mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update parts of the Polish translation
-- Jakub provided the translation in October but at this time it did cleanly apply anymore due to string changes. Thus only parts of his changes are here. -wk
This commit is contained in:
parent
0cb622d632
commit
4cdfc1d0d9
395
po/pl.po
395
po/pl.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
|
||||
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2020.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.2.24\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 17:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -56,12 +56,12 @@ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|Ukrycie hasła"
|
||||
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for generating a passphrase.
|
||||
msgid "Suggest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propozycja"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
||||
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
|
||||
@ -70,26 +70,20 @@ msgstr ""
|
||||
#. translate this entry, a default English text (see source)
|
||||
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
|
||||
#. non-translated string.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
||||
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
|
||||
"Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
|
||||
msgstr "Propozycja losowego hasła."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
|
||||
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
|
||||
#. limited to about 900 characters.
|
||||
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwaga: odstępy nie są częścią hasła."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
|
||||
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
|
||||
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Passphrase too long"
|
||||
msgid "Passphrase Not Allowed"
|
||||
msgstr "Hasło zbyt długie"
|
||||
msgstr "Hasło niedozwolone"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
@ -127,10 +121,8 @@ msgstr "Hasło:"
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "nie pasują - proszę spróbować jeszcze raz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Passphrase Entry"
|
||||
msgid "Passphrases match."
|
||||
msgstr "Wpisywanie hasła"
|
||||
msgstr "Hasła się zgadzają."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||
@ -161,10 +153,10 @@ msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Niepoprawne hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwaga: żądanie z przeglądarki WWW."
|
||||
|
||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwaga: żądanie z maszyny zdalnej."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||
@ -173,20 +165,19 @@ msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
|
||||
#| "GnuPG system."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia ważnego obiektu w systemie GnuPG."
|
||||
"Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia importowanego obiektu w systemie %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||||
"passphrase to export it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten klucz (lub podklucz) nie jest zabezpieczony hasłem. Proszę wprowadzić nowe "
|
||||
"hasło, aby go wyeksportować."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
@ -276,10 +267,9 @@ msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
|
||||
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić PIN%s%s%s aby odblokować kartę"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd zapisu do potoku: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter new passphrase"
|
||||
msgstr "Wprowadź nowe hasło"
|
||||
@ -334,10 +324,8 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options useful for debugging"
|
||||
msgid "Options used for startup"
|
||||
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
|
||||
msgstr "Opcje używane przy uruchamianiu"
|
||||
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
|
||||
@ -378,10 +366,8 @@ msgstr "nieużywanie SCdaemona"
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu tpm2daemon"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|przyjęcie poleceń poprzez NAZWĘ"
|
||||
@ -401,10 +387,8 @@ msgstr "|ALGO|użycie ALGO do wyświetlania odcisków ssh"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi putty"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable putty support"
|
||||
msgid "enable Win32-OpenSSH support"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi putty"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi Win32-OpenSSH"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
@ -455,19 +439,17 @@ msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "niezezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące PIN-Entry"
|
||||
|
||||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bez używania PIN-entry"
|
||||
|
||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "niezezwalanie wywołującym na nadpisywanie pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zezwolenie PIN-Entry na przechwycenie klawiatury i myszy"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
|
||||
@ -524,7 +506,7 @@ msgstr "nazwa gniazda „%s” zbyt długa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "próba kradzieży gniazda od działającego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||||
@ -764,13 +746,9 @@ msgstr "Zmienię je później"
|
||||
msgid "Please insert the card with serial number"
|
||||
msgstr "Proszę włożyć kartę z numerem seryjnym"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want "
|
||||
#| "to allow this?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proces ssh zarządał użycia klucza%%0a %s%%0A (%s)%%0ACzy zezwolić na to?"
|
||||
msgstr "Zażądano użycia klucza%%0A %s%%0A %s%%0ACzy zezwolić na to?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1154,19 +1132,19 @@ msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 %02x został pominięty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niestety pracujemy w trybie wsadowym - nie można uzyskać wejścia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niestety nie żądano terminala - nie można uzyskać wejścia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many errors; giving up\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zbyt dużo błędów; poddaję się\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Control-D detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wykryto Control-D\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||||
@ -1341,10 +1319,9 @@ msgstr "Hasło: "
|
||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||
msgstr "%s nie jest zgodny z trybem %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from TPM: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd z TPM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||
@ -1424,7 +1401,7 @@ msgstr "wymuszono"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę spróbować polecenia ,,%s'', jeśli lista nie wygląda poprawnie\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
||||
msgstr "Błąd: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
|
||||
@ -1500,20 +1477,16 @@ msgstr "błąd podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
|
||||
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
||||
msgstr "Zastąpić istniejący klucz? (t/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
||||
#| " If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
||||
#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
|
||||
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
|
||||
" please check the documentation of your card to see which\n"
|
||||
" key types and sizes are supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany rozmiar.\n"
|
||||
" Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę sprawdzić\n"
|
||||
" dokumentację karty, aby poznać dozwolone rozmiary.\n"
|
||||
"Uwaga: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany typ lub rozmiar\n"
|
||||
" klucza. Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę\n"
|
||||
" sprawdzić dokumentację karty, aby poznać dozwolone typy\n"
|
||||
" i rozmiary kluczy.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
||||
@ -1626,10 +1599,9 @@ msgstr "Naprawdę przywrócić stan fabryczny? (proszę wpisać „yes”) "
|
||||
msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd przy ustawianiu KDF: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error for setup UIF: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd przy ustawianiu KDF: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd przy ustawianiu UIF: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "quit this menu"
|
||||
msgstr "wyjście z tego menu"
|
||||
@ -1682,21 +1654,17 @@ msgstr "odblokowanie PIN-u przy użyciu kodu resetującego"
|
||||
msgid "destroy all keys and data"
|
||||
msgstr "zniszczenie wszystkich kluczy i danych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "setup KDF for PIN authentication"
|
||||
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
|
||||
msgstr "ustawienie KDF do uwierzytelniania PIN-em"
|
||||
msgstr "ustawienie KDF do uwierzytelniania PIN-em (on/single/off)"
|
||||
|
||||
msgid "change the key attribute"
|
||||
msgstr "zmiana atrybutu klucza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "change the ownertrust"
|
||||
msgid "change the User Interaction Flag"
|
||||
msgstr "zmiana zaufania właściciela"
|
||||
msgstr "zmiana flagi interakcji użytkownika (UIF)"
|
||||
|
||||
msgid "switch to the OpenPGP app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przełączenie na aplikację OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "gpg/card> "
|
||||
msgstr "gpg/karta> "
|
||||
@ -1820,16 +1788,13 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz %s nie nadaje się do szyfrowania w trybie %s\n"
|
||||
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ustawiony tryb S2K nie pozwala użyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
|
||||
msgstr "nie można użyć pakietu SKESK ze względu na tryb S2K\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "using cipher %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using cipher %s.%s\n"
|
||||
msgstr "szyfrem %s\n"
|
||||
msgstr "szyfrem %s.%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already compressed\n"
|
||||
@ -1898,18 +1863,14 @@ msgstr "usunięcie bezużytecznych części z klucza przy eksporcie"
|
||||
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
||||
msgstr "usunięcie jak największej części klucza przy eksporcie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a revocation certificate"
|
||||
msgid "export only revocation certificates"
|
||||
msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza"
|
||||
msgstr "eksport tylko certyfikatów unieważnienia"
|
||||
|
||||
msgid "use the GnuPG key backup format"
|
||||
msgstr "użycie formatu kopii zapasowej klucza GnuPG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
||||
msgid "export secret keys using the GnuPG format"
|
||||
msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
|
||||
msgstr "eksport kluczy tajnych przy użyciu formatu GnuPG"
|
||||
|
||||
msgid " - skipped"
|
||||
msgstr " - pominięty"
|
||||
@ -2127,15 +2088,11 @@ msgstr "pozostawienie bez zmian"
|
||||
msgid "prompt before overwriting"
|
||||
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the input"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące wejściem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||
msgid "Options controlling the output"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące wyjściem"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
|
||||
@ -2149,10 +2106,8 @@ msgstr "kanoniczny format tekstowy"
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące importem i eksportem"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2168,15 +2123,11 @@ msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the configuration"
|
||||
msgid "Options controlling key listings"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
|
||||
msgstr "Opcje sterujące listami kluczy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list secret keys"
|
||||
msgid "Options to specify keys"
|
||||
msgstr "lista kluczy prywatnych"
|
||||
msgstr "Opcje określające klucze"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|UŻYTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
|
||||
@ -2187,10 +2138,10 @@ msgstr ""
|
||||
"odszyfrowania"
|
||||
|
||||
msgid "Options for unattended use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje użycia nieinteraktywnego"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozostałe opcje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -2364,10 +2315,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
||||
msgstr "pokazywanie unieważnionych i wygasłych podkluczy na listach kluczy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
|
||||
msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
|
||||
msgstr "pokazywanie podpisów z niepoprawnymi algorytmami przy wypisywaniu podpisów"
|
||||
|
||||
msgid "show the keyring name in key listings"
|
||||
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
|
||||
@ -2375,10 +2324,8 @@ msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list preferences (expert)"
|
||||
msgid "show preferences"
|
||||
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
|
||||
msgstr "pokazanie ustawień"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
@ -2592,10 +2539,9 @@ msgstr "niewłaściwe ustawienia skrótów\n"
|
||||
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
||||
msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk size invalid - using %d\n"
|
||||
msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitów\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy rozmiar porcji - użycie %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||
@ -2739,18 +2685,14 @@ msgstr "nieczyszczenie wartości zaufania podczas importu"
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "nieuaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable putty support"
|
||||
msgid "enable bulk import mode"
|
||||
msgstr "włączenie obsługi putty"
|
||||
msgstr "włączenie trybu importu masowego"
|
||||
|
||||
msgid "show key during import"
|
||||
msgstr "okazanie klucza podczas importu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "show key during import"
|
||||
msgid "show key but do not actually import"
|
||||
msgstr "okazanie klucza podczas importu"
|
||||
msgstr "okazanie klucza bez importowania go"
|
||||
|
||||
msgid "only accept updates to existing keys"
|
||||
msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnień istniejących kluczy"
|
||||
@ -2992,7 +2934,7 @@ msgstr "klucz %s: błąd wysyłania do agenta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klucz %s: odwołanie do karty nadpisane przez materiał klucza\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
|
||||
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
|
||||
@ -3140,12 +3082,11 @@ msgstr "klucz %s: pominięto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
||||
msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
|
||||
msgstr "klucz %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
|
||||
msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
|
||||
msgstr "klucz %s: wykryto powtórzone podklucze - połączono\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
||||
@ -3513,7 +3454,7 @@ msgid "move a key to a smartcard"
|
||||
msgstr "przeniesienie klucza na kartę procesorową"
|
||||
|
||||
msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przekształcenie klucza do postaci TPM przy użyciu lokalnego TPM"
|
||||
|
||||
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
||||
msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartę procesorową"
|
||||
@ -3524,10 +3465,8 @@ msgstr "usunięcie wybranych podkluczy"
|
||||
msgid "add a revocation key"
|
||||
msgstr "dodanie klucza unieważniającego"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data decryption succeeded"
|
||||
msgid "add an additional decryption subkey"
|
||||
msgstr "Odszyfrowywanie danych zakończone"
|
||||
msgstr "dodanie dodatkowego podklucza do odszyfrowywania"
|
||||
|
||||
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
||||
msgstr "usunięcie podpisów z wybranych identyfikatorów użytkownika"
|
||||
@ -3595,11 +3534,9 @@ msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n"
|
||||
msgid "Secret subkeys are available.\n"
|
||||
msgstr "Dostępne są podklucze tajne.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: usunięta zostanie tylko tajna część pokazanego podklucza.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: kopia lokalna klucza tajnego będzie usunięta tylko z \"save\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
|
||||
@ -3715,10 +3652,9 @@ msgstr "Zapisać zmiany? (t/N) "
|
||||
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||||
msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
|
||||
msgstr "usunięcie %s tajnego nie powiodło się: %s\n"
|
||||
msgstr "usunięcie kopii klucza tajnego nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
||||
@ -3858,10 +3794,9 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz do szyfrowania wkrótce wygaśnie.\n"
|
||||
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
|
||||
msgstr "Może warto także zmienić jego datę ważności.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz do szyfrowania wkrótce wygaśnie.\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie pozostawiono poprawnego podklucza do szyfrowania.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||||
@ -3877,10 +3812,8 @@ msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) "
|
||||
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
||||
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można dodać zdjęcia.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
|
||||
msgstr "Taki identyfikator użytkownika już istnieje na tym kluczu!\n"
|
||||
msgstr "Taki identyfikator użytkownika już istnieje na tym kluczu!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
||||
msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) "
|
||||
@ -3962,17 +3895,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź odcisk klucza dodatkowego podklucza do odszyfrowywania: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
|
||||
msgstr "(chyba, że klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
|
||||
msgstr "Czy podano odcisk podklucza?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
|
||||
msgstr "Podklucz %s jest już unieważniony.\n"
|
||||
msgstr "klucz ,,%s'' jest już w tym bloku kluczy\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
|
||||
@ -4138,10 +4069,9 @@ msgstr "zbyt wiele ustawień funkcji skrótu\n"
|
||||
msgid "too many compression preferences\n"
|
||||
msgstr "zbyt wiele ustawień kompresji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "too many cipher preferences\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many AEAD preferences\n"
|
||||
msgstr "zbyt wiele ustawień szyfru\n"
|
||||
msgstr "zbyt dużo ustawień AEAD\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
||||
@ -4199,10 +4129,9 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
msgid "SsEeAaQq"
|
||||
msgstr "PpSsUuZz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Possible actions for a %s key: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Possible actions for this %s key: "
|
||||
msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s: "
|
||||
msgstr "Możliwe akcje dla tego klucza %s: "
|
||||
|
||||
msgid "Current allowed actions: "
|
||||
msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
|
||||
@ -4521,11 +4450,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UWAGA: określono wersję 4, ale została nadpisana przez 5.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n"
|
||||
msgstr "Generowanie klucza nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4559,7 +4488,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||||
msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n"
|
||||
msgstr "Procedura generowania klucza została anulowana.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
|
||||
@ -4803,20 +4732,17 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można pobrać URI %s: %s\n"
|
||||
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
||||
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s encrypted session key\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
|
||||
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
|
||||
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s.%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s encrypted data\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.%s encrypted data\n"
|
||||
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
|
||||
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s.%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
|
||||
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
|
||||
msgstr "zaszyfrowano nieznanym algorytmem %d.%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
||||
@ -4826,11 +4752,9 @@ msgstr "hasło wygenerowane nieznanym algorytmem skrótu %d\n"
|
||||
msgid "public key is %s\n"
|
||||
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
|
||||
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\"\n"
|
||||
@ -4903,7 +4827,7 @@ msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wymuszono niepowodzenie operacji ze względu na niespełnione zasady zgodności\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
||||
@ -5174,10 +5098,8 @@ msgstr "Nieznane krytyczne adnotacje podpisu: "
|
||||
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
||||
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło w celu odszyfrowania."
|
||||
|
||||
msgid "Enter passphrase\n"
|
||||
msgstr "Hasło\n"
|
||||
@ -5209,10 +5131,8 @@ msgstr "Czy na pewno trwale usunąć podklucz prywatny OpenPGP:"
|
||||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgstr "Czy na pewno trwale usunąć klucz prywatny OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do wyeksportowania klucza prywatnego OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do wyeksportowania klucza prywatnego z uchwytem:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5459,10 +5379,9 @@ msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z użytku.\n"
|
||||
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: Identyfikator użytkownika tego klucza nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
@ -5482,14 +5401,13 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
|
||||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||||
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
|
||||
"signatures!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OSTRZEŻENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n"
|
||||
"OSTRZEŻENIE: Identyfikatora użytkownika tego klucza nie poświadczają "
|
||||
"wystarczająco zaufane podpisy!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5605,10 +5523,9 @@ msgstr "klucz %s nie nadaje się do odszyfrowywania w trybie %s\n"
|
||||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||||
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
|
||||
msgstr "klucz %s nie nadaje się do odszyfrowywania w trybie %s\n"
|
||||
msgstr "używany klucz nie jest oznaczony jako przeznaczony do szyfrowania.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
||||
@ -5779,7 +5696,7 @@ msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
|
||||
"brak możliwości wygenerowania dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
|
||||
"operacja była powtarzana %d razy!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5920,10 +5837,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "signing:"
|
||||
msgstr "podpis:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s encryption will be used\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
|
||||
msgstr "zostanie użyty szyfr %s\n"
|
||||
msgstr "zostanie użyty szyfr %s.%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
||||
@ -6645,53 +6561,39 @@ msgstr "%sNumer: %s%%0AWłaściciel: %s%s"
|
||||
msgid "Remaining attempts: %d"
|
||||
msgstr "Pozostało prób: %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||
msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
|
||||
msgstr "||Proszę wpisać PIN"
|
||||
msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy Global-PIN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
||||
msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
|
||||
msgstr "||Proszę wprowadzić kod resetujący dla karty"
|
||||
msgstr "||Proszę wprowadzić Global-PIN karty PIV"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||
msgid "|N|Please enter the new PIN"
|
||||
msgstr "||Proszę wpisać PIN"
|
||||
msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy PIN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
||||
msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
|
||||
msgstr "||Proszę wprowadzić kod resetujący dla karty"
|
||||
msgstr "||Proszę wprowadzić PIN karty PIV"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||||
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
|
||||
msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administracyjny"
|
||||
msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy klucz odblokowujący"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
||||
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
|
||||
msgstr "|P|Proszę wprowadzić kod odblokowujący PIN (PUK) dla zwykłych kluczy."
|
||||
msgstr "||Proszę wprowadzić klucz odblokowujący karty PIV"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
||||
msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwróciło błąd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
|
||||
msgstr "PIN zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
|
||||
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
|
||||
msgstr "PIN zbyt długi; maksymalna długość to %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN ma nieprawidłowe znaki; dozwolone są tylko cyfry\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key already exists\n"
|
||||
@ -6767,10 +6669,8 @@ msgstr "reszta RSA brakująca lub o rozmiarze innym niż %d bity\n"
|
||||
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
||||
msgstr "publiczny wykładnik RSA brakujący lub większy niż %d bity\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
||||
msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
|
||||
msgstr "NullPIN nie został jeszcze zmieniony\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: PIN nie został jeszcze włączony."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
||||
@ -6984,7 +6884,7 @@ msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "użycie wejścia z klawiatury czytnika o zmiennej długości"
|
||||
|
||||
msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|LISTA|zmiana priorytetów aplikacji na LISTĘ"
|
||||
|
||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
|
||||
@ -7016,7 +6916,7 @@ msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tor może być w użyciu - dostep do sieci jest ograniczony"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
@ -7294,10 +7194,9 @@ msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n"
|
||||
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie nadaje się do podpisywania\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lookup a certificate"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "looking for another certificate\n"
|
||||
msgstr "wyszukanie certyfikatu"
|
||||
msgstr "wyszukanie innego certyfikatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
||||
@ -7477,10 +7376,9 @@ msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
|
||||
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
||||
msgstr "(to nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encrypted to %s key %s\n"
|
||||
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
|
||||
msgstr "zaszyfrowano do %s kluczem %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
|
||||
@ -7648,10 +7546,9 @@ msgstr "błąd importu certyfikatu: %s\n"
|
||||
msgid "error reading input: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytu wejścia: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no keyboxd running in this session\n"
|
||||
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
|
||||
msgstr "brak działającego keyboxd w tej sesji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening key DB: %s\n"
|
||||
@ -7740,10 +7637,9 @@ msgstr "algorytm skrótu użyty dla podpisującego %d: %s (%s)\n"
|
||||
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
||||
msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
|
||||
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
|
||||
msgstr "Podpis %s/%s kluczem %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature made "
|
||||
@ -8269,10 +8165,8 @@ msgstr "crl_cache_insert po wystawcy nie powiodło się: %s\n"
|
||||
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
|
||||
msgstr "tabela przypisań czytelników do plików pełna - oczekiwanie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
|
||||
msgstr "dostęp do CRL niemożliwy z powodu trybu Tor\n"
|
||||
msgstr "dostęp do CRL niemożliwy z powodu trybu Tor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
|
||||
@ -8425,7 +8319,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||
msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Network related options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje związane z siecią"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
|
||||
@ -8445,10 +8339,8 @@ msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL"
|
||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów OpenPGP"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
|
||||
@ -8456,10 +8348,8 @@ msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
|
||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgid "Configuration for X.509 servers"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
|
||||
msgstr "Konfiguracja dla serwerów X.509"
|
||||
|
||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
|
||||
@ -8662,7 +8552,7 @@ msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%u: zignorowano nieznaną flagę ,,%s''\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
||||
@ -8692,10 +8582,8 @@ msgstr "błąd odczytu z respondera: %s\n"
|
||||
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
|
||||
msgstr "odpowiedź z serwera zbyt długa; limit to %d bajtów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
|
||||
msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu trybu Tor\n"
|
||||
msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu trybu Tor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||||
@ -8902,10 +8790,8 @@ msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
|
||||
msgid "connect to the dirmngr"
|
||||
msgstr "połączenie z dirmngr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "connect to the dirmngr"
|
||||
msgid "connect to the keyboxd"
|
||||
msgstr "połączenie z dirmngr"
|
||||
msgstr "połączenie z keyboxd"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
||||
msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
|
||||
@ -8963,10 +8849,9 @@ msgstr "nieznane polecenie „%s”\n"
|
||||
msgid "sending line failed: %s\n"
|
||||
msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no keybox daemon running in this session\n"
|
||||
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
|
||||
msgstr "brak działającego demona keybox w tej sesji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||
@ -8978,10 +8863,8 @@ msgstr "OpenPGP"
|
||||
msgid "S/MIME"
|
||||
msgstr "S/MIME"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "public key is %s\n"
|
||||
msgid "Public Keys"
|
||||
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
|
||||
msgstr "Klucze publiczne"
|
||||
|
||||
msgid "Private Keys"
|
||||
msgstr "Klucze prywatne"
|
||||
@ -8990,7 +8873,7 @@ msgid "Smartcards"
|
||||
msgstr "Karty procesorowe"
|
||||
|
||||
msgid "TPM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TPM"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user