po: Update Japanese Translation.

This commit is contained in:
NIIBE Yutaka 2015-01-29 15:00:30 +09:00
parent 382ba4b137
commit 6c368533f5
1 changed files with 27 additions and 23 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
# Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
# Takashi P.KATOH, 2002.
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014.
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -333,6 +333,9 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
msgid "allow caller to override the pinentry"
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
msgid "enable ssh support"
msgstr "sshサポートを有功にする"
@ -2261,66 +2264,67 @@ msgstr "%lu鍵まで処理\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr "スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
msgstr " スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
msgstr " スキップした新しい鍵: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ユーザIDなし: %lu\n"
msgstr " ユーザIDなし: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " インポート: %lu"
msgstr " インポート: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " 変更なし: %lu\n"
msgstr " 変更なし: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " 新しいユーザID: %lu\n"
msgstr " 新しいユーザID: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " 新しい副鍵: %lu\n"
msgstr " 新しい副鍵: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " 新しい署名: %lu\n"
msgstr " 新しい署名: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n"
msgstr " 新しい鍵の失効: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " 秘密鍵の読み込み: %lu\n"
msgstr " 秘密鍵の読み込み: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " 秘密鍵のインポート: %lu\n"
msgstr " 秘密鍵のインポート: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n"
msgstr " 無変更の秘密鍵: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " 未インポート: %lu\n"
msgstr " 未インポート: %lu\n"
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " 掃除された署名: %lu\n"
msgstr " 掃除された署名: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " 掃除されたユーザID: %lu\n"
msgstr " 掃除されたユーザID: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
@ -3885,16 +3889,16 @@ msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "主鍵フィンガープリント:"
msgstr "主鍵フィンガープリント:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "副鍵フィンガープリント:"
msgstr "副鍵フィンガープリント:"
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " フィンガープリント ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " カードシリアル番号 ="
msgstr " カードシリアル番号 ="
#, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
@ -4543,7 +4547,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
@ -4579,14 +4583,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"