mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
296783a318
commit
6070f5a61d
203
po/ru.po
203
po/ru.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Passphrase too long"
|
||||
msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid characters in PIN"
|
||||
msgstr "Недопустимый символ в PIN"
|
||||
msgstr "Недопустимые символы в PIN"
|
||||
|
||||
msgid "PIN too short"
|
||||
msgstr "Слишком короткий PIN"
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
|
||||
msgstr "на карте нет основного аутентификационного ключа для ssh: %s\n"
|
||||
msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
||||
@ -263,9 +263,9 @@ msgstr "Да, защита не нужна"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
|
||||
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
|
||||
msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа"
|
||||
msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов"
|
||||
msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов"
|
||||
msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
|
||||
msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
|
||||
msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "включить поддержку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||
msgstr "|ALGO|использовать алгоритм ALGO для отображения отпечатков"
|
||||
msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "включить поддержку putty"
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
|
||||
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h для подсказки)\n"
|
||||
"Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
||||
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
|
||||
msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
||||
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
||||
msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
|
||||
msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
||||
@ -752,15 +752,15 @@ msgstr "не могу отключить создание файла образ
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Внимание: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
|
||||
msgstr "ожидаю доступности файла '%s'\n"
|
||||
msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
||||
@ -906,7 +906,7 @@ msgid "unsupported algorithm: %s"
|
||||
msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
|
||||
|
||||
msgid "seems to be not encrypted"
|
||||
msgstr "кажется, не зашифровано"
|
||||
msgstr "по-видимому, не зашифровано"
|
||||
|
||||
msgid "Number of recipients"
|
||||
msgstr "Количество получателей"
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "хеш-функция данных: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signer %d"
|
||||
msgstr "Подпись %d"
|
||||
msgstr "Подпись ключом %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attr hash algorithm: %s"
|
||||
@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
||||
msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную %d)\n"
|
||||
msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
||||
msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано %d%s) %s...\n"
|
||||
msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
|
||||
|
||||
msgid "(deadlock?) "
|
||||
msgstr "(мертвая точка?) "
|
||||
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"заканчиваться знаком '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
||||
msgstr "имя замечания должно содержать символ '@'\n"
|
||||
msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
|
||||
|
||||
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||||
msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||||
msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
|
||||
|
||||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||||
msgstr "имя примечания не должно содержать символа '='\n"
|
||||
msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
|
||||
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||||
msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
|
||||
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Внимание: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замечание: На старых серверах могут быть оставаться ошибки, критичные для "
|
||||
"Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
|
||||
"безопасности.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "can't do this in batch mode\n"
|
||||
msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
|
||||
|
||||
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
||||
msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2.\n"
|
||||
msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
||||
msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
|
||||
@ -1253,10 +1253,10 @@ msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "не указан"
|
||||
|
||||
msgid "not forced"
|
||||
msgstr "не принудительный"
|
||||
msgstr "не требуется"
|
||||
|
||||
msgid "forced"
|
||||
msgstr "принудительный"
|
||||
msgstr "требуется"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
|
||||
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифров
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
||||
msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для аутентификации? (%u) "
|
||||
msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
||||
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid " (2) Encryption key\n"
|
||||
msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
|
||||
|
||||
msgid " (3) Authentication key\n"
|
||||
msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
|
||||
msgstr " (3) Ключ удостоверения личности\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid selection.\n"
|
||||
msgstr "Неправильный выбор.\n"
|
||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "This command is not supported by this card\n"
|
||||
msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается.\n"
|
||||
msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
|
||||
msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
|
||||
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
|
||||
"Внимание: '%s' должно быть длинным идентификатором или "
|
||||
"отпечатком ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
|
||||
@ -2050,43 +2050,43 @@ msgid "unknown configuration item '%s'\n"
|
||||
msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "display photo IDs during key listings"
|
||||
msgstr "показать в списке ключей фотоидентификаторы"
|
||||
msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
|
||||
|
||||
msgid "show key usage information during key listings"
|
||||
msgstr "показать в списке ключей сведения о назначении ключа"
|
||||
msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
|
||||
|
||||
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей URL правил"
|
||||
msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
|
||||
|
||||
msgid "show all notations during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей все замечания"
|
||||
msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
|
||||
|
||||
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей замечания стандарта IETF"
|
||||
msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
|
||||
|
||||
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей пользовательские замечания"
|
||||
msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
|
||||
|
||||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
|
||||
msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
|
||||
|
||||
msgid "show user ID validity during key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"показать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
|
||||
"показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
|
||||
|
||||
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"показать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
|
||||
"показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
|
||||
"пользователей"
|
||||
|
||||
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
||||
msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
|
||||
msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
|
||||
|
||||
msgid "show the keyring name in key listings"
|
||||
msgstr "показать в списке ключей название таблицы ключей"
|
||||
msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
|
||||
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
|
||||
msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системн
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
||||
msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
|
||||
msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
|
||||
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
|
||||
msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
||||
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Справки нет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No help available for '%s'"
|
||||
msgstr "Нет справки для '%s'"
|
||||
msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
||||
msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
|
||||
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
|
||||
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам после импорта"
|
||||
msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
|
||||
@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
||||
@ -3140,10 +3140,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Secret key is available.\n"
|
||||
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
||||
msgid "Secret subkeys are available.\n"
|
||||
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
|
||||
msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
|
||||
@ -3247,7 +3245,7 @@ msgstr ""
|
||||
"пользователем\n"
|
||||
|
||||
msgid "Set preference list to:\n"
|
||||
msgstr "Установить предпочтения в:\n"
|
||||
msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3358,7 +3356,7 @@ msgid "expires: %s"
|
||||
msgstr " годен до: %s"
|
||||
|
||||
# perhaps this should be somewhere in help/man
|
||||
# (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - аутентификация)
|
||||
# (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
|
||||
# too long for repeating messages.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s"
|
||||
@ -3446,7 +3444,7 @@ msgid "Nothing deleted.\n"
|
||||
msgstr "Ничего не удалено.\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid"
|
||||
msgstr "недопустимый"
|
||||
msgstr "недопустим"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
||||
@ -3630,24 +3628,24 @@ msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
|
||||
msgstr "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор пользователя %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значения для параметра \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||||
msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
|
||||
|
||||
msgid "too many cipher preferences\n"
|
||||
msgstr "слишком много шифровых предпочтений\n"
|
||||
msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
|
||||
|
||||
msgid "too many digest preferences\n"
|
||||
msgstr "слишком много предпочтений для хеш-функций\n"
|
||||
msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
|
||||
|
||||
msgid "too many compression preferences\n"
|
||||
msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
|
||||
msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
||||
@ -3660,7 +3658,7 @@ msgid "writing self signature\n"
|
||||
msgstr "запись самоподписи\n"
|
||||
|
||||
msgid "writing key binding signature\n"
|
||||
msgstr "запись объединяющей подписи\n"
|
||||
msgstr "запись связующей подписи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
||||
@ -3686,7 +3684,7 @@ msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Зашифровать"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Аутентифицировать"
|
||||
msgstr "Удостоверить личность"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
||||
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
||||
@ -3710,15 +3708,15 @@ msgstr "Допустимы действия: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
||||
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
|
||||
msgstr " (%c) Переключить возможность подписи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
||||
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
|
||||
msgstr " (%c) Переключить возможность шифрования\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
||||
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
|
||||
msgstr " (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%c) Finished\n"
|
||||
@ -3753,11 +3751,11 @@ msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
||||
msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
|
||||
msgstr " (%d) DSA (задать возможности)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
||||
msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
|
||||
msgstr " (%d) RSA (задать возможности)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
|
||||
@ -3769,7 +3767,7 @@ msgstr " (%d) ECC (только для подписи)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
|
||||
msgstr " (%d) ECC (с требуемыми возможностями)\n"
|
||||
msgstr " (%d) ECC (задать возможности)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
|
||||
@ -3794,7 +3792,7 @@ msgstr "округлен до %u бит\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
||||
msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u бит.\n"
|
||||
msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
||||
@ -3933,7 +3931,7 @@ msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
|
||||
msgstr "Используется таблица символов: '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3964,16 +3962,16 @@ msgid "NnCcEeOoQq"
|
||||
msgstr "NnCcEeOoQq"
|
||||
|
||||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (Q)Выход? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
|
||||
|
||||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
|
||||
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
|
||||
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
|
||||
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||||
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
|
||||
@ -4000,7 +3998,7 @@ msgid ""
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создается ключ для:\n"
|
||||
"Создается ключ пользователя\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -4009,7 +4007,7 @@ msgstr "Продолжить? (Y/n) "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
|
||||
msgstr "Ключ для \"%s\" уже существует\n"
|
||||
msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create anyway? (y/N) "
|
||||
msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
|
||||
@ -4052,7 +4050,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
||||
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы можете\n"
|
||||
"Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
|
||||
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4193,7 +4191,7 @@ msgid "include revoked keys in search results"
|
||||
msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
|
||||
|
||||
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||||
msgstr "искать по идентификатору ключа, включая подключи"
|
||||
msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
|
||||
|
||||
msgid "override timeout options set for dirmngr"
|
||||
msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
|
||||
@ -4211,7 +4209,7 @@ msgid "disabled"
|
||||
msgstr "отключен"
|
||||
|
||||
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
||||
msgstr "Введите числа, N) Следующее или Q) Выход> "
|
||||
msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
||||
@ -4234,7 +4232,7 @@ msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
|
||||
|
||||
msgid "key not found on keyserver\n"
|
||||
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
|
||||
@ -4251,7 +4249,7 @@ msgid "requesting key %s from %s\n"
|
||||
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "no keyserver known\n"
|
||||
msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
|
||||
msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -4629,7 +4627,7 @@ msgid ""
|
||||
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Выберите изображение для Вашего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
|
||||
"Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
|
||||
"JPEG.\n"
|
||||
"Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
|
||||
"его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
|
||||
@ -5014,7 +5012,7 @@ msgid ""
|
||||
"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
|
||||
"секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
|
||||
"секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
|
||||
"новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
|
||||
"команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
|
||||
|
||||
@ -5286,11 +5284,11 @@ msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create lock for '%s'\n"
|
||||
msgstr "невозможно создать блокировку для '%s'\n"
|
||||
msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't lock '%s'\n"
|
||||
msgstr "невозможно заблокировать '%s'\n"
|
||||
msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
||||
@ -5936,7 +5934,7 @@ msgid "enable full debugging"
|
||||
msgstr "полностью включить отладку"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||
@ -6134,7 +6132,7 @@ msgstr "пропущена метка времени создания\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
||||
msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d бит\n"
|
||||
msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
||||
@ -6222,7 +6220,7 @@ msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
||||
@ -6292,7 +6290,7 @@ msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ключ не найден в буфере dirmngr: %s\n"
|
||||
msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||
msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
|
||||
@ -6779,7 +6777,7 @@ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
|
||||
@ -6787,7 +6785,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
|
||||
"Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать, используя протокол S/"
|
||||
"Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/"
|
||||
"MIME\n"
|
||||
"Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
|
||||
|
||||
@ -6921,11 +6919,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
||||
msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
|
||||
msgstr "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "хеш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
||||
@ -7030,7 +7028,7 @@ msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверный отпечаток SHA1 '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
|
||||
@ -7519,8 +7517,7 @@ msgstr "принудительно использовать основной о
|
||||
|
||||
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h для "
|
||||
"подсказки)\n"
|
||||
"Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - подсказка)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
|
||||
@ -7529,9 +7526,9 @@ msgid ""
|
||||
"not valid and other error codes for general failures\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
|
||||
"Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP\n"
|
||||
"Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
|
||||
"Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
|
||||
"и другие коды ошибок при общих отказах\n"
|
||||
"и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
|
||||
@ -7685,7 +7682,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
|
||||
@ -7765,10 +7762,10 @@ msgid "|N|connect to port N"
|
||||
msgstr "|N|подключиться к порту N"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать для аутентификации пользователя NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
|
||||
|
||||
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
|
||||
msgstr "|PASS|использовать для аутентификации пароль PASS"
|
||||
msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
|
||||
|
||||
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
|
||||
msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
|
||||
@ -7783,7 +7780,7 @@ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
|
||||
msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h для подсказки)\n"
|
||||
msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
|
||||
@ -8198,7 +8195,7 @@ msgid "run /subst on startup"
|
||||
msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
|
||||
@ -8423,7 +8420,7 @@ msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
||||
msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
|
||||
@ -8469,7 +8466,7 @@ msgid "input file name (default stdin)"
|
||||
msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
|
||||
msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
||||
@ -8577,7 +8574,7 @@ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h для подсказки)\n"
|
||||
"Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user