1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-02 22:38:02 +02:00

po: Update Ukrainian translation

--

Merged with current POT - wk
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2015-10-23 20:04:34 +03:00 committed by Werner Koch
parent 0c0ccf0928
commit 650f43053d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

145
po/uk.po
View File

@ -5,9 +5,9 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2015. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -34,36 +34,26 @@ msgstr "_Гаразд"
msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes" msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Так"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No" msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Ні"
msgid "|pinentry-label|PIN:" msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "Пінкод:" msgstr "Пінкод:"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Зберегти у засобі керування паролями"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:" msgstr "Справді хочете зробити пароль видимим на екрані?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "" msgstr "Зробити пароль видимим"
#, fuzzy
#| msgid "Enter new passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Вкажіть новий пароль" msgstr "Приховати пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
@ -96,7 +86,7 @@ msgstr ""
"сеансу" "сеансу"
msgid "PIN:" msgid "PIN:"
msgstr "" msgstr "Пінкод:"
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
@ -290,8 +280,7 @@ msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра аб
msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи." msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів." msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає " "Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає "
@ -353,10 +342,8 @@ msgstr "використовувати вказану програму SCdaemon"
msgid "do not use the SCdaemon" msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не використовувати SCdaemon" msgstr "не використовувати SCdaemon"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою" msgstr "приймати певні команди через NAME"
msgid "ignore requests to change the TTY" msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY" msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
@ -370,10 +357,8 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
msgid "do not use the PIN cache when signing" msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування" msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
#, fuzzy
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache" msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів" msgstr "заборонити використання зовнішнього кешу паролів"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні" msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
@ -385,7 +370,7 @@ msgid "allow caller to override the pinentry"
msgstr "дозволити функції виклику перевизначати pinentry" msgstr "дозволити функції виклику перевизначати pinentry"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "" msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
msgid "enable ssh support" msgid "enable ssh support"
msgstr "увімкнути підтримку ssh" msgstr "увімкнути підтримку ssh"
@ -668,12 +653,12 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "I'll change it later" msgid "I'll change it later"
msgstr "Я зміню його пізніше" msgstr "Я зміню його пізніше"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "" msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?" "%%0A?"
msgstr "Справді бажаєте вилучити вибрані ключі? (y/N або т/Н) " msgstr ""
"Справді хочете вилучити ключ, що визначається keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Вилучити ключ" msgstr "Вилучити ключ"
@ -832,7 +817,7 @@ msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — в
#, c-format #, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "" msgstr "невідомий прапорець діагностики «%s» проігноровано\n"
#, c-format #, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -1766,10 +1751,8 @@ msgstr "створити пару ключів"
msgid "quickly generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "швидке створення пари ключів" msgstr "швидке створення пари ключів"
#, fuzzy
#| msgid "quickly generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id" msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "швидке створення пари ключів" msgstr "швидке додавання нового ідентифікатора користувача"
msgid "full featured key pair generation" msgid "full featured key pair generation"
msgstr "повноцінне створення пари ключів" msgstr "повноцінне створення пари ключів"
@ -1838,7 +1821,7 @@ msgid "run in server mode"
msgstr "запустити у режимі сервера" msgstr "запустити у режимі сервера"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgstr "" msgstr "встановити правила TOFU для ключа (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgid "create ascii armored output" msgid "create ascii armored output"
msgstr "створити дані у форматі ASCII" msgstr "створити дані у форматі ASCII"
@ -2050,18 +2033,16 @@ msgstr "показувати дати завершення строків дії
msgid "available TOFU policies:\n" msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "Доступні ключі:\n" msgstr "Доступні ключі:\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unknown option '%s'\n"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "невідомий параметр «%s»\n" msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unknown command '%s'\n"
msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
msgstr "невідома команда «%s»\n" msgstr "невідомий формат бази даних TOFU «%s»\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
@ -2408,9 +2389,11 @@ msgstr "некоректний алгоритм хешування «%s»\n"
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "помилка під час спроби завантаження сертифіката «%s»: %s\n" msgstr "помилка під час спроби завантаження сертифіката «%s»: %s\n"
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' does not appear to be a valid key id, fingerprint or key grip.\n"
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "" msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або keygrip.\n"
msgid "[filename]" msgid "[filename]"
msgstr "[назва файла]" msgstr "[назва файла]"
@ -3099,10 +3082,8 @@ msgstr "зберегти і вийти"
msgid "show key fingerprint" msgid "show key fingerprint"
msgstr "показати відбиток ключа" msgstr "показати відбиток ключа"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the keygrip: "
msgid "show the keygrip" msgid "show the keygrip"
msgstr "Вкажіть keygrip: " msgstr "показати keygrip"
msgid "list key and user IDs" msgid "list key and user IDs"
msgstr "показати список ключів та ідентифікаторів користувача" msgstr "показати список ключів та ідентифікаторів користувача"
@ -3262,7 +3243,7 @@ msgstr "Вам слід вибрати принаймні один іденти
#, c-format #, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr "" msgstr "(Скористайтеся командою «%s».)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Не можна вилучати останній ідентифікатор користувача!\n" msgstr "Не можна вилучати останній ідентифікатор користувача!\n"
@ -4186,15 +4167,12 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Примітка підпису: " msgstr "Примітка підпису: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n" msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 помилковий підпис\n" msgstr "1 добрий підпис\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signatures\n" msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d помилкових підписів\n" msgstr "%d добрих підписів\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
@ -4248,7 +4226,7 @@ msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: створено сховище ключів\n" msgstr "%s: створено сховище ключів\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr" msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr "" msgstr "перевизначити параметри проксі, встановлені для dirmngr"
msgid "include revoked keys in search results" msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "включити до результатів пошуку відкликані ключі" msgstr "включити до результатів пошуку відкликані ключі"
@ -4257,7 +4235,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "включити підключі до пошуку за ідентифікатором ключа" msgstr "включити підключі до пошуку за ідентифікатором ключа"
msgid "override timeout options set for dirmngr" msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr "" msgstr "перевизначити параметри часу очікування, встановлені для dirmngr"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "автоматично отримувати ключі під час перевірки підписів" msgstr "автоматично отримувати ключі під час перевірки підписів"
@ -5041,10 +5019,8 @@ msgstr "Буде відкликано:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Це критичний ключ відкликання)\n" msgstr "(Це критичний ключ відкликання)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n" msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Доступний закритий ключ.\n" msgstr "Закритий ключ недоступний.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "" msgstr ""
@ -5547,10 +5523,8 @@ msgstr "безмежна"
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL. #. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "10"
msgid "[ revoked]" msgid "[ revoked]"
msgstr "[відклик.]" msgstr "[відклик.]"
@ -7126,10 +7100,8 @@ msgstr "помилка отримання «%s»: %s\n"
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "помилка отримання «%s»: стан http %u\n" msgstr "помилка отримання «%s»: стан http %u\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через вимкнений %s\n" msgstr "Доступ до CRL неможливий через увімкнений режим Tor\n"
#, c-format #, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@ -7319,7 +7291,7 @@ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS" msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS"
msgid "route all network traffic via Tor" msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "" msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
msgid "" msgid ""
"@\n" "@\n"
@ -7615,10 +7587,8 @@ msgstr "помилка під час спроби читання даних з
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "занадто об’ємна відповідь від сервера; верхня межа — %d байтів\n" msgstr "занадто об’ємна відповідь від сервера; верхня межа — %d байтів\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n" msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через увімкнений режим Tor\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n" msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n"
@ -7973,10 +7943,8 @@ msgstr "Параметри керування форматом виведенн
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом" msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor" msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Параметри керування захистом" msgstr "Параметри керування використанням Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers" msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP" msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
@ -8006,7 +7974,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
msgstr "GPG для S/MIME" msgstr "GPG для S/MIME"
msgid "Key Acquirer" msgid "Key Acquirer"
msgstr "" msgstr "Засіб запиту ключів"
msgid "PIN and Passphrase Entry" msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Введення пінкодів і паролів" msgstr "Введення пінкодів і паролів"
@ -8227,19 +8195,30 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файлааблонів\n"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити базу даних сховища ключів.\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "Не вдалося обробити «%s».\n"
#~ msgid "Failed to reset keyring handle.\n"
#~ msgstr "Не вдалося скинути дескриптор сховища ключів.\n"
#~ msgid "Key '%s' is not available\n"
#~ msgstr "Ключ «%s» є недоступним\n"
#~ msgid "Failed to find key '%s'\n"
#~ msgstr "Не вдалося знайти ключ «%s»\n"
#~ msgid "Failed to read key '%s' from the keyring\n"
#~ msgstr "Не вдалося прочитати ключ «%s» зі сховища ключів\n"
#~ msgid "Unknown weak digest '%s'\n"
#~ msgstr "Невідома слабка контрольна сума «%s»\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "текстовий пароль кешовано з ідентифікатором: %s\n" #~ msgstr "текстовий пароль кешовано з ідентифікатором: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "invalid value\n" #~| msgid "invalid value\n"
#~ msgid "invalid value '%s'\n" #~ msgid "invalid value '%s'\n"