richtl.: %s) signierte Nachricht in den letzten " -"%s überprüft." +"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" +"in den letzten %s." msgstr[1] "" -"%ld von \"%s\" (Schl.: %s, Richtl.: %s) signierte Nachrichten in den letzten " -"%s überprüft." +"%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" +"in den letzten %s." #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." @@ -5693,26 +5748,33 @@ msgstr "" "WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " "gesehen.\n" -#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't -#. directly internationalize that text so that we can -#. tweak it without breaking translations. #, c-format -msgid "TOFU: few signatures %d message %s" -msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" -"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" -"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" -"eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" -"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" -"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" -"zu markieren." +"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte " +"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine " +"Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine " +"Variationen. Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n" +" %s\n" +"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n" msgstr[1] "" -"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" -"Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" -"eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" -"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" -"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" -"zu markieren." +"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte " +"Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine " +"Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine " +"Variationen. Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n" +" %s\n" +"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n" #, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" @@ -8543,6 +8605,39 @@ msgstr "" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n" +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n" + +#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" +#~ msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n" + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d Tag" +#~ msgstr[1] "%d Tage" + +#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" +#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" +#~ "Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" +#~ "eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" +#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" +#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" +#~ "zu markieren." +#~ msgstr[1] "" +#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" +#~ "Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" +#~ "eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" +#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" +#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" +#~ "zu markieren." + #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n" @@ -8697,10 +8792,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "Datei `%s' kann nicht gescannt werden\n" -#~| msgid "invalid value\n" -#~ msgid "invalid value '%s'\n" -#~ msgstr "Ungültiger Wert '%s'\n" - #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der geheimen Schlüssels \"%s\": %s\n"