From 668dc6b32cb97608ef65b85d917c86f5aec896ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jedi Date: Tue, 16 Dec 2014 11:34:39 +0100 Subject: [PATCH] po: Update zh_TW translation --- po/zh_TW.po | 3398 +++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 973 insertions(+), 2425 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d919a01d6..cffc612cf 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,18 +7,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.17-git56b2bc2\n" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:34+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 20:56+0800\n" "Last-Translator: Jedi Lin \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.17-git56b2bc2/\n" +"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.1.0/\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" -msgstr "品質: %s" +msgstr "優劣程度: %s" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "品質: %s" #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" -"輸入在上面的文字的品質.\n" +"上列輸入文字的優劣程度.\n" "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者." msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" -msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開密鑰" +msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開私鑰" msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " @@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "前後不一致 - 請再試一次" #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" -msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)" +msgstr "設定錯誤: %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)" msgid "Repeat:" -msgstr "" +msgstr "重複:" msgid "PIN too long" msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長" @@ -102,15 +102,13 @@ msgstr "密語" msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create '%s': %s\n" -msgstr "無法建立 `%s': %s\n" +msgstr "無法建立 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't open `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "無法開啟 `%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 '%s': %s\n" #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" @@ -120,10 +118,9 @@ msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" +#, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n" +msgstr "卡片上沒有 ssh 用的認證金鑰: %s\n" #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" @@ -241,43 +238,23 @@ msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "是, 不需要任何保護" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +#, c-format msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "姓名至少要有五個字符長\n" +msgstr[0] "密語至少要有 %u 個字符長." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -#| msgid_plural "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +#, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "" -"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符." +msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not " -#| "be a known term or match%%0Acertain pattern." +#, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." -msgstr "" -"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻" -"合." +msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "be at least %u character long." -#| msgid_plural "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "be at least %u characters long." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." -msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長." +msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語." #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" @@ -312,7 +289,7 @@ msgid "csh-style command output" msgstr "csh 樣式的指令輸出" msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項" +msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項" msgid "do not detach from the console" msgstr "不要從 console 分離" @@ -344,23 +321,17 @@ msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取" -#, fuzzy -#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\"" +msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\"" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "允許預先設定密語" -#, fuzzy -#| msgid "enable ssh-agent emulation" msgid "enable ssh support" -msgstr "啟用 ssh-agent 模擬" +msgstr "啟用 ssh 支援" -#, fuzzy -#| msgid "not supported" msgid "enable putty support" -msgstr "未支援" +msgstr "啟用 putty 支援" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the @@ -368,50 +339,39 @@ msgstr "未支援" msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "翻譯瑕疵請回報給 , 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @GPG_AGENT@ [選項] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" -#| "Secret key management for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" -"語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n" -"GnuPG 私鑰管理\n" +"語法: @GPG_AGENT@ [選項] [指令 [引數]]\n" +"@GNUPG@ 私鑰管理\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +#, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" -msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n" +msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +#, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n" +msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "選項檔 `%s': %s\n" +msgstr "選項檔 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading options from `%s'\n" +#, c-format msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n" +msgstr "從 '%s' 讀取選項中\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +#, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n" +msgstr "請注意: '%s' 並不當成選項\n" msgid "name of socket too long\n" msgstr "socket 名稱太長\n" @@ -420,10 +380,9 @@ msgstr "socket 名稱太長\n" msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "無法建立 socket: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "socket name `%s' is too long\n" +#, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" -msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n" +msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n" msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n" @@ -431,39 +390,33 @@ msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n" msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "綁定 socket 至 '%s' 時出錯: %s\n" #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "listen() 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "listening on socket `%s'\n" +#, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "正在候聽 socket `%s'\n" +msgstr "正在候聽 socket '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n" +msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "directory `%s' created\n" +#, c-format msgid "directory '%s' created\n" -msgstr "`%s' 目錄已建立\n" +msgstr "目錄 '%s' 已建立\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n" +#, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n" +msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't use `%s' as home directory\n" +#, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n" +msgstr "無法使用 '%s' 做為家目錄\n" #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" @@ -485,10 +438,9 @@ msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" +msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" #, c-format msgid "%s %s stopped\n" @@ -561,40 +513,33 @@ msgstr "已取消\n" msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "詢問密語時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error opening `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%s', line %d: %s\n" +#, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n" +msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "陳述句 \"%s\" 忽略於 '%s', 第 %d 列\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "system trustlist `%s' not available\n" +#, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n" +msgstr "沒有系統信任清單 '%s' 可用\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "不良的指紋於 '%s', 第 %d 列\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" +#, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n" +msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n" msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" @@ -658,15 +603,15 @@ msgstr "更改密語" msgid "I'll change it later" msgstr "我稍後再變更" -#, fuzzy -#| msgid "enable key" msgid "Delete key" -msgstr "啟用金鑰" +msgstr "刪除金鑰" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" +"警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n" +"刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力." msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" @@ -675,37 +620,32 @@ msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +#, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n" +msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n" msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "私鑰部分無法取用\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +#, c-format msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n" +msgstr "公鑰演算法 %d (%s) 未支援\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +#, c-format msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n" +msgstr "保護演算法 %d (%s) 未支援\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +#, c-format msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n" +msgstr "保護雜湊演算法 %d (%s) 未支援\n" #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "建立管道時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +#, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "建立管道時出錯: %s\n" +msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n" #, c-format msgid "error forking process: %s\n" @@ -715,20 +655,17 @@ msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n" msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error running `%s': probably not installed\n" +#, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n" +msgstr "執行 '%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error running `%s': exit status %d\n" +#, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" +msgstr "執行 '%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error running `%s': terminated\n" +#, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" -msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n" +msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n" #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" @@ -737,10 +674,9 @@ msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't connect to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "無法連接至 `%s': %s\n" +msgstr "無法連接至 '%s': %s\n" msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n" @@ -809,33 +745,27 @@ msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心" msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" +#, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n" +msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" +#, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" -msgstr "必須等候 %d 秒讓代理程式出現\n" +msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n" msgid "connection to agent established\n" -msgstr "" +msgstr "至代理程式的連線已建立\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" +#, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" -msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n" +msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" +#, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -msgstr "必須等候 %d 秒讓代理程式出現\n" +msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n" -#, fuzzy -#| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgid "connection to the dirmngr established\n" -msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n" +msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. @@ -970,10 +900,9 @@ msgstr "Gpg-Agent 可以使用" msgid "Dirmngr usable" msgstr "Dirmngr 可以使用" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No help available for `%s'." +#, c-format msgid "No help available for '%s'." -msgstr "`%s' 沒有可用的說明." +msgstr "'%s' 沒有可用的說明." msgid "ignoring garbage line" msgstr "忽略垃圾列" @@ -993,10 +922,8 @@ msgstr "關鍵字太長" msgid "missing argument" msgstr "無效的引數" -#, fuzzy -#| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" -msgstr "無效的封裝" +msgstr "無效的引數" msgid "invalid command" msgstr "無效的指令" @@ -1014,10 +941,9 @@ msgstr "無效的選項" msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n" +msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" @@ -1046,29 +972,25 @@ msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n" msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" +#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "沒有從 `%s' 到 `%s' 之間的轉換可用\n" +msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n" #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "從 `%s' 轉換成 `%s' 失敗: %s\n" +msgstr "從 '%s' 轉換到 '%s' 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" +msgstr "建立暫存檔失敗 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" @@ -1081,10 +1003,9 @@ msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "(死結嗎?) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lock `%s' not made: %s\n" +#, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "未鎖定 `%s': %s\n" +msgstr "未鎖定 '%s': %s\n" #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" @@ -1244,15 +1165,13 @@ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n" msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" -msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" -msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "登入資料 (帳號名稱): " @@ -1303,11 +1222,6 @@ msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" -#| " If the key generation does not succeed, please check the\n" -#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" @@ -1348,26 +1262,20 @@ msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) " -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" -#| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" -#| "You should change them using the command --change-pin\n" +#, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n" -" PIN = `%s' 管理者 PIN = `%s'\n" +" PIN = '%s' 管理者 PIN = '%s'\n" "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" @@ -1388,10 +1296,9 @@ msgstr "無效的選擇.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read failed: %s\n" +#, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "讀取失敗: %s\n" +msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "離開這個選單" @@ -1459,10 +1366,9 @@ msgstr "無效的指令 (試試看 \"help\")\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't open `%s'\n" +#, c-format msgid "can't open '%s'\n" -msgstr "無法開啟 `%s'\n" +msgstr "無法開啟 '%s'\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" @@ -1484,20 +1390,15 @@ msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +#, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" +msgstr "刪除私鑰 %s 時失敗: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "bad key" msgid "key" -msgstr "損壞的金鑰" +msgstr "金鑰" -#, fuzzy -#| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" -msgstr "公鑰: " +msgstr "子鑰" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" @@ -1524,20 +1425,17 @@ msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n" msgid "using cipher %s\n" msgstr "正在使用 %s 編密法\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' already compressed\n" +#, c-format msgid "'%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n" +msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +#, c-format msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n" +msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading from `%s'\n" +#, c-format msgid "reading from '%s'\n" -msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n" +msgstr "正在從 '%s' 讀取\n" #, c-format msgid "" @@ -1587,15 +1485,13 @@ msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to execute program `%s': %s\n" +#, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n" +msgstr "無法執行程式 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" +#, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n" +msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" @@ -1611,15 +1507,13 @@ msgstr "無法執行外部程式\n" msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" -msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n" +msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n" +msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 '%s': %s\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章" @@ -1637,7 +1531,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除" msgid "export keys in an S-expression based format" -msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式" +msgstr "匯出金鑰成以 S-表示式形式的格式" msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "不允許匯出私鑰\n" @@ -1650,10 +1544,8 @@ msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n" msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n" -#, fuzzy -#| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" -msgstr "%s: 已跳過: %s\n" +msgstr " - 已跳過" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n" @@ -1661,15 +1553,13 @@ msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n" msgid "[User ID not found]" msgstr "[找不到使用者 ID]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" +#, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n" +msgstr "已自動取回 '%s' (經由 %s )\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" +#, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "取得 '%s' (經由 %s ) 時出錯: %s\n" msgid "No fingerprint" msgstr "沒有指紋" @@ -1721,13 +1611,11 @@ msgstr "列出私鑰" msgid "generate a new key pair" msgstr "產生新的金鑰對" -#, fuzzy -#| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "產生新的金鑰對" +msgstr "快速產生新的金鑰對" msgid "full featured key pair generation" -msgstr "" +msgstr "全能金鑰對生成" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "產生撤銷憑證" @@ -1738,15 +1626,11 @@ msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰" -#, fuzzy -#| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" -msgstr "簽署金鑰" +msgstr "快速簽署金鑰" -#, fuzzy -#| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "僅在本機簽署金鑰" +msgstr "快速在本機簽署金鑰" msgid "sign a key" msgstr "簽署金鑰" @@ -1800,10 +1684,10 @@ msgid "create ascii armored output" msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出" msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象" +msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象" msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密" +msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)" @@ -1812,7 +1696,7 @@ msgid "use canonical text mode" msgstr "使用標準的文字模式" msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」" +msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案" msgid "do not make any changes" msgstr "不要做任何改變" @@ -1849,23 +1733,16 @@ msgstr "" " --list-keys [名字] 顯示金鑰\n" " --fingerprint [名字] 顯示指紋\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @GPG@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpg [options] [files]\n" -#| "Sign, check, encrypt or decrypt\n" -#| "Default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"語法: gpg [選項] [檔案]\n" -"簽署, 檢查, 加密或解密\n" +"語法: @GPG@ [選項] [檔案]\n" +"簽署, 檢查, 加密, 解密\n" "預設的操作會依輸入資料而定\n" msgid "" @@ -1887,96 +1764,76 @@ msgstr "雜湊: " msgid "Compression: " msgstr "壓縮: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "usage: gpgsm [options] " +#, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "用法: gpgsm [選項] " +msgstr "用法: %s [選項] %s\n" msgid "conflicting commands\n" msgstr "指令彼此矛盾\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" +#, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n" +msgstr "在群組定義 '%s' 裡找不到 = 記號\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的所有權並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的所有權並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的所有權並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的權限並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的權限並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的權限並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" +msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `" -#| "%s'\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" +msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" -msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" +msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown configuration item `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" -msgstr "未知的組態項目 `%s'\n" +msgstr "未知的組態項目 '%s'\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID" -#, fuzzy -#| msgid "show user ID validity during key listings" msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性" +msgstr "列出金鑰時顯示金鑰用途資訊" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示原則 URL" @@ -2008,34 +1865,29 @@ msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示有效期限" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +#, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n" +msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n" #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +#, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n" +msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n" +msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "無效的個人識別碼項目模式 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid character set\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" -msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n" +msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n" @@ -2168,10 +2020,8 @@ msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n" +msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n" @@ -2192,20 +2042,17 @@ msgstr "無效的個人壓縮偏好\n" msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n" +msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n" +msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n" +msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" @@ -2220,10 +2067,9 @@ msgstr "--store [檔名]" msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [檔名]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n" +msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [檔名]" @@ -2303,10 +2149,9 @@ msgstr "解開封裝失敗: %s\n" msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "進行封裝失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" -msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n" +msgstr "無效的雜湊演算法 '%s'\n" msgid "[filename]" msgstr "[檔名]" @@ -2324,13 +2169,13 @@ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n" msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰" +msgstr "|檔案|從指定鑰匙圈檔案裡取用金鑰" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」" +msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此指定檔案描述" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" @@ -2345,10 +2190,9 @@ msgstr "" msgid "No help available" msgstr "沒有可用的說明" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No help available for `%s'" +#, c-format msgid "No help available for '%s'" -msgstr "`%s' 沒有可用的說明" +msgstr "'%s' 沒有可用的說明" msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章" @@ -2356,11 +2200,6 @@ msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞" -#, fuzzy -#| msgid "do not update the trustdb after import" -msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "匯入後不要更新信任資料庫" - msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "匯入後不要更新信任資料庫" @@ -2473,13 +2312,12 @@ msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\ msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n" +msgstr "金鑰 %s: %s\n" msgid "rejected by import screener" -msgstr "" +msgstr "遭到匯入篩選程式駁回" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" @@ -2508,15 +2346,13 @@ msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n" msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing to `%s'\n" +#, c-format msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "寫入 `%s' 中\n" +msgstr "正在寫入 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing keyring '%s': %s\n" -msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" @@ -2582,20 +2418,17 @@ msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n" msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped: secret key already present\n" +#, c-format msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n" +msgstr "金鑰 %s: 私鑰已存在\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending %s command: %s\n" +#, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" -msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n" +msgstr "私鑰 %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "未允許匯入私鑰\n" @@ -2712,30 +2545,25 @@ msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n" msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "建立金鑰鑰匙盒 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "建立金鑰鑰匙盒 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating keyring '%s': %s\n" -msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n" +msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keybox `%s' created\n" +#, c-format msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "`%s' 鑰匙盒已建立\n" +msgstr "鑰匙盒 '%s' 已建立\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keyring `%s' created\n" +#, c-format msgid "keyring '%s' created\n" -msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n" +msgstr "鑰匙圈 '%s' 已建立\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n" +#, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" -msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n" +msgstr "金鑰區塊資源 '%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" @@ -2911,10 +2739,8 @@ msgstr " (2) 我隨意檢查過了.%s\n" msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): " +msgstr "你的選擇是? (輸入 '?' 以取得更多資訊): " #, c-format msgid "" @@ -2958,10 +2784,9 @@ msgstr "簽署時失敗: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating passphrase: %s\n" +#, c-format msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "建立密語時出錯: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n" msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n" @@ -3089,21 +2914,14 @@ msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " -#| "(lsign),\n" -#| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable " -#| "signatures\n" -#| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n" -" 加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n" +"* 這個 'sign' 指令也可以在前面加上一個 'l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n" +" 加上 't' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 'nr' 的話就是不可撤銷簽章\n" " (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n" msgid "Key is revoked." @@ -3115,10 +2933,9 @@ msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown signature type `%s'\n" +#, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" -msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n" +msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" @@ -3147,15 +2964,13 @@ msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't open `%s': %s\n" +#, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" -msgstr "無法開啟 `%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +#, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" -msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n" +msgstr "從 '%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n" @@ -3206,25 +3021,19 @@ msgstr "更新失敗: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fingerprint" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "無效的指紋" +msgstr "\"%s\" 不是指紋\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to get the fingerprint\n" +#, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "取得指紋失敗\n" +msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n" -#, fuzzy -#| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." -msgstr "沒有這個使用者 ID.\n" +msgstr "沒有相符的使用者 ID." -#, fuzzy -#| msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgid "Nothing to sign.\n" -msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n" +msgstr "沒有東西可以簽署.\n" msgid "Digest: " msgstr "摘要: " @@ -3312,12 +3121,10 @@ msgstr "" " 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "" +msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n" -#, fuzzy -#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n" +msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " @@ -3530,10 +3337,9 @@ msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n" msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "preference `%s' duplicated\n" +#, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" -msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n" +msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n" msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "編密偏好過多\n" @@ -3544,10 +3350,9 @@ msgstr "摘要偏好過多\n" msgid "too many compression preferences\n" msgstr "壓縮偏好過多\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" +#, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n" +msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n" msgid "writing direct signature\n" msgstr "寫入直接簽章中\n" @@ -3653,28 +3458,23 @@ msgstr " (%d) DSA (你能自己設定性能)\n" msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (你能自己設定性能)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n" +msgstr " (%d) ECC 和 ECC\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (僅能用於簽署)\n" +msgstr " (%d) ECC (僅能用於簽署)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (你能自己設定性能)\n" +msgstr " (%d) ECC (你能自己設定性能)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (僅能用於加密)\n" +msgstr " (%d) ECC (僅能用於加密)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) Existing key\n" +#, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) 現有的金鑰\n" @@ -3703,15 +3503,12 @@ msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rounded up to %u bits\n" +#, c-format msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "加大到 %u 位元\n" -#, fuzzy -#| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n" +msgstr "請選擇你要使用的橢圓曲線:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3828,10 +3625,9 @@ msgstr "註釋: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "註釋含有無效的字符\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are using the `%s' character set.\n" +#, c-format msgid "You are using the '%s' character set.\n" -msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n" +msgstr "你正在使用 '%s' 字元集.\n" #, c-format msgid "" @@ -3869,15 +3665,11 @@ msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " -#, fuzzy -#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " +msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " -#, fuzzy -#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " +msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "請先訂正錯誤\n" @@ -3932,45 +3724,41 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" +"即將建立用於此之金鑰:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" msgid "Continue? (Y/n) " -msgstr "" +msgstr "是否繼續? (Y/n) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key already exists\n" +#, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "金鑰已存在\n" +msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n" -#, fuzzy -#| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) " +msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) " -#, fuzzy -#| msgid "generating new key\n" msgid "creating anyway\n" -msgstr "正在產生新的金鑰\n" +msgstr "總之還是在建立\n" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" -msgstr "" +msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用 \"%s %s\".\n" msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "金鑰產生已取消.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing public key to `%s'\n" +#, c-format msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n" +msgstr "正在寫入公鑰至 '%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" -msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n" @@ -3992,10 +3780,8 @@ msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n" +msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n" @@ -4010,15 +3796,13 @@ msgstr "真的要建立嗎? (y/N) " msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n" +msgstr "無法建立備份檔案 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" +#, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n" +msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 '%s'\n" msgid "never " msgstr "永遠不過期" @@ -4040,7 +3824,7 @@ msgstr "簽章註記: " #, c-format msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" -msgstr "" +msgstr "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n" msgid "Keyring" msgstr "鑰匙圈" @@ -4066,15 +3850,13 @@ msgstr " 金鑰指紋 =" msgid " Card serial no. =" msgstr " 卡片序號 =" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" +msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "caching keyring `%s'\n" +#, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" -msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n" +msgstr "快取鑰匙圈 '%s' 中\n" #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" @@ -4109,10 +3891,9 @@ msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +#, c-format msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" -msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n" +msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 '%s' 並未用於此平台\n" msgid "disabled" msgstr "已停用" @@ -4170,10 +3951,9 @@ msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n" msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requesting key %s from %s\n" +#, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" -msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n" +msgstr "正在向 '%s' 請求金鑰\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" @@ -4246,10 +4026,8 @@ msgstr "清除此 ID 被快取住的密語: %s\n" msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "解密失敗: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n" +msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" @@ -4312,10 +4090,9 @@ msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n" msgid "Signature expires %s\n" msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" -msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n" +msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s%s%s\n" msgid "binary" msgstr "二進制" @@ -4326,14 +4103,8 @@ msgstr "文字模式" msgid "unknown" msgstr "未知" -#, fuzzy -#| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " -msgstr "未知的公鑰演算法" - -#, c-format -msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "" +msgstr ", 金鑰演算法 " #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" @@ -4353,10 +4124,12 @@ msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n" + +#, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n" +msgstr "'%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" @@ -4381,10 +4154,9 @@ msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n" msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n" +msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" @@ -4406,21 +4178,18 @@ msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n" msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" +msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +#, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n" +msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" +msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 除了對 %s 之外沒有效果\n" msgid "Uncompressed" msgstr "未壓縮" @@ -4433,25 +4202,20 @@ msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無" msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ambiguous option `%s'\n" +#, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "不明確的 `%s' 選項\n" +msgstr "不明確的選項 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown option '%s'\n" -msgstr "未知的 `%s' 選項\n" +msgstr "未知的選項 '%s'\n" -#, fuzzy -#| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" +msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File `%s' exists. " +#, c-format msgid "File '%s' exists. " -msgstr "檔案 `%s' 已存在. " +msgstr "檔案 '%s' 已存在. " msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "是否覆寫? (y/N) " @@ -4466,20 +4230,17 @@ msgstr "請輸入新的檔名" msgid "writing to stdout\n" msgstr "寫到標準輸出中\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "assuming signed data in `%s'\n" +#, c-format msgid "assuming signed data in '%s'\n" -msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n" +msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new configuration file `%s' created\n" +#, c-format msgid "new configuration file '%s' created\n" -msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n" +msgstr "新的組態檔案 '%s' 已建立\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +#, c-format msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n" +msgstr "警告: 在 '%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" @@ -4535,45 +4296,37 @@ msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s" msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (在主鑰 ID %s 上的子鑰)" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" -msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護." +msgstr "請輸入密語來解鎖 OpenPGP 私鑰:" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" -msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件." +msgstr "請輸入密語來匯入 OpenPGP 私鑰:" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" -msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件." +msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私子鑰:" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" -msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件." +msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:" -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) " +msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:" -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) " +msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" -msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n" +"建立於 %s%s.\n" +"%s" msgid "" "\n" @@ -4591,10 +4344,9 @@ msgstr "" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" -msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 '%s': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" @@ -4603,10 +4355,9 @@ msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n" +msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) " @@ -4745,15 +4496,13 @@ msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" +#, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" -msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n" +msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" +#, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n" +msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n" @@ -4839,10 +4588,9 @@ msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating '%s': %s\n" -msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "建立 '%s' 時出錯: %s\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "分離的簽章.\n" @@ -4856,10 +4604,9 @@ msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n" msgid "no signed data\n" msgstr "沒有被簽署過的資料\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't open signed data `%s'\n" +#, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" -msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n" +msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n" #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" @@ -4883,13 +4630,10 @@ msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n" msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" +#, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "請注意: 私鑰 %s 在 %s 過期了\n" +msgstr "請注意: 私鑰 %s 已於 %s 過期\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "請注意: 金鑰已撤銷" @@ -4924,10 +4668,8 @@ msgstr "已建立撤銷憑證.\n" msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n" -#, fuzzy -#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " +msgstr "這把 OpenPGP 金鑰有一份撤銷憑證." msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" @@ -4935,12 +4677,19 @@ msgid "" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation." msgstr "" +"萬一私鑰外流或遺失時, 可以用來撤銷金鑰.\n" +"然而, 如果其實還可以存取私鑰, 建議更好的\n" +"辦法是產生一份新的撤銷憑證, 並且指明撤銷\n" +"的理由." msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before making use of this revocation certificate." msgstr "" +"為了避免意外誤用此檔案, 底下五個破折號前面多插了一個冒號.\n" +"真的要使用這份撤銷憑證前, 請先用文字編輯器把那個冒號移除,\n" +"撤銷憑證才能使用." #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" @@ -4997,15 +4746,13 @@ msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n" msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +#, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" -msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" +msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" +#, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" -msgstr "DSA 金鑰 %s 需要 %u 位元以上的雜湊\n" +msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n" @@ -5040,15 +4787,13 @@ msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" +#, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" +#, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "請注意: 簽署金鑰 %s 已撤銷\n" +msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已遭撤銷\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" @@ -5122,10 +4867,9 @@ msgstr "" "# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n" "# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error in '%s': %s\n" -msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n" +msgstr "在 '%s' 中出錯: %s\n" msgid "line too long" msgstr "列太長" @@ -5139,15 +4883,13 @@ msgstr "無效的指紋" msgid "ownertrust value missing" msgstr "主觀信任值缺漏" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" -msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n" +msgstr "在 '%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" -msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n" +msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" @@ -5164,24 +4906,21 @@ msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "信任資料庫更動量過大\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't access `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "無法存取 `%s': %s\n" +msgstr "無法存取 '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: 目錄不存在!\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create lock for `%s'\n" +#, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" -msgstr "無法為 `%s' 建立鎖定\n" +msgstr "無法為 '%s' 建立鎖定\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't lock `%s'\n" +#, c-format msgid "can't lock '%s'\n" -msgstr "無法鎖定 `%s'\n" +msgstr "無法鎖定 '%s'\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" @@ -5195,8 +4934,6 @@ msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n" msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n" @@ -5267,10 +5004,9 @@ msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n" msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' 不是一個有效的長式金鑰 ID\n" +msgstr "'%s' 不是有效的長式金鑰 ID\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" @@ -5317,15 +5053,13 @@ msgstr "不需要檢查信任資料庫\n" msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" +#, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" -msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n" +msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" +#, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" -msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n" +msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" @@ -5462,10 +5196,8 @@ msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n" -#, fuzzy -#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n" +msgstr "回應中未包含 EC 公用指數\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -5611,19 +5343,19 @@ msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" -msgstr "|等級|設定除錯等級為「等級」" +msgstr "|等級|設定除錯等級為指定等級" msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "|檔案|將日誌寫入至「檔案」" +msgstr "|檔案|將日誌寫入至指定檔案" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機" msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 ct-API 驅動程式" +msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 ct-API 驅動程式" msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 PC/SC 驅動程式" +msgstr "|名稱|使用指定名稱做為 PC/SC 驅動程式" msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式" @@ -5640,27 +5372,18 @@ msgstr "禁用管理者卡片指令" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" -#| "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" "語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n" -"GnuPg 智慧卡服務\n" +"@GNUPG@ 智慧卡服務\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" -msgstr "請使用 `--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n" +msgstr "請使用 '--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" @@ -5686,7 +5409,7 @@ msgstr "shell" #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" -msgstr "未支援關鍵憑證延伸 %s" +msgstr "未支援關鍵憑證擴充欄位 %s" msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" @@ -5694,13 +5417,10 @@ msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to open `%s': %s\n" +#, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "開啟 `%s' 失敗: %s\n" +msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則" @@ -5726,7 +5446,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n" msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" +msgstr "配置 keyDB 代號失敗\n" msgid "certificate has been revoked" msgstr "憑證已撤銷" @@ -5924,74 +5644,61 @@ msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n" msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s' 於 pos %d\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱 '%s' 於第 %d 位置\n" #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的序號\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱標籤 '%.*s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s' 於 pos %d\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱 '%s' 於第 %d 位置\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" +#, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n" +msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得簽署金鑰時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的給定雜湊演算法\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的 authority-key-id\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s' 於 pos %d\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的 subject-key-id\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的擴充語法\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" +#, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" +#, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n" +msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得金鑰時出錯: %s\n" #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" @@ -6047,23 +5754,21 @@ msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: " msgid "No subject name given\n" msgstr "沒有給定的物件名稱\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" +#, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" +msgstr "無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid subject name `%s'\n" +#, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "無效的物件名稱 `%s'\n" +msgstr "無效的主旨名稱 '%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" -msgstr "22" +msgstr "16" msgid "Enter email addresses" msgstr "請輸入電子郵件地址" @@ -6080,29 +5785,23 @@ msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n" msgid "Enter URIs" msgstr "請輸入 URI" -#, fuzzy -#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) " +msgstr "要建立自簽憑證嗎? (y/N) " msgid "These parameters are used:\n" -msgstr "" +msgstr "採用下列這些參數:\n" -#, fuzzy -#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgid "Now creating self-signed certificate. " -msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" +msgstr "現在正在建立自簽憑證. " -#, fuzzy -#| msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "現在正在建立憑證請求. 這可能會花上一段時間 ...\n" +msgstr "現在正在建立憑證請求. " msgid "This may take a while ...\n" -msgstr "" +msgstr "這可能會花點時間 ...\n" msgid "Ready.\n" -msgstr "" +msgstr "準備妥當.\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "準備好了. 你現在就該把此請求送到你的 CA.\n" @@ -6116,24 +5815,21 @@ msgstr "(這是 RC2 演算法)\n" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" +#, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n" +msgstr "找不到憑證 '%s': %s\n" #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" +#, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "重複的 `%s' 憑證已刪除\n" +msgstr "重複的憑證 '%s' 已刪除\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate `%s' deleted\n" +#, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n" +msgstr "憑證 '%s' 已刪除\n" #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" @@ -6185,7 +5881,7 @@ msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|要包含的憑證數量" msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|檔案|從「檔案」中取得原則資訊" +msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊" msgid "do not check certificate policies" msgstr "不要檢查憑證原則" @@ -6197,10 +5893,10 @@ msgid "don't use the terminal at all" msgstr "完全不要使用終端機" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」" +msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至「檔案」" +msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案" msgid "batch mode: never ask" msgstr "批次模式: 永遠不詢問" @@ -6212,48 +5908,39 @@ msgid "assume no on most questions" msgstr "假設大部分的問題都回答否" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到金鑰鑰匙圈清單「檔案」中" +msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|使用者-ID|使用「使用者-ID」做為預設私鑰" +msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰" msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|名稱|使用「名稱」編密演算法" +msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法" +msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" -#| "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" -#| "Default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"語法: gpgsm [選項] [檔案]\n" -"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密或解密\n" +"語法: @GPGSM@ [選項] [檔案]\n" +"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密, 解密\n" "預設的操作會依輸入資料而定\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "請注意: 將無法加密為 `%s': %s\n" +msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown validation model `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "未知的驗證模型 `%s'\n" +msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n" #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" @@ -6270,15 +5957,13 @@ msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n" msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "importing common certificates `%s'\n" +#, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "正在匯入通用憑證 `%s'\n" +msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't sign using `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "無法用 `%s' 來簽署: %s\n" +msgstr "無法用 '%s' 來簽署: %s\n" msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n" @@ -6334,15 +6019,13 @@ msgstr "錯誤 - " msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "無效的格式化指紋於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "無效的格式化指紋於 '%s', 第 %d 列\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "無效的國家代碼於 '%s', 第 %d 列\n" #, c-format msgid "" @@ -6409,636 +6092,530 @@ msgstr " 亦即" msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "這是一份合格簽章\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +#, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n" +msgstr "無法啟始憑證快取鎖定: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法取得憑證快取的讀取鎖定: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法取得憑證快取的寫入鎖定: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n" +msgstr "無法釋放憑證快取鎖定: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +#, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" -msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n" +msgstr "正在從快取中拋棄 %u 份憑證\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't access directory '%s': %s\n" -msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n" +msgstr "無法存取目錄 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "無法建立 `%s': %s\n" +msgstr "無法剖析憑證 '%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate `%s' deleted\n" +#, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n" +msgstr "憑證 '%s' 已快取\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" +#, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "重複的 `%s' 憑證已刪除\n" +msgstr "信任的憑證 '%s' 已載入\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate `%s' deleted\n" +#, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n" +msgstr "憑證 '%s' 已載入\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fingerprint=%s\n" +#, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" -msgstr "指紋=%s\n" +msgstr " SHA1 指紋 = %s\n" msgid " issuer =" -msgstr "" +msgstr " 發行者 =" msgid " subject =" -msgstr "" +msgstr " 主旨 =" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" +msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Included certificates" +#, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" -msgstr "包含在內的憑證" +msgstr "固定載入的憑證: %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of matching certificates: %d\n" +#, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr "吻合的憑證數量: %d\n" +msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n" -#, fuzzy -#| msgid " (certificate created at " msgid "certificate already cached\n" -msgstr " ( 憑證建立於 " +msgstr "憑證早已快取\n" -#, fuzzy -#| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate cached\n" -msgstr "憑證完好\n" +msgstr "憑證已快取\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" -msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" +msgstr "快取憑證時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fingerprint" +#, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "無效的指紋" +msgstr "無效的 SHA1 指紋字串 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" -msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" +msgstr "以序號取得憑證時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" -msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" +msgstr "以主旨取得憑證時出錯: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "no issuer found in certificate" msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "憑證中找不到發行者" +msgstr "憑證中找不到發行者\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" +msgstr "取得 authorityKeyIdentifier 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n" +msgstr "正在建立目錄 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "建立金鑰鑰匙盒 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "建立目錄 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring garbage line" +#, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "忽略垃圾列" +msgstr "正在忽略資料庫目錄 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading from %s: %s\n" +#, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" -msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "讀取目錄 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "receiving line failed: %s\n" +#, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "接收列時失敗: %s\n" +msgstr "正在移除快取檔案 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "enarmoring failed: %s\n" +#, c-format msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "進行封裝失敗: %s\n" +msgstr "不移除檔案 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" -msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "關閉快取檔案時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to open `%s': %s\n" +#, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "開啟 `%s' 失敗: %s\n" +msgstr "開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" +msgstr "建立新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "關閉新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new configuration file `%s' created\n" +#, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n" +msgstr "新的快取目錄檔案 '%s' 已建立\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" +msgstr "重新開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" -msgstr "" +msgstr "第一個 '%s' 記錄並非版本\n" msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" -msgstr "" +msgstr "舊版的快取目錄 - 正在清理\n" msgid "old version of cache directory - giving up\n" -msgstr "" +msgstr "舊版的快取目錄 - 正在放棄\n" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' 的 crl 記錄內偵測到額外的欄位位於第 %u 列\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有無效的列\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有重複的項目\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' 第 %u 列有未支援的紀錄類型故已跳過\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的發行者雜湊\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列沒有發行者 DN\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的時間戳印\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" -msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "警告: '%s' 第 %u 列有無效的快取檔案雜湊\n" msgid "detected errors in cache dir file\n" -msgstr "" +msgstr "已於快取 dir 檔案內偵測到錯誤\n" msgid "please check the reason and manually delete that file\n" -msgstr "" +msgstr "請檢查其原因並手動刪除該檔案\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" +msgstr "建立暫存快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "把 '%s' 重新命名成 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't access `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "無法存取 `%s': %s\n" +msgstr "無法計算 '%s' 的雜湊: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending %s command: %s\n" +#, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" -msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n" +msgstr "設定 MD5 雜湊脈絡時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n" +msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" +#, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "無效的格式化指紋於 `%s', 第 %d 列\n" +msgstr "無效的 '%s' 格式化加總檢核碼\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" -msgstr "" +msgstr "太多開啟的快取檔案; 無法再開啟更多檔案了\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sending line failed: %s\n" +#, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "送出列時失敗: %s\n" +msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時失敗\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error opening `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "初始化快取檔案 '%s' 用於讀取時出錯: %s\n" msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" -msgstr "" +msgstr "正在對已關閉的檔案叫用 unlock_db_file\n" msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" -msgstr "" +msgstr "正在對已解除鎖定的檔案叫用 unlock_db_file\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +#, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n" +msgstr "建立新快取物件失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No help available for `%s'" +#, c-format msgid "no CRL available for issuer id %s\n" -msgstr "`%s' 沒有可用的說明" +msgstr "發行者 ID %s 沒有可用的 CRL\n" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" -msgstr "" +msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 太過老舊; 需要更新\n" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" -msgstr "" +msgstr "force-crl-refresh 啟用且已經過 %d 分鐘 (發行者 ID %s); 需要更新\n" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" -msgstr "" +msgstr "force-crl-refresh 啟用 (發行者 ID %s); 需要更新\n" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" -msgstr "" +msgstr "發行者 ID %s 的可用 CRL 無法使用\n" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" -msgstr "" +msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 已遭竄改; 我們需要更新\n" msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " -msgstr "" +msgstr "警告: 快取記錄長度無效, S/N" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +#, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n" +msgstr "讀取序號 %s 的快取記錄時發生問題: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" -msgstr "" +msgstr "S/N %s 無效; 原因=%02X 日期=%.15s\n" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" -msgstr "" +msgstr "S/N %s 有效, 但位列入 CRL 內\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" +msgstr "從快取檔案取得資料時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n" +msgstr "未知的雜湊演算法 '%s'\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "演算法 %d 的 gcry_md_open 失敗: %s\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "" +msgstr "從 libksba 得到無效的 S-表示式\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "iconv_open failed: %s\n" +#, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "iconv_open 失敗: %s\n" +msgstr "轉換 S-表示式時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "receiving line failed: %s\n" +#, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "接收列時失敗: %s\n" +msgstr "建立 S-表示式時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "build_packet failed: %s\n" +#, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "build_packet 失敗: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting serial number of card: %s\n" +#, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" +msgstr "取得 CRL 更新時間時出錯: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" -msgstr "" +msgstr "此 CRL 的更新時間: 本次=%s 下次=%s\n" msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" -msgstr "" +msgstr "無給定 nextUpdate; 先假設有效期是一天\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting new PIN: %s\n" +#, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" -msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n" +msgstr "取得 CRL 項目時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" -msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n" +msgstr "安插項目至暫存快取檔案時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no issuer found in certificate" +#, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "憑證中找不到發行者" +msgstr "CRL 中找不到 CRL 發行者: %s\n" msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" -msgstr "" +msgstr "正在以 authorityKeyIdentifier 找出 CRL 發行者憑證位置\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "signature verification suppressed\n" +#, c-format msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "簽章驗證已抑制\n" +msgstr "CRL 簽章驗證失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +#, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" +msgstr "檢查 CRL 發行者憑證有效性時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select failed: %s\n" +#, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "挑選失敗: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read failed: %s\n" +#, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "讀取失敗: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" +msgstr "已移除陳舊的暫存快取檔案 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" +msgstr "移除陳舊的暫存快取檔案 '%s' 時發生問題: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" +msgstr "建立暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update secret failed: %s\n" +#, c-format msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "更新私鑰失敗: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n" +msgstr "完成暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" +msgstr "關閉暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" -msgstr "" +msgstr "警告: 新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期 - 不過還是載入\n" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" -msgstr "" +msgstr "新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期\n" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" -msgstr "" +msgstr "未知的關鍵 CRL 擴充欄位 %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading input: %s\n" +#, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" -msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n" +msgstr "讀取 CRL 擴充欄位時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +#, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "建立管道時出錯: %s\n" +msgstr "建立快取檔案 '%s' 時出錯\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" +msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時發生問題: %s\n" msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" -msgstr "" +msgstr "更新 DIR 檔案時失敗 - 下次程式啟動時將失去快取項目\n" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" -msgstr "" +msgstr "開始 CRL 傾印 (經由 %s 取得)\n" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" -msgstr "" +msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為更新之後仍然太過老舊!\n" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" -msgstr "" +msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為有未知的關鍵擴充欄位!\n" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" -msgstr "" +msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL\n" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" -msgstr "" +msgstr " 錯誤: 這個快取中的 CRL 可能已遭竄改!\n" -#, fuzzy -#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" -msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n" +msgstr " 警告: 無效的快取記錄長度\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading the card: %s\n" +#, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" -msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n" +msgstr "讀取快取記錄時發生問題: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +#, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n" +msgstr "讀取快取金鑰時發生問題: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +#, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" -msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n" +msgstr "從資料庫讀取快取項目時出錯: %s\n" msgid "End CRL dump\n" -msgstr "" +msgstr "CRL 傾印結束\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read failed: %s\n" +#, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "讀取失敗: %s\n" +msgstr "經由 DP 的 crl_fetch 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" +msgstr "經由 DP 的 crl_cache_insert 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "receiving line failed: %s\n" +#, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "接收列時失敗: %s\n" +msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" -msgstr "" +msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n" msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" -msgstr "" +msgstr "正改以 \"http\" 代替 \"https\"\n" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" -msgstr "" +msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +#, c-format msgid "error initializing reader object: %s\n" -msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n" +msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "網址 '%s' 重新轉向至 '%s' (%u)\n" -#, fuzzy -#| msgid "too many cipher preferences\n" msgid "too many redirections\n" -msgstr "編密偏好過多\n" +msgstr "太多重新導向\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" +#, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error running `%s': exit status %d\n" +#, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" -msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" +msgstr "取回 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" +#, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n" +msgstr "不可能進行憑證搜尋, 因為已停用 %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" -msgstr "" +msgstr "改以 OCSP 代替 CRL" msgid "check whether a dirmngr is running" -msgstr "" +msgstr "檢查 dirmngr 是否正在執行" -#, fuzzy -#| msgid " (certificate created at " msgid "add a certificate to the cache" -msgstr " ( 憑證建立於 " +msgstr "加入憑證至快取" -#, fuzzy -#| msgid "Included certificates" msgid "validate a certificate" -msgstr "包含在內的憑證" +msgstr "驗證憑證" -#, fuzzy -#| msgid "Included certificates" msgid "lookup a certificate" -msgstr "包含在內的憑證" +msgstr "查找憑證" -#, fuzzy -#| msgid "Included certificates" msgid "lookup only locally stored certificates" -msgstr "包含在內的憑證" +msgstr "僅查找存放於本地端的憑證憑證" msgid "expect an URL for --lookup" -msgstr "" +msgstr "應該要給 --lookup 某個網址" -#, fuzzy -#| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "load a CRL into the dirmngr" -msgstr "將指令遞送給 dirmngr" +msgstr "載入 CRL 至 dirmngr" msgid "special mode for use by Squid" -msgstr "" +msgstr "搭配 Squid 使用的特殊模式" -#, fuzzy -#| msgid "export certificates" msgid "expect certificates in PEM format" -msgstr "匯出憑證" +msgstr "預期憑證應為 PEM 格式" -#, fuzzy -#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: " +msgstr "強制使用預設的 OCSP 回應程式" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式](或用 -h 求助)\n" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" @@ -7046,80 +6623,68 @@ msgid "" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" +"語法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式]\n" +"以 CRL 測試 X.509 憑證, 或進行 OCSP 檢查\n" +"如果憑證有效, 此程序將傳回 0; 如果憑證無效\n" +"則傳回 1; 其他錯誤代碼則代表不同的一般性失敗\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" -msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" +msgstr "從標準輸入讀取憑證時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading from %s: %s\n" +#, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" -msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "從 '%s' 讀取憑證時出錯: %s\n" msgid "certificate too large to make any sense\n" -msgstr "" +msgstr "憑證大到全然不合理的境界\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update failed: %s\n" +#, c-format msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "更新失敗: %s\n" +msgstr "查找失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" +msgstr "載入 CRL '%s' 時失敗: %s\n" msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" -msgstr "" +msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +#, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" +msgstr "憑證之驗證失敗: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate is valid\n" -msgstr "憑證完好\n" +msgstr "憑證有效\n" -#, fuzzy -#| msgid "certificate has been revoked" msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "憑證已撤銷" +msgstr "憑證已遭撤銷\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +#, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" +msgstr "憑證檢查失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't stat `%s': %s\n" +#, c-format msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n" +msgstr "得到狀態: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing base64 encoding: %s\n" -msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +#, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n" +msgstr "配置 assuan 脈絡失敗: %s\n" msgid "apparently no running dirmngr\n" -msgstr "" +msgstr "顯然沒有執行中的 dirmngr\n" -#, fuzzy -#| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgid "no running dirmngr - starting one\n" -msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n" +msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動一個出來\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +#, c-format msgid "malformed %s environment variable\n" -msgstr "格式不對的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n" +msgstr "格式不對的 %s 環境變數\n" #, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" @@ -7128,704 +6693,582 @@ msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n" msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't connect to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "無法連接至 `%s': %s\n" +msgstr "無法連接至 dirmngr: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported algorithm: %s" +#, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" -msgstr "未支援的演算法: %s" +msgstr "未支援的查詢 '%s'\n" msgid "absolute file name expected\n" -msgstr "" +msgstr "應該要有絕對檔名\n" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "正在查找 '%s'\n" -#, fuzzy -#| msgid "run in daemon mode (background)" msgid "run as windows service (background)" -msgstr "以服務模式執行 (背景)" +msgstr "以視窗服務模式執行 (背景)" msgid "list the contents of the CRL cache" -msgstr "" +msgstr "列出 CRL 快取的內容" -#, fuzzy -#| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "|檔案|啟動時執行「檔案」中的指令" +msgstr "|檔案|從指定檔案載入 CRL 至快取" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" -msgstr "" +msgstr "|網址|從指定網址取得 CRL" -#, fuzzy -#| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "shutdown the dirmngr" -msgstr "將指令遞送給 dirmngr" +msgstr "關閉 dirmngr" msgid "flush the cache" -msgstr "" +msgstr "清除快取" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」" +msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" -#, fuzzy -#| msgid "Quit without saving? (y/N) " msgid "run without asking a user" -msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) " +msgstr "以不詢問使用者的方式執行" msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "" +msgstr "強迫載入過時的 CRL" -#, fuzzy -#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)" +msgstr "允許送出 OCSP 請求" msgid "inhibit the use of HTTP" -msgstr "" +msgstr "避免使用 HTTP" msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "" +msgstr "避免使用 LDAP" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" -msgstr "" +msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "" +msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "" +msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" -msgstr "" +msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" -msgstr "" +msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" -msgstr "" +msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用" -#, fuzzy -#| msgid "|FILE|read options from FILE" msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" -msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項" +msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" -msgstr "" +msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單" -#, fuzzy -#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒" +msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒" -#, fuzzy -#| msgid "|URL|use keyserver at URL" msgid "|URL|use OCSP responder at URL" -msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器" +msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" -msgstr "" +msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應" msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "" +msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "" +msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@\n" -#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n" +"(請參照「資訊」手冊來取得所有命令和選項的完整清單)\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @DIRMNGR@ [選項] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" -#| "Secret key management for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" -"語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n" -"GnuPG 私鑰管理\n" +"語法: @DIRMNGR@ [選項] [指令 [引數]]\n" +"@GNUPG@ 的金鑰伺服器, CRL, OCSP 存取\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +#, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" -msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n" +msgstr "有效的除錯等級為: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "usage: gpgsm [options] " +#, c-format msgid "usage: %s [options] " -msgstr "用法: gpgsm [選項] " +msgstr "用法: %s [選項] " -#, fuzzy -#| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" -msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n" +msgstr "socket 名稱內不允許使用冒號\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" +msgstr "從 '%s' 取回 CRL 時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "從 `%s' 轉換成 `%s' 失敗: %s\n" +msgstr "從 '%s' 處理 CRL 時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line too long - skipped\n" +#, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "列太長 - 已跳過\n" +msgstr "%s:%u: 列太長 - 已跳過\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fingerprint" +#, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "無效的指紋" +msgstr "%s:%u: 偵測到無效的指紋\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" -msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n" +msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: 列尾的垃圾已忽略\n" msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" -msgstr "" +msgstr "收到 SIGHUP - 正在重新讀取組態並清除快取\n" msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" -msgstr "" +msgstr "收到 SIGUSR2 - 無定義行動\n" msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" -msgstr "" +msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" -msgstr "" +msgstr "收到 SIGTERM - 還有 %d 個使用中的連線\n" -#, fuzzy -#| msgid "not forced" msgid "shutdown forced\n" -msgstr "不強迫使用" +msgstr "已強迫關閉\n" msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" -msgstr "" +msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" -msgstr "" +msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n" msgid "return all values in a record oriented format" -msgstr "" +msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值" msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" -msgstr "" +msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" -msgstr "|名稱|連線至 Assuan socket「名稱」" +msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機" -#, fuzzy -#| msgid "|N|connect to reader at port N" msgid "|N|connect to port N" -msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機" +msgstr "|N|連線至 N 連接埠" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" -msgstr "|名字|使用「名字」做為預設收件者" +msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱" msgid "|PASS|use password PASS for authentication" -msgstr "" +msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證" msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" -msgstr "" +msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用" msgid "|STRING|query DN STRING" -msgstr "" +msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN" msgid "|STRING|use STRING as filter expression" -msgstr "" +msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式" msgid "|STRING|return the attribute STRING" -msgstr "" +msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" +"語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n" +"Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n" +"介面及選項均可能未經通知即變更\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid import options\n" +#, c-format msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "無效的匯入選項\n" +msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to %s: %s\n" +#, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n" #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr " 可用屬性 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" +#, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n" +msgstr "找不到屬性 '%s'\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "找到屬性 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading from `%s'\n" +#, c-format msgid "processing url '%s'\n" -msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n" +msgstr "正在處理網址 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " w/o user IDs: %lu\n" +#, c-format msgid " user '%s'\n" -msgstr " 沒有使用者的 ID: %lu\n" +msgstr " 使用者 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " pass '%s'\n" -msgstr " 亦即 \"%s\"" +msgstr " 密碼 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " w/o user IDs: %lu\n" +#, c-format msgid " host '%s'\n" -msgstr " 沒有使用者的 ID: %lu\n" +msgstr " 主機 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " not imported: %lu\n" +#, c-format msgid " port %d\n" -msgstr " 未被匯入: %lu\n" +msgstr " 連接埠 %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " DN '%s'\n" -msgstr " 亦即 \"%s\"" +msgstr " 域名 '%s'\n" #, c-format msgid " filter '%s'\n" -msgstr "" +msgstr " 過濾器 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " attr '%s'\n" -msgstr " 亦即 \"%s\"" +msgstr " 屬性 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#, c-format msgid "no host name in '%s'\n" -msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n" +msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n" #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n" -#, fuzzy -#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "警告: 正在使用不安全的記憶體!\n" +msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" +msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" +msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dearmoring failed: %s\n" +#, c-format msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "解開封裝失敗: %s\n" +msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +#, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n" +msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error allocating enough memory: %s\n" +#, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n" +msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to %s: %s\n" +#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" -msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "印出日誌記錄列時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading from %s: %s\n" +#, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" -msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取日誌記錄時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" +msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" -msgstr "" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" -msgstr "" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 逾時\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" -msgstr "" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 離開代碼=%d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +#, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n" +msgstr "等候 ldap 封裝程式 %d 時失敗: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" -msgstr "" +msgstr "ldap 封裝程式 %d 已卡住 - 正在中止\n" #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" -msgstr "" +msgstr "繁衍 ldap 封裝程式收割執行緒時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading public key failed: %s\n" +#, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n" +msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取時失敗: %s\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" -msgstr "" +msgstr "主機名稱中有無效的字符 0x%02x - 不予加入\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sending key %s to %s server %s\n" +#, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" -msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n" +msgstr "正在加入 '%s:%d' 至 ldap 伺服器清單\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select failed: %s\n" +#, c-format msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "挑選失敗: %s\n" +msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" -msgstr "" +msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n" -#, fuzzy -#| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n" +msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "iconv_open failed: %s\n" +#, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "iconv_open 失敗: %s\n" +msgstr "gcry_md_open 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update secret failed: %s\n" +#, c-format msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "更新私鑰失敗: %s\n" +msgstr "糟了: ksba_cert_hash 失敗: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" -msgstr "" +msgstr "偵測到不良的網址編碼\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading from %s: %s\n" +#, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" -msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" -msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n" +msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" -msgstr "" +msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing flags: %s\n" +#, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" -msgstr "存放旗標時出錯: %s\n" +msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error loading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" -msgstr "載入 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "建立 OCSP 請求時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "連線至 '%s' 時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading from %s: %s\n" +#, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" -msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" +msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error running `%s': exit status %d\n" +#, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" +msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" -msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n" +msgstr "剖析 '%s' OCSP 回應時出錯: %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "位於 '%s' 的 OSCP 回應程式狀態: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" +msgstr "計算 '%s' OSCP 回應雜湊時失敗: %s\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" -msgstr "" +msgstr "並未由預設 OCSP 簽署者的憑證所簽署" msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP 回應僅支援 SHA-1\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "receiving line failed: %s\n" +#, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "接收列時失敗: %s\n" +msgstr "配置清單項目時失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting new PIN: %s\n" +#, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" -msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n" +msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" -msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n" +msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "issuer certificate not found" +#, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "找不到發行者憑證" +msgstr "找不到發行者憑證: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" -msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" +msgstr "叫用者未傳為目標憑證\n" -#, fuzzy -#| msgid "error storing certificate\n" msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "存放憑證時出錯\n" +msgstr "叫用者未傳回發行的憑證\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +#, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" +msgstr "配置 OCSP 脈絡失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't access `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "無法存取 `%s': %s\n" +msgstr "無法取得 authorityInfoAccess: %s\n" msgid "no default OCSP responder defined\n" -msgstr "" +msgstr "無定義預設 OCSP 回應程式\n" -#, fuzzy -#| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" -msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n" +msgstr "未定義預設的 OCSP 簽署程式\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using default PIN as %s\n" +#, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" -msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n" +msgstr "正在使用預設的 OCSP 回應程式 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using cipher %s\n" +#, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "正在使用 %s 編密法\n" +msgstr "正在使用 %s OCSP 回應程式\n" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" -msgstr "" +msgstr "對 OCSP 建立雜湊脈絡失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error storing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" -msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" +msgstr "取得目標憑證 OCSP 狀態時出錯: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" -msgstr "" +msgstr "憑證狀態為: %s (本次=%s 下次=%s)\n" msgid "good" -msgstr "" +msgstr "良好" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate has been revoked" +#, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "憑證已撤銷" +msgstr "憑證已撤銷於 %s 因: %s\n" msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP 回應程式傳回未來的狀態\n" msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP 回應程式傳回非當下的狀態\n" msgid "OCSP responder returned an too old status\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sending line failed: %s\n" +#, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "送出列時失敗: %s\n" +msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n" msgid "ldapserver missing" -msgstr "" +msgstr "遺失 ldapserver" msgid "serialno missing in cert ID" -msgstr "" +msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sending line failed: %s\n" +#, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "送出列時失敗: %s\n" +msgstr "assuan_inquire 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select failed: %s\n" +#, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "挑選失敗: %s\n" +msgstr "fetch_cert_by_url 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending %s command: %s\n" +#, c-format msgid "error sending data: %s\n" -msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n" +msgstr "送出資料時出錯: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select failed: %s\n" +#, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "挑選失敗: %s\n" +msgstr "start_cert_fetch 失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select failed: %s\n" +#, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "挑選失敗: %s\n" +msgstr "fetch_next_cert 失敗: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "max_replies %d 已超出\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "無法配置檔外字串: %s\n" +msgstr "無法配置控制結構: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +#, c-format msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n" +msgstr "伺服器啟始失敗: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to store the creation date: %s\n" +#, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "存放創生日期失敗: %s\n" +msgstr "向 Assuan 註冊指令時失敗: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Assuan 接受問題: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "signing failed: %s\n" +#, c-format msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "簽署時失敗: %s\n" +msgstr "Assuan 處理時失敗: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgid "accepting root CA not marked as a CA" -msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" +msgstr "接受未標示為 CA 的根 CA" -#, fuzzy -#| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" -msgstr "正在檢查信任資料庫\n" +msgstr "檢查 CRL 時遭遇太深層次的巢狀結構\n" msgid "not checking CRL for" -msgstr "" +msgstr "不對此檢查 CRL:" -#, fuzzy -#| msgid "checking the CRL failed: %s" msgid "checking CRL for" -msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s" +msgstr "檢查 CRL: " msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" -msgstr "" +msgstr "正在以相容模式執行 - 憑證鏈未檢查!\n" -#, fuzzy -#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +#, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n" +msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate chain is good\n" -msgstr "憑證完好\n" +msgstr "憑證鏈完好\n" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA 要求使用 160 位元的雜湊演算法\n" -#, fuzzy -#| msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" -msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n" +msgstr "憑證應該還未被用於 CRL 簽署\n" msgid "quiet" msgstr "安靜模式" @@ -7836,18 +7279,14 @@ msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍" msgid "decode received data lines" msgstr "對已收到的資料列解碼" -#, fuzzy -#| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "connect to the dirmngr" -msgstr "將指令遞送給 dirmngr" +msgstr "連線至 dirmngr" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" -msgstr "|名稱|連線至 Assuan socket「名稱」" +msgstr "|名稱|連線至指定名稱的 Assuan socket" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" -msgstr "|名稱|連線至 Assuan socket「名稱」" +msgstr "|ADDR|連線至位於 ADDR 的 Assuan 伺服器" msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器" @@ -7856,25 +7295,19 @@ msgid "do not use extended connect mode" msgstr "不要使用延伸連線模式" msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|檔案|啟動時執行「檔案」中的指令" +msgstr "|檔案|啟動時執行指定檔案中的指令" msgid "run /subst on startup" msgstr "啟動時執行 /subst" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "用法: gpg-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @GPG@-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" -#| "Connect to a running agent and send commands\n" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" -"語法: gpg-connect-agent [選項]\n" +"語法: @GPG@-connect-agent [選項]\n" "連線至運作中的代理程式並送出指令\n" #, c-format @@ -7895,10 +7328,9 @@ msgstr "列太長 - 已跳過\n" msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown command `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "未知的指令 `%s'\n" +msgstr "未知的指令 '%s'\n" #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" @@ -7942,7 +7374,7 @@ msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|檔案|用「檔案」中的樣式來檢查新密語" +msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語" msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期" @@ -7951,10 +7383,10 @@ msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "不允許重複使用舊密語" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|名字|使用「名字」做為預設私鑰" +msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰" msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|名字|也加密給使用者 ID「名字」" +msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名" @@ -7975,7 +7407,7 @@ msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "停用所有的 dirmngr 存取" msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|名稱|將「名稱」編碼用於 PKCS#12 密語" +msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "不要為根憑證檢查 CRL" @@ -8002,29 +7434,25 @@ msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSP 組態" msgid "GPG for OpenPGP" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 版 GPG" msgid "GPG Agent" -msgstr "" +msgstr "GPG Agent" msgid "Smartcard Daemon" -msgstr "" +msgstr "智慧卡服務" msgid "GPG for S/MIME" -msgstr "" +msgstr "S/MIME 版 GPG" msgid "Directory Manager" -msgstr "" +msgstr "目錄總管" -#, fuzzy -#| msgid "Bad Passphrase" msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "不良的密語" +msgstr "個人識別碼及密語項目" -#, fuzzy -#| msgid "Component not found" msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "找不到元件" +msgstr "元件不適合啟動" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" @@ -8051,10 +7479,8 @@ msgstr "|元件|檢查選項" msgid "apply global default values" msgstr "套用全域預設值" -#, fuzzy -#| msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" -msgstr "取得 gpgconf 的組態目錄" +msgstr "取得 @GPGCONF@ 的組態目錄" msgid "list global configuration file" msgstr "列出全域組態檔" @@ -8062,20 +7488,14 @@ msgstr "列出全域組態檔" msgid "check global configuration file" msgstr "檢查全域組態檔案" -#, fuzzy -#| msgid "list all components" msgid "reload all or a given component" -msgstr "列出所有的元件" +msgstr "重新載入所有或給定的元件" -#, fuzzy -#| msgid "list all components" msgid "launch a given component" -msgstr "列出所有的元件" +msgstr "啟動給定的元件" -#, fuzzy -#| msgid "list all components" msgid "kill a given component" -msgstr "列出所有的元件" +msgstr "刪除給定的元件" msgid "use as output file" msgstr "當作輸出檔案來使用" @@ -8083,21 +7503,15 @@ msgstr "當作輸出檔案來使用" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)" +msgstr "用法: @GPGCONF@ [選項] (或用 -h 求助)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpgconf [options]\n" -#| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" -"語法: gpgconf [選項]\n" -"管理 GnuPG 系統工具的組態選項\n" +"語法: @GPGCONF@ [選項]\n" +"管理 @GNUPG@ 系統工具的組態選項\n" msgid "Need one component argument" msgstr "需要一個元件引數" @@ -8155,10 +7569,9 @@ msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態中止了\n" msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "無法建立暫存目錄 `%s': %s\n" +msgstr "無法建立暫存目錄 '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" @@ -8256,6 +7669,9 @@ msgstr "" #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "為 socket 使用標準的位置" +#~ msgid "enable ssh-agent emulation" +#~ msgstr "啟用 ssh-agent 模擬" + #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" #~ msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」" @@ -8311,871 +7727,3 @@ msgstr "" #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n" - -# I hope this warning doesn't confuse people. -#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n" - -#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n" - -#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n" - -#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n" - -#~ msgid "usage: gpg [options] " -#~ msgstr "用法: gpg [選項] " - -#~ msgid "" -#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n" - -#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n" - -#~ msgid "" -#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n" - -#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n" - -#~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰" - -#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n" - -#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -#~ msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n" - -#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n" - -#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n" - -#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n" - -#~ msgid "" -#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -#~ "mode.\n" -#~ msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n" - -#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n" - -#~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "這把金鑰未被保護.\n" - -#~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "金鑰已保護.\n" - -#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) " - -#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n" - -#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n" - -#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n" - -#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n" - -#~ msgid "writing secret key to `%s'\n" -#~ msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n" - -#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -#~ msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n" - -#~ msgid "%s is the unchanged one\n" -#~ msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n" - -#~ msgid "%s is the new one\n" -#~ msgstr "%s 是新的那一個\n" - -#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n" - -#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" -#~ msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n" - -#~ msgid "searching for names from %s\n" -#~ msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -#~ msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -#~ msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n" - -#~ msgid "no keyserver action!\n" -#~ msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n" - -#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -#~ msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n" - -#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" -#~ msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n" - -#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -#~ msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n" - -#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n" - -#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n" - -#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" -#~ msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n" - -#~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "金鑰伺服器逾時\n" - -#~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n" - -#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -#~ msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n" - -#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n" - -#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n" - -#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n" - -#~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n" - -#~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "未知的保護演算法\n" - -#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n" - -#~ msgid "protection digest %d is not supported\n" -#~ msgstr "%d 保護摘要未支援\n" - -#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "無效的密語; 請再試一次" - -#~ msgid "%s ...\n" -#~ msgstr "%s ...\n" - -#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -#~ msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n" - -#~ msgid "" -#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -#~ msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n" - -#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -#~ msgstr "DSA 金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n" - -#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -#~ msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed" - -#~ msgid "[ revoked]" -#~ msgstr "[ 已撤銷 ]" - -#~ msgid "[ expired]" -#~ msgstr "[ 已過期 ]" - -#~ msgid "[ unknown]" -#~ msgstr "[ 未知 ]" - -#~ msgid "[ undef ]" -#~ msgstr "[ 未定義 ]" - -#~ msgid "[marginal]" -#~ msgstr "[ 勉強 ]" - -#~ msgid "[ full ]" -#~ msgstr "[ 完全 ]" - -#~ msgid "[ultimate]" -#~ msgstr "[ 徹底 ]" - -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "未定義" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "永遠不會" - -#~ msgid "marginal" -#~ msgstr "勉強" - -#~ msgid "full" -#~ msgstr "完全" - -#~ msgid "ultimate" -#~ msgstr "徹底" - -#~ msgid " - probably dead - removing lock" -#~ msgstr " - 可能已經掛掉了 - 正在移除鎖定" - -#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -#~ msgstr "用法: scdaemon [選項] (或用 -h 求助)" - -#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" -#~ msgstr "用於憑證請求的參數:\n" - -#~ msgid "use system's dirmngr if available" -#~ msgstr "如果系統有 dirmngr 的話就拿來用" - -#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -#~ msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" - -#~ msgid "usage: gpgconf [options] " -#~ msgstr "用法: gpgconf [選項] " - -#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" -#~ msgstr "你可能會先想啟動 gpg-agent\n" - -#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" -#~ msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "指令> " - -#~ msgid "Please report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "請向 回報程式瑕疵, 向 回報翻譯瑕疵.\n" - -#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "信任資料庫已損毀; 請執行 \"gpg --fix-trustdb\".\n" - -#~ msgid "Please report bugs to " -#~ msgstr "翻譯瑕疵請回報給 Jedi@Jedi.org ; 程式瑕疵則請回報給" - -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n" - -#~ msgid "this command has not yet been implemented\n" -#~ msgstr "這個指令尚未實做完成\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "請再輸入一次密語\n" - -#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" -#~ msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的 PIN%%0A[簽署完成: %lu]" - -#~ msgid "|A|Admin PIN" -#~ msgstr "|A|管理者 PIN" - -#~ msgid "read options from file" -#~ msgstr "從檔案中讀取選項" - -#~ msgid "Used libraries:" -#~ msgstr "已使用的函示庫:" - -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息" - -#~ msgid "|[FILE]|make a signature" -#~ msgstr "|[檔案]|做出簽章" - -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" -#~ msgstr "|[檔案]|做出明文簽章" - -#~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "使用預設的金鑰做為預設的收件者" - -#~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "強迫使用第三版簽章" - -#~ msgid "always use a MDC for encryption" -#~ msgstr "總是使用 MDC 來加密" - -#~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "將此私鑰鑰匙圈加到清單中" - -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" -#~ msgstr "|名稱|將終端機字元集設為「名稱」" - -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|檔案|載入延伸模組「檔案」" - -#~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|使用壓縮演算法 N" - -#~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰" - -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n" - -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n" - -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n" - -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n" - -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n" - -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "無法讀取 `%s': %s\n" - -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n" - -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "無法寫入 `%s': %s\n" - -#~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "無法關閉 `%s': %s\n" - -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n" - -#~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n" -#~ "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n" -#~ "\n" -#~ "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" -#~ msgstr "" -#~ "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n" -#~ "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n" -#~ "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n" - -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "沒有讀卡機可用\n" - -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: " - -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: " - -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "請輸入新的管理者 PIN: " - -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "請輸入新的 PIN: " - -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "請輸入管理者 PIN: " - -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n" - -#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n" - -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]" - -#~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." -#~ msgstr "" -#~ "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n" -#~ "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有." - -#~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" -#~ msgstr "" -#~ "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n" -#~ "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n" -#~ "金鑰設成徹底信任\n" - -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID." - -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." -#~ msgstr "" -#~ "請選擇要使用的演算法.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n" -#~ "祇能用於簽署.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA 可以被用來簽署及加密.\n" -#~ "\n" -#~ "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰." - -#~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." -#~ msgstr "" -#~ "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n" -#~ "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n" -#~ "請先聯絡你的安全專家." - -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "請輸入金鑰尺寸" - -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\"" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." -#~ msgstr "" -#~ "請輸入提示裡所要求的數值.\n" -#~ "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n" -#~ "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段." - -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "請輸入金鑰持有人的名字" - -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址" - -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "請輸入選用的註釋" - -#~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to to quit the key generation." -#~ msgstr "" -#~ "N 修改姓名.\n" -#~ "C 修改註釋.\n" -#~ "E 修改電子郵件位址.\n" -#~ "O 繼續產生金鑰.\n" -#~ "Q 中止產生金鑰." - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)." - -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n" -#~ "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n" -#~ "小心驗證的人來說很有用.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n" -#~ " 你多仔細驗證那把金鑰\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n" -#~ " 但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n" -#~ " 這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n" -#~ " 因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n" -#~ " 例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n" -#~ " 使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n" -#~ " 例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n" -#~ " 而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n" -#~ " 確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n" -#~ " 最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n" -#~ " 電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n" -#~ "\n" -#~ "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n" -#~ "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n" -#~ "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n" -#~ "\n" -#~ "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\"" - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n" -#~ "所有的憑證在那之後也都會失去!" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\"" - -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n" -#~ "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n" -#~ "時, 會相當重要." - -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n" -#~ "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n" -#~ "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結." - -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理." - -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n" -#~ "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n" -#~ "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n" -#~ "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n" -#~ "個還可用的情況下纔這麼做." - -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n" -#~ "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼." - -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\"" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n" -#~ "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)." - -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "你應該為這份憑證指定一個原因.\n" -#~ "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n" -#~ " \"金鑰已經被洩漏了\"\n" -#~ " 如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n" -#~ " 就選這個.\n" -#~ " \"金鑰被代換了\"\n" -#~ " 如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n" -#~ " \"金鑰不再被使用了\"\n" -#~ " 如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n" -#~ " \"使用者 ID 不再有效了\"\n" -#~ " 如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n" -#~ " 這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n" - -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n" -#~ "請讓這段文字保持簡明扼要.\n" -#~ "用空白列來結束這段文字.\n" - -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr " 無法使用:\n" - -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "請再輸入一次密語: " - -#~ msgid "no photo viewer set\n" -#~ msgstr "沒有設定照片檢視程式\n" - -#~ msgid "general error" -#~ msgstr "一般性錯誤" - -#~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "未知的封包型態" - -#~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "未知的摘要演算法" - -#~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "損壞的公鑰" - -#~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "損壞的私鑰" - -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "損壞的簽章" - -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "加總檢查錯誤" - -#~ msgid "can't open the keyring" -#~ msgstr "沒辦法開啟鑰匙圈" - -#~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "無效的封包" - -#~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "沒有這個使用者 ID" - -#~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "用了錯誤的私鑰" - -#~ msgid "file write error" -#~ msgstr "檔案寫入錯誤" - -#~ msgid "file open error" -#~ msgstr "檔案開啟錯誤" - -#~ msgid "file create error" -#~ msgstr "檔案建立錯誤" - -#~ msgid "invalid passphrase" -#~ msgstr "無效的密語" - -#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "尚未實做的公鑰演算法" - -#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "尚未實做的編密演算法" - -#~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "未知的簽章層級" - -#~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "信任資料庫錯誤" - -#~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "資源限制" - -#~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "無效的鑰匙圈" - -#~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "變造過的使用者 ID" - -#~ msgid "file close error" -#~ msgstr "檔案關閉錯誤" - -#~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "檔案更名錯誤" - -#~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "檔案刪除錯誤" - -#~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "未預期的資料" - -#~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "時間戳印有矛盾" - -#~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "無法使用的公鑰演算法" - -#~ msgid "file exists" -#~ msgstr "檔案已存在" - -#~ msgid "weak key" -#~ msgstr "金鑰薄弱" - -#~ msgid "bad URI" -#~ msgstr "損壞的 URI" - -#~ msgid "unsupported URI" -#~ msgstr "未支援的 URI" - -#~ msgid "network error" -#~ msgstr "網路錯誤" - -#~ msgid "not processed" -#~ msgstr "未處理" - -#~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "不可用的公鑰" - -#~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "不可用的私鑰" - -#~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "金鑰伺服器錯誤" - -#~ msgid "no card" -#~ msgstr "沒有卡片" - -#~ msgid "no data" -#~ msgstr "沒有資料" - -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "錯誤: " - -#~ msgid "WARNING: " -#~ msgstr "警告: " - -#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "... 這是個瑕疵 (%s:%d:%s)\n" - -#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" -#~ msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n" - -#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "尚未啟用安全的記憶體時, 不可能進行操作\n" - -#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(也許你選錯程式來做這件事了)\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入標記資料\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入標記資料\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入原則 URL\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入原則 URL\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" -#~ msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"