mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Auto-update
--
This commit is contained in:
parent
d696eb396a
commit
6bbab4d113
220
po/ca.po
220
po/ca.po
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -508,6 +508,10 @@ msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -763,9 +767,9 @@ msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -783,6 +787,10 @@ msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -803,6 +811,10 @@ msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
# bolcats de memòria? ivb
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
@ -862,6 +874,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1161,10 +1177,6 @@ msgstr "no forçat"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
|
||||
@ -1271,6 +1283,11 @@ msgstr ""
|
||||
"hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
|
||||
"utilitzat un MTA amb errors\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "no llegible per humans"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1288,12 +1305,22 @@ msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
|
||||
"amb el signe «=»\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "no llegible per humans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut posar «%s» en la base de dades de confiança - %s\n"
|
||||
@ -1392,10 +1419,6 @@ msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1736,14 +1759,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
|
||||
@ -2044,7 +2067,7 @@ msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3075,11 +3098,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autosignatura]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Signatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
|
||||
msgstr[1] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3089,18 +3128,23 @@ msgstr[0] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
|
||||
msgstr[1] "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Signatura correcta de \""
|
||||
msgstr[1] "Signatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3321,9 +3365,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "desa i ix"
|
||||
|
||||
@ -3616,6 +3657,11 @@ msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "el valor no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4461,6 +4507,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5715,15 +5768,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "la transacció de la base de dades de confiança és massa gran\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
|
||||
|
||||
# No em passe! ;) ivb
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versió: %s"
|
||||
@ -5874,8 +5927,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5964,39 +6017,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -6005,20 +6060,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -6032,12 +6089,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8979,6 +9043,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
|
||||
|
||||
@ -9073,11 +9150,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "el valor no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
|
||||
|
243
po/cs.po
243
po/cs.po
@ -389,7 +389,9 @@ msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "umožnit volajícímu přebít pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -478,6 +480,12 @@ msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
|
||||
|
||||
# TODO: i18n of first %s
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
|
||||
@ -732,8 +740,9 @@ msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -752,6 +761,10 @@ msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
|
||||
@ -768,6 +781,11 @@ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problém s agentem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problém s agentem: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
|
||||
@ -825,6 +843,10 @@ msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
|
||||
@ -1064,10 +1086,6 @@ msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
|
||||
@ -1168,6 +1186,11 @@ msgstr ""
|
||||
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
|
||||
"špatný MTA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "není v přímo čitelném formátu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1184,12 +1207,23 @@ msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
|
||||
"a musí končit znakem „=“\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "není v přímo čitelném formátu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
|
||||
@ -1275,10 +1309,6 @@ msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
|
||||
@ -1594,14 +1624,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s zašifrovaná data\n"
|
||||
@ -1872,7 +1902,9 @@ msgstr "vypsat hash zprávy"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "pracovat v režimu serveru"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči (good [dobrý], unknown [neznámý], bad "
|
||||
"[špatný], ask [zeptat se], auto)"
|
||||
@ -2848,12 +2880,33 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[podpis klíče jím samým]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2864,23 +2917,26 @@ msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Dobrý podpis od"
|
||||
msgstr[1] "Dobrý podpis od"
|
||||
msgstr[2] "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3080,9 +3136,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "uložit a ukončit"
|
||||
|
||||
@ -3328,6 +3381,11 @@ msgstr "„%s“ není otisk\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "read error in '%s': %s\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
|
||||
|
||||
@ -4114,6 +4172,14 @@ msgstr[0] "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
msgstr[1] "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
@ -5327,14 +5393,14 @@ msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
|
||||
@ -5481,8 +5547,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5581,44 +5647,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -5628,20 +5696,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "vypsat hash zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -5656,12 +5727,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -8454,6 +8532,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
|
||||
|
||||
|
229
po/da.po
229
po/da.po
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "tillad klienter at markere nøgler som »trusted« (troværdige)"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "tillad forhåndsindstilling af adgangsfrase"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -518,6 +518,11 @@ msgstr "kan ikke oprette mappe »%s«: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "mappe »%s« oprettet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: usikre rettigheder på %s »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
@ -792,8 +797,9 @@ msgstr "fejl ved oprettelse af datakanal: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved forgrening af proces: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ventning på at proces %d skulle terminere mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -815,6 +821,10 @@ msgstr "fejl ved kørsel af »%s«: termineret\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentelse af afslutningskode for proces %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ventning på at proces %d skulle terminere mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -832,6 +842,11 @@ msgstr "afbrudt af brugeren\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problem med agenten\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problem med agenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke slå kernedump fra: %s\n"
|
||||
@ -887,6 +902,10 @@ msgstr "ikke nok kerne i sikker hukommelse under allokering af %lu byte"
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "ikke nok kerne under allokering af %lu byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
|
||||
@ -1138,10 +1157,6 @@ msgstr "uden for kerne\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ugyldigt tilvalg »%.50s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
@ -1246,6 +1261,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"citeret udskrivingstegn i panser - måske på grund af en fejlbehæftet MTA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "kan ikke læses af mennesker"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1262,12 +1282,23 @@ msgstr "et notationsnavn må ikke indeholde mere end et »@«-tegn\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "et notationsnavn må ikke indeholde mere end et »@«-tegn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"et notationsnavn må kun have udskrivningstegn eller mellemrum og skal "
|
||||
"sluttes med et »=«\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: Ingen notationsdata fundet\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "kan ikke læses af mennesker"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke proxy %s-forespørgsel til klient\n"
|
||||
@ -1355,10 +1386,6 @@ msgstr "Adresse hvor offentlig nøgle skal hentes: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1700,14 +1727,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s krypteret for: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s krypterede data\n"
|
||||
@ -1991,7 +2018,7 @@ msgstr "vis beskedsammendrag"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "kør i servertilstand"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3011,11 +3038,32 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[egenunderskrift]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "God underskrift fra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "udelod »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
|
||||
msgstr[1] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3025,18 +3073,24 @@ msgstr[0] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n
|
||||
msgstr[1] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en fejl\n"
|
||||
msgstr[1] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en fejl\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n"
|
||||
msgstr[1] "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "God underskrift fra"
|
||||
msgstr[1] "God underskrift fra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3244,9 +3298,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "flytter en nøgleunderskrift til det korrekte sted\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "gem og afslut"
|
||||
|
||||
@ -3516,6 +3567,11 @@ msgstr "ugyldig fingeraftryk"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente fingeraftrykket\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig værdi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4341,6 +4397,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en fejl\n"
|
||||
msgstr[1] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en fejl\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5577,15 +5640,15 @@ msgstr "trustdb rec %lu: skrivning mislykkedes (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transaktion for trustdb er for stor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: mappe findes ikke!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke tilgå »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: mappe findes ikke!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke oprette versionspost: %s"
|
||||
@ -5734,8 +5797,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5828,39 +5891,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved oprettelse af datakanal: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5869,20 +5934,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "vis beskedsammendrag"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5896,12 +5964,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8995,6 +9070,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
||||
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "flytter en nøgleunderskrift til det korrekte sted\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -9096,11 +9184,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ugyldig værdi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
220
po/el.po
220
po/el.po
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "óöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôçò öñÜóçò êëåéäß: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -478,6 +478,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: êáôÜëïãïò äçìéïõñãÞèçêå\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ìç áóöáëåßò Üäåéåò óôï %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "trustdb: read áðÝôõ÷å (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -731,9 +735,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ç åíçìÝñùóç áðÝôõ÷å: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -751,6 +755,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ìõóôéêÞò êëåéäïèÞêçò `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -771,6 +779,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "ðñüâëçìá ìå ôïí agent: agent åðéóôñÝöåé 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "ðñüâëçìá ìå ôïí agent: agent åðéóôñÝöåé 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá áðåíåñãïðïßçóçò ôùí core dump: %s\n"
|
||||
@ -827,6 +839,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôçò êëåéäïèÞêçò `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1103,10 +1119,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ìç Ýãêõñåò åðéëïãÝò åéãáãùãÞò\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "âñÞêáôå Ýíá bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "èùñÜêéóç áðÝôõ÷å: %s\n"
|
||||
@ -1210,6 +1222,11 @@ msgstr ""
|
||||
"åêôõðþóéìïò, óå åéóáãùãéêÜ, ÷áñáêôÞñáò óôç èùñÜêéóç - ßóùò Ýãéíå ÷ñÞóç "
|
||||
"ðñïâëçìáôéêïý MTA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "ìç áíáãíþóéìï"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1227,12 +1244,22 @@ msgstr "
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "ç ôéìÞ óçìåßùóçò ðñÝðåé íá ìç ÷ñçóéìïðïéåß ÷áñáêôÞñåò control\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "ôï üíïìá óçìåßùóçò ÷ñÞóôç ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ôï '@' ÷áñáêôÞñá\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýíá üíïìá óçìåßùóçò ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé ìüíï åêôõðþóéìïõò ÷áñáêôÞñåò êáé êåíÜ "
|
||||
"êáé íá ëÞãåé ìå Ýíá '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: âñÝèçêáí ìç Ýãêõñá äåäïìÝíá óçìåßùóçò\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "ìç áíáãíþóéìï"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1326,10 +1353,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôçò êëåéäïèÞêçò `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1672,14 +1695,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ï åîáíáãêáóìüò óõììåôñéêïý áëãüñéèìïõ %s (%d) ðáñáâéÜæåé ôéò\n"
|
||||
"åðéëïãÝò ôïõ ðáñáëÞðôç\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "áðáãïñåýåôå ç ÷ñÞóç ôïõ %s óôçí êáôÜóôáóç %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s êñõðôïãñáöÞèçêå ãéá: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "áðáãïñåýåôå ç ÷ñÞóç ôïõ %s óôçí êáôÜóôáóç %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s êñõðôïãñáöçìÝíá äåäïìÝíá\n"
|
||||
@ -1974,7 +1997,7 @@ msgstr "|
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2989,11 +3012,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[éäéï-õðïãñáöÞ]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
|
||||
msgstr[1] "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "êëåéäß %08lX: ìç õðïóôçñéæüìåíïò áëãüñéèìïò äçìïóßïõ êëåéäéïý\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s õðïãñáöÞ, áëãüñéèìïò ðåñßëçøçò %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "ÊáëÞ õðïãñáöÞ áðü \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ðáñáëåßöèçêå `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Ôï user ID \"%s\" áíáêáëåßôå."
|
||||
msgstr[1] "Ôï user ID \"%s\" áíáêáëåßôå."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3003,18 +3042,23 @@ msgstr[0] "1
|
||||
msgstr[1] "1 õðïãñáöÞ äåí åëÝã÷èçêå ëüãù ÷áìÝíïõ êëåéäéïý\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 õðïãñáöÞ äåí åëÝã÷èçêå ëüãï åíüò óöÜëìáôïò\n"
|
||||
msgstr[1] "1 õðïãñáöÞ äåí åëÝã÷èçêå ëüãï åíüò óöÜëìáôïò\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
|
||||
msgstr[1] "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d user ID áíé÷íåýèçêáí ÷ùñßò Ýãêõñåò éäéï-õðïãñáöÝò\n"
|
||||
msgstr[1] "%d user ID áíé÷íåýèçêáí ÷ùñßò Ýãêõñåò éäéï-õðïãñáöÝò\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "ÊáëÞ õðïãñáöÞ áðü \""
|
||||
msgstr[1] "ÊáëÞ õðïãñáöÞ áðü \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3237,9 +3281,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "óöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôçò öñÜóçò êëåéäß: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "ìåôáêßíçóç õðïãñáöÞò êëåéäéïý óôç óùóôÞ èÝóç\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "áðïèÞêåõóç êáé Ýîïäïò"
|
||||
|
||||
@ -3522,6 +3563,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò TrustDB: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ìç Ýãêõñç ôéìÞ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4358,6 +4404,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
|
||||
msgstr[1] "%d êáêÝò õðïãñáöÝò\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 õðïãñáöÞ äåí åëÝã÷èçêå ëüãï åíüò óöÜëìáôïò\n"
|
||||
msgstr[1] "1 õðïãñáöÞ äåí åëÝã÷èçêå ëüãï åíüò óöÜëìáôïò\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5586,14 +5639,14 @@ msgstr "trustdb rec %lu:
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "ðïëý ìåãÜëç óõíáëëáãÞ trustdb\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: ï öÜêåëïò äåí õðÜñ÷åé!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ìéáò åããñáöÞò Ýêäïóçò: %s"
|
||||
@ -5739,8 +5792,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5829,39 +5882,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "óöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôçò öñÜóçò êëåéäß: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5870,20 +5925,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|áëãüñ [áñ÷åßá]| áðåéêüíéóç ðåñéëÞøåùí ôùí ìçíõìÜôùí"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5897,12 +5954,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8795,6 +8859,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "âñÞêáôå Ýíá bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d user ID áíé÷íåýèçêáí ÷ùñßò Ýãêõñåò éäéï-õðïãñáöÝò\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d user ID áíé÷íåýèçêáí ÷ùñßò Ýãêõñåò éäéï-õðïãñáöÝò\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "ìåôáêßíçóç õðïãñáöÞò êëåéäéïý óôç óùóôÞ èÝóç\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d õðïãñáöÝò äåí åëÝã÷èçêáí ëüãù ÷áìÝíùí êëåéäéþí\n"
|
||||
|
||||
@ -8888,11 +8965,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ìç Ýãêõñç ôéìÞ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ìõóôéêïý ìðëïê êëåéäéïý `%s': %s\n"
|
||||
|
217
po/eo.po
217
po/eo.po
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -478,6 +478,10 @@ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -731,9 +735,9 @@ msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -751,6 +755,10 @@ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -771,6 +779,10 @@ msgstr "nuligita de uzanto\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
|
||||
@ -828,6 +840,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1108,10 +1124,6 @@ msgstr "ne traktita"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "nevalida kiraso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
|
||||
@ -1215,6 +1227,11 @@ msgstr ""
|
||||
"quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
|
||||
"uzata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "ne homlegebla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
@ -1234,12 +1251,19 @@ msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
|
||||
"kaj fini per '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "ne homlegebla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
|
||||
@ -1333,10 +1357,6 @@ msgstr "skribas publikan
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1671,14 +1691,14 @@ msgstr "NOTO:
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
|
||||
@ -1963,7 +1983,7 @@ msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2967,11 +2987,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[mem-subskribo]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Bona subskribo de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2981,18 +3017,23 @@ msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de
|
||||
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
|
||||
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Bona subskribo de \""
|
||||
msgstr[1] "Bona subskribo de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3229,9 +3270,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "skribi kaj fini"
|
||||
|
||||
@ -3512,6 +3550,11 @@ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nevalida valoro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4334,6 +4377,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
|
||||
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5536,14 +5586,14 @@ msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
|
||||
@ -5688,8 +5738,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5778,39 +5828,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5819,20 +5871,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5846,12 +5900,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8741,6 +8802,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
|
||||
|
||||
@ -8833,11 +8907,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nevalida valoro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
|
||||
|
232
po/es.po
232
po/es.po
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -534,6 +534,11 @@ msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "directorio `%s' creado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
@ -811,8 +816,9 @@ msgstr "error creando tuber
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -834,6 +840,10 @@ msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -851,6 +861,11 @@ msgstr "cancelado por el usuario\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problema con el agente\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problema con el agente: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
|
||||
@ -906,6 +921,10 @@ msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error reservando memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
|
||||
@ -1157,10 +1176,6 @@ msgstr "memoria desbordada\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
@ -1266,6 +1281,11 @@ msgstr ""
|
||||
"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
|
||||
"un MTA defectuoso\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "ilegible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1282,12 +1302,23 @@ msgstr "un nombre de notaci
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
|
||||
"acabar con un '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "ilegible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
|
||||
@ -1373,10 +1404,6 @@ msgstr "URL de donde recuperar la clave p
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "error reservando memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1719,14 +1746,14 @@ msgstr ""
|
||||
"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
|
||||
"del destinatario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "datos cifrados %s\n"
|
||||
@ -2010,7 +2037,7 @@ msgstr "imprime res
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "ejecutar en modo servidor"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3040,11 +3067,32 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autofirma]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "revoke signatures"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "revoca firmas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
|
||||
msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3054,18 +3102,24 @@ msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
||||
msgstr[1] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
|
||||
msgstr[1] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
|
||||
msgstr[1] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Firma correcta de"
|
||||
msgstr[1] "Firma correcta de"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3264,9 +3318,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "graba y sale"
|
||||
|
||||
@ -3528,6 +3579,11 @@ msgstr "huella dactilar no v
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4340,6 +4396,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
|
||||
msgstr[1] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5570,15 +5633,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
|
||||
@ -5727,8 +5790,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5821,40 +5884,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "error creando tubería: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "second"
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] "segundo"
|
||||
msgstr[1] "segundo"
|
||||
|
||||
@ -5863,20 +5928,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5890,12 +5958,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -9036,6 +9111,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||
"patrones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -9147,11 +9235,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -10530,9 +10613,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "revsig"
|
||||
#~ msgstr "revfir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "revoke signatures"
|
||||
#~ msgstr "revoca firmas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "revuid"
|
||||
#~ msgstr "revidu"
|
||||
|
||||
|
220
po/et.po
220
po/et.po
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -476,6 +476,10 @@ msgstr "kataloogi `%s' ei
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -729,9 +733,9 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -749,6 +753,10 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -769,6 +777,10 @@ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
|
||||
@ -825,6 +837,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1101,10 +1117,6 @@ msgstr "ei t
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
@ -1207,6 +1219,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "pole inimese poolt loetav"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1224,12 +1241,22 @@ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
|
||||
"ning lõpus peab olema '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "pole inimese poolt loetav"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1323,10 +1350,6 @@ msgstr "vastavat avalikku v
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1665,14 +1688,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
|
||||
@ -1967,7 +1990,7 @@ msgstr "|algo [failid]|tr
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2968,11 +2991,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[iseenda allkiri]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
||||
msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2982,18 +3021,23 @@ msgstr[0] "1 allkiri j
|
||||
msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
|
||||
msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3214,9 +3258,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "salvesta ja välju"
|
||||
|
||||
@ -3495,6 +3536,11 @@ msgstr "viga: vigane s
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "vigane väärtus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4311,6 +4357,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
|
||||
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5511,14 +5564,14 @@ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
|
||||
@ -5664,8 +5717,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5754,39 +5807,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5795,20 +5850,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5822,12 +5879,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8712,6 +8776,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
|
||||
|
||||
@ -8802,11 +8879,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "vigane väärtus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
|
||||
|
225
po/fi.po
225
po/fi.po
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -493,6 +493,10 @@ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -746,9 +750,9 @@ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -766,6 +770,10 @@ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -786,6 +794,10 @@ msgstr "käyttäjän peruma\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
|
||||
@ -842,6 +854,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1118,10 +1134,6 @@ msgstr "ei käsitelty"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
@ -1226,6 +1238,11 @@ msgstr ""
|
||||
"viallista\n"
|
||||
"MTA:ta on käytetty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1243,12 +1260,22 @@ msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
|
||||
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1342,10 +1369,6 @@ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1681,14 +1704,14 @@ msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s salattua dataa\n"
|
||||
@ -1982,7 +2005,7 @@ msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2987,11 +3010,28 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
||||
|
||||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||||
msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3001,20 +3041,23 @@ msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3236,9 +3279,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "tallenna ja lopeta"
|
||||
|
||||
@ -3517,6 +3557,11 @@ msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4343,6 +4388,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5570,14 +5622,14 @@ msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
|
||||
@ -5723,8 +5775,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5813,39 +5865,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5854,20 +5908,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5881,12 +5937,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8776,6 +8839,21 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
|
||||
@ -8870,11 +8948,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "arvo ei kelpaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
229
po/fr.po
229
po/fr.po
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -477,6 +477,11 @@ msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "répertoire « %s » créé\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n"
|
||||
@ -743,8 +748,9 @@ msgstr "erreur de création d'un flux pour un tube : %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -763,6 +769,10 @@ msgstr "erreur d'exécution de « %s » : terminé\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture du code de retour du processus %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
|
||||
@ -779,6 +789,11 @@ msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problème avec l'agent\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problème avec l'agent : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers « core » : %s\n"
|
||||
@ -834,6 +849,10 @@ msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octe
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'allocation de suffisamment de mémoire : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
@ -1075,10 +1094,6 @@ msgstr "hors limite\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "option « %.50s » incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "vous avez trouvé un bogue… (%s : %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "conversion de « %s » vers « %s » non disponible\n"
|
||||
@ -1179,6 +1194,11 @@ msgstr ""
|
||||
"caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n"
|
||||
"doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "non lisible par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1195,12 +1215,23 @@ msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
|
||||
"espaces, et se terminer avec « = »\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "Attention : des données de notation incorrectes ont été trouvées.\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "non lisible par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n"
|
||||
@ -1286,10 +1317,6 @@ msgstr "URL pour récupérer la clef publique : "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'allocation de suffisamment de mémoire : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n"
|
||||
@ -1619,14 +1646,14 @@ msgstr ""
|
||||
"forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n"
|
||||
"avec les préférences du destinataire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "données chiffrées avec %s\n"
|
||||
@ -1904,7 +1931,7 @@ msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "exécuter en mode serveur"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2903,11 +2930,32 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autosignature]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Bonne signature de"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "clef %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
|
||||
msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2917,18 +2965,24 @@ msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d identités sans autosignature valable détecté\n"
|
||||
msgstr[1] "%d identités sans autosignature valable détecté\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Bonne signature de"
|
||||
msgstr[1] "Bonne signature de"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3126,9 +3180,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "clef %s : erreur de modification de la phrase secrète : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "déplacement d'une signature de clef au bon endroit\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "enregistrer et quitter"
|
||||
|
||||
@ -3388,6 +3439,11 @@ msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "« %s » n’est pas l’empreinte principale\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "valeur incorrecte\n"
|
||||
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
msgstr "Pas d’identités correspondantes."
|
||||
|
||||
@ -4200,6 +4256,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
@ -5466,14 +5529,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transaction de base de confiance trop grande\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'accéder à « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire n'existe pas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'accéder à « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer un enregistrement de version : %s"
|
||||
@ -5620,8 +5683,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5714,39 +5777,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5755,20 +5820,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5782,12 +5850,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8697,6 +8772,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "vous avez trouvé un bogue… (%s : %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d identités sans autosignature valable détecté\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d identités sans autosignature valable détecté\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "déplacement d'une signature de clef au bon endroit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -8798,11 +8886,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "échec d'ouverture de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
220
po/gl.po
220
po/gl.po
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -480,6 +480,10 @@ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio creado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -733,9 +737,9 @@ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -753,6 +757,10 @@ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -773,6 +781,10 @@ msgstr "cancelado polo usuario\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
|
||||
@ -829,6 +841,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1109,10 +1125,6 @@ msgstr "non procesado"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
|
||||
@ -1216,6 +1228,11 @@ msgstr ""
|
||||
"carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
|
||||
"erros\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "non lexible por humanos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1233,12 +1250,22 @@ msgstr "un nome de notaci
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
|
||||
"rematar en '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "non lexible por humanos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
|
||||
@ -1332,10 +1359,6 @@ msgstr "non hai unha chave p
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1676,14 +1699,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "datos cifrados con %s\n"
|
||||
@ -1975,7 +1998,7 @@ msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2989,11 +3012,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[auto-sinatura]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Sinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "omítese `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
|
||||
msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3003,18 +3042,23 @@ msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
|
||||
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
|
||||
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
|
||||
msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
|
||||
msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3232,9 +3276,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "gardar e saír"
|
||||
|
||||
@ -3521,6 +3562,11 @@ msgstr "erro: pegada dactilar non v
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "valor non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4356,6 +4402,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
|
||||
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5575,14 +5628,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
|
||||
@ -5728,8 +5781,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5818,39 +5871,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5859,20 +5914,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5886,12 +5943,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8801,6 +8865,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
|
||||
|
||||
@ -8893,11 +8970,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "valor non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
|
||||
|
220
po/hu.po
220
po/hu.po
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -476,6 +476,10 @@ msgstr "Nem tudom a \"%s\" k
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
|
||||
@ -729,9 +733,9 @@ msgstr "Hiba a jelsz
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -749,6 +753,10 @@ msgstr "Hiba \"%s\" olvas
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -769,6 +777,10 @@ msgstr "A felhaszn
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
|
||||
@ -825,6 +837,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1101,10 +1117,6 @@ msgstr "nem feldolgozott"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
|
||||
@ -1207,6 +1219,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "nem olvasható forma"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1224,12 +1241,22 @@ msgstr "Egy felhaszn
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
|
||||
"jellel kell befejezõdjön.\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "nem olvasható forma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1323,10 +1350,6 @@ msgstr "Nincs hozz
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1662,14 +1685,14 @@ msgstr "A %s (%d) t
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s titkosított adat.\n"
|
||||
@ -1963,7 +1986,7 @@ msgstr "|algo [f
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2969,11 +2992,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[önaláírás]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
|
||||
msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2983,18 +3022,23 @@ msgstr[0] "1 al
|
||||
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
|
||||
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Jó aláírás a következõtõl: \""
|
||||
msgstr[1] "Jó aláírás a következõtõl: \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3213,9 +3257,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "mentés és kilépés"
|
||||
|
||||
@ -3494,6 +3535,11 @@ msgstr "Hiba:
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen érték!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4321,6 +4367,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
|
||||
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5542,14 +5595,14 @@ msgstr "Bizalmi adatb
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
|
||||
@ -5695,8 +5748,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5785,39 +5838,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5826,20 +5881,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5853,12 +5910,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8745,6 +8809,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
|
||||
|
||||
@ -8837,11 +8914,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Érvénytelen érték!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
|
||||
|
220
po/id.po
220
po/id.po
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -481,6 +481,10 @@ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -734,9 +738,9 @@ msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -754,6 +758,10 @@ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -774,6 +782,10 @@ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
|
||||
@ -830,6 +842,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1106,10 +1122,6 @@ msgstr "tidak diproses"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
|
||||
@ -1213,6 +1225,11 @@ msgstr ""
|
||||
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
|
||||
"mengandung bug\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1230,12 +1247,22 @@ msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
|
||||
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1329,10 +1356,6 @@ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1668,14 +1691,14 @@ msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s data terenkripsi\n"
|
||||
@ -1966,7 +1989,7 @@ msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2971,11 +2994,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[self-signature]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Signature baik dari \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "melewati `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
||||
msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2985,18 +3024,23 @@ msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
|
||||
msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Signature baik dari \""
|
||||
msgstr[1] "Signature baik dari \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3218,9 +3262,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "simpan dan berhenti"
|
||||
|
||||
@ -3499,6 +3540,11 @@ msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4325,6 +4371,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5532,14 +5585,14 @@ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
|
||||
@ -5685,8 +5738,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5775,39 +5828,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5816,20 +5871,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5843,12 +5900,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8734,6 +8798,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
||||
|
||||
@ -8827,11 +8904,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nilai yang tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
|
||||
|
220
po/it.po
220
po/it.po
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -476,6 +476,10 @@ msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: directory creata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -729,9 +733,9 @@ msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -749,6 +753,10 @@ msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -769,6 +777,10 @@ msgstr "interrotto dall'utente\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
|
||||
@ -825,6 +837,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1103,10 +1119,6 @@ msgstr "non esaminato"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
|
||||
@ -1210,6 +1222,11 @@ msgstr ""
|
||||
"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
|
||||
"un MTA buggato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "non leggibile"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1227,12 +1244,22 @@ msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
|
||||
"spazi e terminare con un '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "non leggibile"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1327,10 +1354,6 @@ msgstr "non c'
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1673,14 +1696,14 @@ msgstr ""
|
||||
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
|
||||
"del destinatario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "dati cifrati con %s\n"
|
||||
@ -1973,7 +1996,7 @@ msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2980,11 +3003,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[autofirma]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Firma valida da \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "saltata `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
|
||||
msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2994,18 +3033,23 @@ msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
|
||||
msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
|
||||
msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
|
||||
msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Firma valida da \""
|
||||
msgstr[1] "Firma valida da \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3225,9 +3269,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "salva ed esci"
|
||||
|
||||
@ -3506,6 +3547,11 @@ msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "valore non valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4342,6 +4388,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
|
||||
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
|
||||
msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5573,14 +5626,14 @@ msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
|
||||
@ -5726,8 +5779,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5816,39 +5869,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5857,20 +5912,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5884,12 +5941,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8778,6 +8842,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
|
||||
|
||||
@ -8872,11 +8949,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "valore non valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
|
||||
|
219
po/ja.po
219
po/ja.po
@ -361,7 +361,9 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -447,6 +449,11 @@ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'でstat()が失敗しました: %s\n"
|
||||
@ -702,8 +709,9 @@ msgstr "パイプのストリーム作成エラー: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "プロセスforkエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -722,6 +730,10 @@ msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
|
||||
@ -738,6 +750,11 @@ msgstr "ユーザによる取消し\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "エージェントに障害\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "エージェントに問題: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
|
||||
@ -793,6 +810,10 @@ msgstr "%luバイトの確保においてセキュア・メモリが足りませ
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1033,10 +1054,6 @@ msgstr "メモリがありません\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
|
||||
@ -1137,6 +1154,11 @@ msgstr ""
|
||||
"外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので"
|
||||
"しょう\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "人には読めません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1152,12 +1174,22 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "人には読めません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
|
||||
@ -1243,10 +1275,6 @@ msgstr "公開鍵を取得するURL: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
|
||||
@ -1555,14 +1583,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
|
||||
@ -1831,7 +1859,9 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "サーバ・モードで実行"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する(good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2782,10 +2812,31 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[自己署名]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "不正な署名%d個\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "鍵%s: サポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "正しい署名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "鍵 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2794,16 +2845,22 @@ msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "鍵がないため1個の署名を検査しません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "不正な署名%d個\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "正しい署名"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -2996,9 +3053,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "鍵 %s: パスフレーズの変更エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "保存して終了"
|
||||
|
||||
@ -3242,6 +3296,11 @@ msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "read error in '%s': %s\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
|
||||
|
||||
@ -4013,6 +4072,12 @@ msgid "%d good signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
@ -5179,14 +5244,14 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しまし
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
|
||||
@ -5333,8 +5398,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5421,34 +5486,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "パイプの作成エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5456,20 +5523,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5482,12 +5552,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -8244,6 +8321,18 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "鍵の指定'%s'はあいまいです\n"
|
||||
|
||||
|
215
po/nb.po
215
po/nb.po
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -483,6 +483,10 @@ msgstr "kan ikke opprette katalogen
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
|
||||
@ -731,9 +735,9 @@ msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -751,6 +755,10 @@ msgstr "feil ved lesing av
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't close `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -768,6 +776,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -823,6 +835,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1099,10 +1115,6 @@ msgstr "ikke tvunget"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ugyldige listevalg\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
|
||||
@ -1203,6 +1215,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1217,13 +1233,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1310,10 +1329,6 @@ msgstr "URL for
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1642,14 +1657,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s krypterte data\n"
|
||||
@ -1934,7 +1949,7 @@ msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2952,11 +2967,30 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[selvsignatur]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "God signatur fra «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2966,18 +3000,23 @@ msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket p
|
||||
msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
|
||||
msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "God signatur fra «%s»"
|
||||
msgstr[1] "God signatur fra «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3170,9 +3209,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "lagre og avslutte"
|
||||
|
||||
@ -3420,6 +3456,11 @@ msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig verdi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4225,6 +4266,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5418,15 +5466,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5569,8 +5617,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5660,39 +5708,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5701,20 +5751,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5728,12 +5780,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8616,6 +8675,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
|
||||
|
||||
@ -8700,11 +8772,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ugyldig verdi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
243
po/pl.po
243
po/pl.po
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -507,6 +507,11 @@ msgstr "nie mo
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
@ -778,8 +783,9 @@ msgstr "b
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -801,6 +807,10 @@ msgstr "b
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -818,6 +828,11 @@ msgstr "anulowano przez u
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problem z agentem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problem z agentem: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
|
||||
@ -873,6 +888,10 @@ msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: przestarza³a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
|
||||
@ -1124,10 +1143,6 @@ msgstr "brak pami
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "b³êdna opcja ,,%.50s''\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
@ -1233,6 +1248,11 @@ msgstr ""
|
||||
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
|
||||
"przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1249,12 +1269,23 @@ msgstr "nazwa adnotacjinie mo
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
|
||||
"siê znakiem ,,=''\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
|
||||
@ -1342,10 +1373,6 @@ msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1685,14 +1712,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
|
||||
@ -1976,7 +2003,7 @@ msgstr "wypisanie skr
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3021,12 +3048,33 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "karta nie obs³uguje algorytmu skrótu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "pominiêty ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
msgstr[1] "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
msgstr[2] "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3037,23 +3085,26 @@ msgstr[1] "1 podpis nie zosta
|
||||
msgstr[2] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Poprawny podpis z³o¿ony przez"
|
||||
msgstr[1] "Poprawny podpis z³o¿ony przez"
|
||||
msgstr[2] "Poprawny podpis z³o¿ony przez"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3255,9 +3306,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
|
||||
|
||||
@ -3535,6 +3583,11 @@ msgstr "niew
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê pobraæ odcisku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4367,6 +4420,14 @@ msgstr[0] "%d niepoprawnych podpis
|
||||
msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
|
||||
msgstr[2] "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5621,15 +5682,15 @@ msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie mo¿na dostaæ siê do ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
|
||||
@ -5778,8 +5839,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5878,44 +5939,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -5925,20 +5988,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "wypisanie skrótów wiadomo¶ci"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -5953,12 +6019,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -9063,6 +9136,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||
"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -9163,11 +9253,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "nie uda³o siê otworzyæ ,,%s'': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
220
po/pt.po
220
po/pt.po
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -480,6 +480,10 @@ msgstr "%s: imposs
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: directoria criada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
|
||||
@ -733,9 +737,9 @@ msgstr "erro na cria
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "actualização falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -753,6 +757,10 @@ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -773,6 +781,10 @@ msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
|
||||
@ -830,6 +842,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1106,10 +1122,6 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opções de importação inválidas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
|
||||
@ -1213,6 +1225,11 @@ msgstr ""
|
||||
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
|
||||
"foi usado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "não legível por humanos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1230,12 +1247,22 @@ msgstr "um valor de nota
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
|
||||
"terminar com um '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "não legível por humanos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1329,10 +1356,6 @@ msgstr "a escrever chave p
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1672,14 +1695,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "dados cifrados com %s\n"
|
||||
@ -1965,7 +1988,7 @@ msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2975,11 +2998,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[auto-assinatura]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Assinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
|
||||
msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2989,18 +3028,23 @@ msgstr[0] "1 assinatura n
|
||||
msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
|
||||
msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
|
||||
msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
|
||||
msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3222,9 +3266,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "gravar e sair"
|
||||
|
||||
@ -3507,6 +3548,11 @@ msgstr "%s: vers
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4332,6 +4378,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
|
||||
msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5542,14 +5595,14 @@ msgstr "base de dados de confian
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
|
||||
@ -5695,8 +5748,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5785,39 +5838,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5826,20 +5881,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5853,12 +5910,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8749,6 +8813,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
|
||||
|
||||
@ -8841,11 +8918,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
|
||||
|
227
po/ro.po
227
po/ro.po
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -492,6 +492,10 @@ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "director `%s' creat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
|
||||
@ -750,9 +754,9 @@ msgstr "eroare la crearea frazei-parol
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -770,6 +774,10 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr "anulat
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
|
||||
@ -845,6 +857,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1123,10 +1139,6 @@ msgstr "nefor
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
|
||||
@ -1228,6 +1240,11 @@ msgstr ""
|
||||
"caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
|
||||
"cu bug-uri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "ilizibil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1245,12 +1262,23 @@ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
|
||||
"ºi sã se termine cu un '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "ilizibil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1338,10 +1366,6 @@ msgstr "URL pentru a aduce cheia public
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1669,14 +1693,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s date cifrate\n"
|
||||
@ -1964,7 +1988,7 @@ msgstr "|algo [fi
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3004,11 +3028,30 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[auto-semnãturã]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d semnãturi incorecte\n"
|
||||
msgstr[1] "%d semnãturi incorecte\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "revoke signatures"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "revocã semnãturi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "sãritã \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
|
||||
msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3018,18 +3061,23 @@ msgstr[0] "1 semn
|
||||
msgstr[1] "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
|
||||
msgstr[1] "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d semnãturi incorecte\n"
|
||||
msgstr[1] "%d semnãturi incorecte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
|
||||
msgstr[1] "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Semnãturã bunã din \"%s\""
|
||||
msgstr[1] "Semnãturã bunã din \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3231,9 +3279,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "salveazã ºi terminã"
|
||||
|
||||
@ -3502,6 +3547,11 @@ msgstr "amprent
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "valoare invalidã\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4324,6 +4374,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d semnãturi incorecte\n"
|
||||
msgstr[1] "%d semnãturi incorecte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
|
||||
msgstr[1] "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5556,15 +5613,15 @@ msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "tranzacþia trustdb prea mare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul nu existã!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul nu existã!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: am eºuat sã creez înregistrare versiune: %s"
|
||||
@ -5710,8 +5767,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5801,39 +5858,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5842,20 +5901,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5869,12 +5930,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8802,6 +8870,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
|
||||
|
||||
@ -8894,11 +8975,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "valoare invalidã\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -10219,9 +10295,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "revsig"
|
||||
#~ msgstr "revsem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "revoke signatures"
|
||||
#~ msgstr "revocã semnãturi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "revuid"
|
||||
#~ msgstr "revuid"
|
||||
|
||||
|
361
po/ru.po
361
po/ru.po
@ -371,7 +371,9 @@ msgstr "не позволять клиентам помечать ключи к
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "разрешить клиентам замещать собой pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -457,6 +459,11 @@ msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "создан каталог '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
|
||||
@ -712,8 +719,9 @@ msgstr "ошибка при создании потока для канала к
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -732,6 +740,10 @@ msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
|
||||
@ -748,6 +760,11 @@ msgstr "прервано пользователем\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "проблема с агентом\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "проблема с агентом: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
|
||||
@ -803,6 +820,10 @@ msgstr "выход за предел безопасной памяти при р
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
|
||||
@ -1041,10 +1062,6 @@ msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
|
||||
@ -1145,6 +1162,11 @@ msgstr ""
|
||||
"символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
|
||||
"программой?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "не для чтения человеком"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1162,12 +1184,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "в значении примечания не должно быть управляющих символов\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"имя примечания пользователя не должно содержать более одного символа '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
|
||||
"заканчиваться знаком '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи примечания\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "не для чтения человеком"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
|
||||
@ -1251,10 +1285,6 @@ msgstr "URL для получения открытого ключа: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
|
||||
@ -1566,14 +1596,14 @@ msgstr ""
|
||||
"принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
|
||||
"предпочтения получателя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
|
||||
@ -1679,8 +1709,8 @@ msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором "
|
||||
"или отпечатком ключа\n"
|
||||
"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
|
||||
"отпечатком ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error looking up: %s\n"
|
||||
@ -1711,7 +1741,8 @@ msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
|
||||
@ -1838,7 +1869,9 @@ msgstr "вывести хэши сообщений"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "запуск в режиме сервера"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|VALUE|установить правила TOFU для ключа (good - хороший, unknown - "
|
||||
"неизвестно, bad - плохой, ask - спрашивать, auto - автоматически)"
|
||||
@ -2805,12 +2838,35 @@ msgstr "[отзыв]"
|
||||
msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[самоподпись]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
|
||||
msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "карта не поддерживает хэш-функцию %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Хорошая подпись пользователя"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
|
||||
msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
|
||||
msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2820,18 +2876,25 @@ msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием
|
||||
msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
|
||||
msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
|
||||
msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
|
||||
msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Хорошая подпись пользователя"
|
||||
msgstr[1] "Хорошая подпись пользователя"
|
||||
msgstr[2] "Хорошая подпись пользователя"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
|
||||
msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
|
||||
msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3028,9 +3091,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "сохранить и выйти"
|
||||
|
||||
@ -3278,6 +3338,11 @@ msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение\n"
|
||||
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
|
||||
|
||||
@ -4065,6 +4130,13 @@ msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
|
||||
msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
|
||||
msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
|
||||
msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
|
||||
msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5249,14 +5321,14 @@ msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
|
||||
@ -5393,10 +5465,13 @@ msgstr "ошибка установки уровня доверия привяз
|
||||
msgid "The binding %s is NOT known."
|
||||
msgstr "Привязка %s неизвестна."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this "
|
||||
#| "binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключ %s противоречит этой привязке (%s). Поскольку правило привязки было "
|
||||
"'автоматически', оно изменилось на 'спрашивать'."
|
||||
@ -5478,12 +5553,12 @@ msgstr[2] " за %ld прошедших месяцев."
|
||||
#. so that we can tweak it without breaking translations.
|
||||
msgid "TOFU detected a binding conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один "
|
||||
"ключ. Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком "
|
||||
"стар или владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном "
|
||||
"случае новый ключ может означать атаку \"человек посередине\"! "
|
||||
"Перед тем как принять этот ключ, следует связаться с владельцем "
|
||||
"и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
|
||||
"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
|
||||
"Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
|
||||
"владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
|
||||
"может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот "
|
||||
"ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ "
|
||||
"правомерен."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
|
||||
#. version of the hotkey) for each of the five choices. If
|
||||
@ -5499,44 +5574,56 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d year"
|
||||
#| msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] "%d год"
|
||||
msgstr[1] "%d года"
|
||||
msgstr[2] "%d лет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d month"
|
||||
#| msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] "%d месяц"
|
||||
msgstr[1] "%d месяца"
|
||||
msgstr[2] "%d месяцев"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "%d день"
|
||||
msgstr[1] "%d дня"
|
||||
msgstr[2] "%d дней"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d hour"
|
||||
#| msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] "%d час"
|
||||
msgstr[1] "%d часа"
|
||||
msgstr[2] "%d часов"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d minute"
|
||||
#| msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d минута"
|
||||
msgstr[1] "%d минуты"
|
||||
msgstr[2] "%d минут"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d second"
|
||||
#| msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d секунда"
|
||||
msgstr[1] "%d секунды"
|
||||
msgstr[2] "%d секунд"
|
||||
@ -5545,24 +5632,37 @@ msgstr[2] "%d секунд"
|
||||
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr "Сообщения, подписанные ключом %s, никогда не проверялись!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr "Не удалось собрать статистику для \"%s\" (ключ %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "Проверено 0 сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past "
|
||||
#| "%s."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past "
|
||||
#| "%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
msgstr[0] "Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
|
||||
msgstr[1] "Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
|
||||
msgstr[2] "Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most recent message was verified %s ago."
|
||||
@ -5570,38 +5670,30 @@ msgstr "Последнее сообщение проверено %s назад."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим ключом!\n"
|
||||
"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
|
||||
"ключом!\n"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим ключом!\n"
|
||||
"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
|
||||
"ключом!\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
# I believe the translation produces an equivalent Russian output
|
||||
# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного "
|
||||
"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
|
||||
"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
|
||||
"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
|
||||
"с помощью '%s'.\n "
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
|
||||
"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
|
||||
"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
|
||||
"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
|
||||
"с помощью '%s'.\n "
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
|
||||
"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
|
||||
"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
|
||||
"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
|
||||
"с помощью '%s'.\n "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
|
||||
@ -8406,6 +8498,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
||||
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
|
||||
#~ msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d day"
|
||||
#~ msgid_plural "%d days"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d день"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d дня"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d дней"
|
||||
|
||||
# I believe the translation produces an equivalent Russian output
|
||||
# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev
|
||||
#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного "
|
||||
#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не "
|
||||
#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
|
||||
#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с "
|
||||
#~ "помощью '%s'.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
|
||||
#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не "
|
||||
#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
|
||||
#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с "
|
||||
#~ "помощью '%s'.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
|
||||
#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не "
|
||||
#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
|
||||
#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с "
|
||||
#~ "помощью '%s'.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "спецификация ключа '%s' неоднозначна\n"
|
||||
|
||||
@ -8503,11 +8639,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "недопустимое значение\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
224
po/sk.po
224
po/sk.po
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -481,6 +481,10 @@ msgstr "nem
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
|
||||
@ -734,9 +738,9 @@ msgstr "chyba pri vytv
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -754,6 +758,10 @@ msgstr "chyba pri
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -774,6 +782,10 @@ msgstr "zru
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
|
||||
@ -830,6 +842,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1106,10 +1122,6 @@ msgstr "nespracovan
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
||||
@ -1213,6 +1225,11 @@ msgstr ""
|
||||
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
|
||||
"pou¾itý nesprávny MTA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1230,12 +1247,22 @@ msgstr "hodnota mus
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
|
||||
"konèi» s '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1329,10 +1356,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1669,16 +1692,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
|
||||
@ -1971,7 +1994,7 @@ msgstr "|algo [s
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2989,11 +3012,27 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
||||
msgstr[1] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3003,20 +3042,23 @@ msgstr[0] "1 podpis neoveren
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
|
||||
msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3239,9 +3281,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
|
||||
|
||||
@ -3520,6 +3559,11 @@ msgstr "chyba: neplatn
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4339,6 +4383,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
|
||||
msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5559,14 +5610,14 @@ msgstr "z
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
|
||||
@ -5712,8 +5763,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5802,39 +5853,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5843,20 +5896,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5870,12 +5925,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8766,6 +8828,21 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
|
||||
|
||||
@ -8859,11 +8936,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "neplatná hodnota\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
|
||||
|
230
po/sv.po
230
po/sv.po
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -535,6 +535,12 @@ msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
|
||||
|
||||
# Extension är vad? FIXME
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
@ -811,8 +817,9 @@ msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -834,6 +841,10 @@ msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -851,6 +862,11 @@ msgstr "avbruten av användaren\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "problem med agenten\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "problem med agenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
|
||||
@ -907,6 +923,10 @@ msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
|
||||
@ -1158,10 +1178,6 @@ msgstr "slut på minne\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig flagga \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
@ -1272,6 +1288,11 @@ msgstr ""
|
||||
"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
|
||||
"använts\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "inte läsbart"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1288,12 +1309,23 @@ msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
|
||||
"sluta med ett \"'=\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "inte läsbart"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att förmedla %s-begäran till klient\n"
|
||||
@ -1381,10 +1413,6 @@ msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1730,14 +1758,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s-krypterad data\n"
|
||||
@ -2024,7 +2052,7 @@ msgstr "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "kör i serverläge"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3074,11 +3102,32 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[självsignatur]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Korrekt signatur från"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
|
||||
msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3088,18 +3137,24 @@ msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
|
||||
msgstr[1] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Korrekt signatur från"
|
||||
msgstr[1] "Korrekt signatur från"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3300,9 +3355,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "spara och avsluta"
|
||||
|
||||
@ -3574,6 +3626,11 @@ msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4412,6 +4469,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
|
||||
msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5675,15 +5739,15 @@ msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
|
||||
@ -5832,8 +5896,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5926,39 +5990,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5967,20 +6033,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "skriv ut kontrollsummor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5994,12 +6063,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -9139,6 +9215,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -9240,11 +9329,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ogiltigt värde\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
229
po/tr.po
229
po/tr.po
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -502,6 +502,11 @@ msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
@ -777,8 +782,9 @@ msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -800,6 +806,10 @@ msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -817,6 +827,11 @@ msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "aracı ile sorun var\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
|
||||
@ -872,6 +887,10 @@ msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
|
||||
@ -1129,10 +1148,6 @@ msgstr "nüve dışında\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
@ -1238,6 +1253,11 @@ msgstr ""
|
||||
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
|
||||
"sunucusu kullanılmış\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "insan okuyabilir değil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1254,12 +1274,23 @@ msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
|
||||
"sonuna bir '=' gelir.\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "insan okuyabilir değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1347,10 +1378,6 @@ msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1679,14 +1706,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s şifreli veri\n"
|
||||
@ -1970,7 +1997,7 @@ msgstr "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "sunucu kipinde çalışır"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -3007,11 +3034,32 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[öz-imza]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kötü imza\n"
|
||||
msgstr[1] "%d kötü imza\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
|
||||
msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -3021,18 +3069,24 @@ msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kötü imza\n"
|
||||
msgstr[1] "%d kötü imza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
||||
msgstr[1] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3236,9 +3290,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "kaydet ve çık"
|
||||
|
||||
@ -3521,6 +3572,11 @@ msgstr "parmakizi geçersiz"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "değer hatalı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4363,6 +4419,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kötü imza\n"
|
||||
msgstr[1] "%d kötü imza\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
msgstr[1] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5601,15 +5664,15 @@ msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: dizin yok!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: dizin yok!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
|
||||
@ -5759,8 +5822,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5853,39 +5916,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5894,20 +5959,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "ileti özetlerini gösterir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5921,12 +5989,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -9045,6 +9120,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||
"karşılaştırır\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -9144,11 +9232,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "değer hatalı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
247
po/uk.po
247
po/uk.po
@ -366,7 +366,9 @@ msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "дозволити функції виклику перевизначати pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -452,6 +454,11 @@ msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "створено каталог «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Увага: визначення прав доступу не є безпечним для %s — «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка stat() щодо «%s»: %s\n"
|
||||
@ -714,8 +721,9 @@ msgstr "помилка під час спроби створення поток
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби розгалужування процесу: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося дочекатися завершення процесу %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -735,6 +743,10 @@ msgstr "помилка під час спроби виконання «%s»: в
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби отримання коду виходу процесу %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося дочекатися завершення процесу %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з «%s»: %s\n"
|
||||
@ -751,6 +763,11 @@ msgstr "скасовано користувачем\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "проблема з агентом\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "проблема з агентом: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося вимкнути створення дампів образів у пам’яті: %s\n"
|
||||
@ -807,6 +824,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "вихід за межі області під час спроби отримання %lu байтів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби розподілу пам’яті: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
|
||||
@ -1045,10 +1066,6 @@ msgstr "вихід за межі області пам’яті\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "ви виявили ваду… (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "перетворення з «%s» у «%s» недоступне\n"
|
||||
@ -1149,6 +1166,11 @@ msgstr ""
|
||||
"символи quoted printable у кодуванні ASCII — ймовірно, використано "
|
||||
"помилковий MTA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "незручне для читання"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1165,12 +1187,23 @@ msgstr "назва примітки не повинна містити біль
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "у значенні примітки не повинно міститися керівних символів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "назва примітки не повинна містити більше за один символ «@»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"назва примітки має складатися з друкованих символів або пробілів і "
|
||||
"завершуватися символом «=»\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: виявлено некоректні дані примітки\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "незручне для читання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "не вдалося пропустити через проксі запит %s до клієнта\n"
|
||||
@ -1257,10 +1290,6 @@ msgstr "Адреса для отримання відкритого ключа:
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби розподілу пам’яті: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби читання «%s»: %s\n"
|
||||
@ -1582,14 +1611,14 @@ msgstr ""
|
||||
"примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає параметрам "
|
||||
"отримувача\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "Дані, зашифровані за алгоритмом %s\n"
|
||||
@ -1861,7 +1890,9 @@ msgstr "показати контрольні суми повідомлень"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "запустити у режимі сервера"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr "встановити правила TOFU для ключа (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2862,12 +2893,33 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[самопідпис]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
msgstr[1] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
msgstr[2] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: непідтримуваний алгоритм створення відкритого ключа\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "карткою не підтримується алгоритм контрольних сум %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "Правильний підпис від"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Ідентифікатор користувача «%s»: вилучено %d підпис\n"
|
||||
msgstr[1] "Ідентифікатор користувача «%s»: вилучено %d підпис\n"
|
||||
msgstr[2] "Ідентифікатор користувача «%s»: вилучено %d підпис\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2878,23 +2930,26 @@ msgstr[1] "1 підпис не перевірено через те, що нем
|
||||
msgstr[2] "1 підпис не перевірено через те, що немає ключа\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 підпис не перевірено через помилку\n"
|
||||
msgstr[1] "1 підпис не перевірено через помилку\n"
|
||||
msgstr[2] "1 підпис не перевірено через помилку\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
msgstr[1] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
msgstr[2] "%d помилкових підписів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"виявлено %d ідентифікаторів користувачів без коректних самопідписів\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"виявлено %d ідентифікаторів користувачів без коректних самопідписів\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"виявлено %d ідентифікаторів користувачів без коректних самопідписів\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "Правильний підпис від"
|
||||
msgstr[1] "Правильний підпис від"
|
||||
msgstr[2] "Правильний підпис від"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3093,9 +3148,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: помилка під час спроби зміни пароля: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "пересування підпису ключа у належне місце\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "зберегти і вийти"
|
||||
|
||||
@ -3353,6 +3405,11 @@ msgstr "«%s» не є відбитком\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "«%s» не є основним відбитком\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "некоректне значення\n"
|
||||
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
msgstr "Немає відповідних ідентифікаторів користувачів."
|
||||
|
||||
@ -4159,6 +4216,14 @@ msgstr[0] "%d добрих підписів\n"
|
||||
msgstr[1] "%d добрих підписів\n"
|
||||
msgstr[2] "%d добрих підписів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "1 підпис не перевірено через помилку\n"
|
||||
msgstr[1] "1 підпис не перевірено через помилку\n"
|
||||
msgstr[2] "1 підпис не перевірено через помилку\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
@ -5397,14 +5462,14 @@ msgstr "запис trustdb %lu: помилка запису (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "занадто велика операція trustdb\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: каталогу не існує!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося створити запис щодо версії: %s"
|
||||
@ -5552,8 +5617,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5652,44 +5717,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби створення каналу: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -5699,20 +5766,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "показати контрольні суми повідомлень"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -5727,12 +5797,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
@ -8555,6 +8632,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "ви виявили ваду… (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "виявлено %d ідентифікаторів користувачів без коректних самопідписів\n"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "виявлено %d ідентифікаторів користувачів без коректних самопідписів\n"
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "виявлено %d ідентифікаторів користувачів без коректних самопідписів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "пересування підпису ключа у належне місце\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -8661,11 +8755,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "текстовий пароль кешовано з ідентифікатором: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "некоректне значення\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
215
po/zh_CN.po
215
po/zh_CN.po
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -490,6 +490,10 @@ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
|
||||
@ -745,9 +749,9 @@ msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "更新失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||||
@ -765,6 +769,10 @@ msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
@ -784,6 +792,10 @@ msgstr "用户取消\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
|
||||
@ -839,6 +851,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1117,10 +1133,6 @@ msgstr "可选"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的列表选项\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
|
||||
@ -1220,6 +1232,10 @@ msgid ""
|
||||
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
||||
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1234,13 +1250,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1328,10 +1347,6 @@ msgstr "获取公钥的 URL:"
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
@ -1655,14 +1670,14 @@ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s 加密过的数据\n"
|
||||
@ -1943,7 +1958,7 @@ msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2953,11 +2968,30 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[自身签名]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
|
||||
msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2967,18 +3001,23 @@ msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
|
||||
msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
|
||||
msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3168,9 +3207,6 @@ msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "保存并离开"
|
||||
|
||||
@ -3428,6 +3464,11 @@ msgstr "指纹无效"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无效的数值\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
@ -4229,6 +4270,13 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
|
||||
msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||||
@ -5410,15 +5458,15 @@ msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s:目录不存在!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s:目录不存在!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
|
||||
@ -5564,8 +5612,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5655,39 +5703,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5696,20 +5746,22 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -5723,12 +5775,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
@ -8634,6 +8693,19 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
#~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
|
||||
|
||||
@ -8722,11 +8794,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "无效的数值\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
219
po/zh_TW.po
219
po/zh_TW.po
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "允許預先設定密語"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
@ -456,6 +456,11 @@ msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n"
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "目錄 '%s' 已建立\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n"
|
||||
@ -705,8 +710,9 @@ msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -725,6 +731,10 @@ msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n"
|
||||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||||
msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
|
||||
@ -741,6 +751,11 @@ msgstr "由使用者取消\n"
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "代理程式的問題\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "代理程式的問題: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||||
msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
|
||||
@ -796,6 +811,10 @@ msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
|
||||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
|
||||
@ -1036,10 +1055,6 @@ msgstr "超出核心\n"
|
||||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n"
|
||||
@ -1138,6 +1153,11 @@ msgid ""
|
||||
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
||||
msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "not human readable"
|
||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||||
msgstr "不是人類能讀得懂的"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
@ -1152,12 +1172,21 @@ msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
|
||||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||||
#| "with an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||||
msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
|
||||
|
||||
msgid "not human readable"
|
||||
msgstr "不是人類能讀得懂的"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||||
msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
|
||||
@ -1243,10 +1272,6 @@ msgstr "取回公鑰的 URL: "
|
||||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||
msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||||
msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n"
|
||||
@ -1560,14 +1585,14 @@ msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設
|
||||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||||
msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "%s 已加密的資料\n"
|
||||
@ -1831,7 +1856,7 @@ msgstr "印出訊息摘要"
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "以伺服器模式執行"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
@ -2791,10 +2816,31 @@ msgid "[self-signature]"
|
||||
msgstr "[自我簽章]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
|
||||
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||||
msgstr "完好的簽章來自於"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgid "key %s:\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||||
msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||||
@ -2803,16 +2849,22 @@ msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
msgid "%d bad signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr[0] "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
|
||||
#| msgid "Good signature from"
|
||||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||||
msgstr[0] "完好的簽章來自於"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||||
"all signatures.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
@ -3003,9 +3055,6 @@ msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更
|
||||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
|
||||
|
||||
msgid "save and quit"
|
||||
msgstr "儲存並離開"
|
||||
|
||||
@ -3252,6 +3301,11 @@ msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
|
||||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid value\n"
|
||||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無效的數值\n"
|
||||
|
||||
msgid "No matching user IDs."
|
||||
msgstr "沒有相符的使用者 ID."
|
||||
|
||||
@ -4027,6 +4081,12 @@ msgid "%d good signature\n"
|
||||
msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||||
msgstr[0] "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||||
@ -5190,14 +5250,14 @@ msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n"
|
||||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||||
msgstr "信任資料庫更動量過大\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無法存取 '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||||
msgstr "%s: 目錄不存在!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無法存取 '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||||
msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s"
|
||||
@ -5344,8 +5404,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
|
||||
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
|
||||
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5432,34 +5492,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||||
msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
|
||||
#. * non-breakable space
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgid "%d~year"
|
||||
msgid_plural "%d~years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgid "%d~month"
|
||||
msgid_plural "%d~months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgid "%d~day"
|
||||
msgid_plural "%d~days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgid "%d~hour"
|
||||
msgid_plural "%d~hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgid "%d~minute"
|
||||
msgid_plural "%d~minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgid "%d~second"
|
||||
msgid_plural "%d~seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5467,20 +5529,23 @@ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
|
||||
"(key %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "print message digests"
|
||||
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
|
||||
msgstr "印出訊息摘要"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
|
||||
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
|
||||
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
|
||||
"in the past %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5493,12 +5558,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
|
||||
#. directly internationalize that text so that we can
|
||||
#. tweak it without breaking translations.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
|
||||
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
|
||||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"to mark it as being bad.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -8244,6 +8316,18 @@ msgstr ""
|
||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||||
#~ msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
@ -8338,11 +8422,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "無效的數值\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user