From 6d1e16d96802a0585537cf80728195f8ab028c11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NIIBE Yutaka Date: Mon, 6 Mar 2017 11:34:03 +0900 Subject: [PATCH] po: Update Japanese translation. -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka --- po/ja.po | 39 +++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c8a21d331..6cbb37152 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ # IIDA Yosiaki , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004. # Yoshihiro Kajiki , 1999. # Takashi P.KATOH, 2002. -# NIIBE Yutaka , 2013, 2014, 2015, 2016. +# NIIBE Yutaka , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" @@ -149,10 +149,9 @@ msgstr "カードにsshの認証鍵がありません: %s\n" msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" -msgstr "保存されたフラグの取得エラー: %s\n" +msgstr "カードのリスト の取得エラー: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -1649,7 +1648,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する" msgid "use the GnuPG key backup format" -msgstr "" +msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います" msgid " - skipped" msgstr " - スキップされました" @@ -2315,7 +2314,7 @@ msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n" msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" -msgstr "" +msgstr "警告: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみます ...\n" msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n" @@ -2385,10 +2384,8 @@ msgstr "インポート後、できるだけ除去します" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします" -#, fuzzy -#| msgid "assume input is in binary format" msgid "assume the GnuPG key backup format" -msgstr "バイナリ・フォーマットの入力を仮定する" +msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを仮定します" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" @@ -5438,10 +5435,8 @@ msgstr "" "(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だ" "け否, (B)ad-ダメ? " -#, fuzzy -#| msgid "Defaulting to unknown." msgid "Defaulting to unknown.\n" -msgstr "不明がデフォルトです。" +msgstr "不明をデフォルトとします。\n" msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n" @@ -5556,11 +5551,10 @@ msgstr[0] "" msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" +#, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" -"*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです。\n" +"*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです\n" #, c-format msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" @@ -5825,17 +5819,17 @@ msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n" #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" -msgstr "" +msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%%0Aカウンタ: %lu%s" #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%s" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" -msgstr "" +msgstr "残された試行回数: %d" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -5847,10 +5841,8 @@ msgstr "" "デフォルトのPIN %s を使うのに失敗しました: %s - これ以上デフォルトとしての使" "用を無効とします\n" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the PIN" msgid "||Please unlock the card" -msgstr "||PINを入力してください" +msgstr "||カードをアンロックしてください" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" @@ -6803,10 +6795,9 @@ msgstr "永続的にロードされる証明書: %u\n" msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " runtime cached certificates: %u\n" +#, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" -msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n" +msgstr " 信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgid "certificate already cached\n" msgstr " すでにキャッシュされた証明書\n"