1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update parts of the Polish translation

--

Jakub provided the translation in October but at this time it did
cleanly apply anymore due to string changes.  Thus only parts of his
changes are here.  -wk
This commit is contained in:
Jakub Bogusz 2024-01-15 11:28:00 +01:00 committed by Werner Koch
parent 0cb622d632
commit 4cdfc1d0d9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

395
po/pl.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2020.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.2.24\n"
"Project-Id-Version: gnupg-2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 17:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Ukrycie hasła"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
msgstr "Caps Lock jest włączony"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
msgstr ""
msgstr "Propozycja"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
@ -70,26 +70,20 @@ msgstr ""
#. translate this entry, a default English text (see source)
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string.
#, fuzzy
#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
"Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
"Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
msgstr "Propozycja losowego hasła."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
msgstr "Uwaga: odstępy nie są częścią hasła."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Hasło zbyt długie"
msgstr "Hasło niedozwolone"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@ -127,10 +121,8 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "nie pasują - proszę spróbować jeszcze raz"
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase Entry"
msgid "Passphrases match."
msgstr "Wpisywanie hasła"
msgstr "Hasła się zgadzają."
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
@ -161,10 +153,10 @@ msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Niepoprawne hasło"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""
msgstr "Uwaga: żądanie z przeglądarki WWW."
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""
msgstr "Uwaga: żądanie z maszyny zdalnej."
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
@ -173,20 +165,19 @@ msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
#| "GnuPG system."
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia ważnego obiektu w systemie GnuPG."
"Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia importowanego obiektu w systemie %s."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
"Ten klucz (lub podklucz) nie jest zabezpieczony hasłem. Proszę wprowadzić nowe "
"hasło, aby go wyeksportować."
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@ -276,10 +267,9 @@ msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Proszę wprowadzić PIN%s%s%s aby odblokować kartę"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to pipe: %s\n"
msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
msgstr "błąd zapisu do potoku: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Wprowadź nowe hasło"
@ -334,10 +324,8 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
msgstr "Opcje używane przy uruchamianiu"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
@ -378,10 +366,8 @@ msgstr "nieużywanie SCdaemona"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
#, fuzzy
#| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu tpm2daemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAZWA|przyjęcie poleceń poprzez NAZWĘ"
@ -401,10 +387,8 @@ msgstr "|ALGO|użycie ALGO do wyświetlania odcisków ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr "włączenie obsługi putty"
#, fuzzy
#| msgid "enable putty support"
msgid "enable Win32-OpenSSH support"
msgstr "włączenie obsługi putty"
msgstr "włączenie obsługi Win32-OpenSSH"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
@ -455,19 +439,17 @@ msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "niezezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
msgstr "Opcje sterujące PIN-Entry"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgstr "bez używania PIN-entry"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "niezezwalanie wywołującym na nadpisywanie pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgstr "zezwolenie PIN-Entry na przechwycenie klawiatury i myszy"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
@ -524,7 +506,7 @@ msgstr "nazwa gniazda „%s” zbyt długa\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
msgstr "próba kradzieży gniazda od działającego %s\n"
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
@ -764,13 +746,9 @@ msgstr "Zmienię je później"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Proszę włożyć kartę z numerem seryjnym"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want "
#| "to allow this?"
#, c-format
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
msgstr ""
"Proces ssh zarządał użycia klucza%%0a %s%%0A (%s)%%0ACzy zezwolić na to?"
msgstr "Zażądano użycia klucza%%0A %s%%0A %s%%0ACzy zezwolić na to?"
#, c-format
msgid ""
@ -1154,19 +1132,19 @@ msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 %02x został pominięty\n"
#, c-format
msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
msgstr ""
msgstr "Niestety pracujemy w trybie wsadowym - nie można uzyskać wejścia\n"
#, c-format
msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
msgstr ""
msgstr "Niestety nie żądano terminala - nie można uzyskać wejścia\n"
#, c-format
msgid "too many errors; giving up\n"
msgstr ""
msgstr "zbyt dużo błędów; poddaję się\n"
#, c-format
msgid "Control-D detected\n"
msgstr ""
msgstr "wykryto Control-D\n"
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
@ -1341,10 +1319,9 @@ msgstr "Hasło: "
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "%s nie jest zgodny z trybem %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error from TPM: %s\n"
msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
msgstr "błąd z TPM: %s\n"
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
@ -1424,7 +1401,7 @@ msgstr "wymuszono"
#, c-format
msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
msgstr ""
msgstr "Proszę spróbować polecenia ,,%s'', jeśli lista nie wygląda poprawnie\n"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Błąd: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
@ -1500,20 +1477,16 @@ msgstr "błąd podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Zastąpić istniejący klucz? (t/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
#| " If the key generation does not succeed, please check the\n"
#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
" please check the documentation of your card to see which\n"
" key types and sizes are supported.\n"
msgstr ""
"Uwaga: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany rozmiar.\n"
" Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę sprawdzić\n"
" dokumentację karty, aby poznać dozwolone rozmiary.\n"
"Uwaga: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany typ lub rozmiar\n"
" klucza. Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę\n"
" sprawdzić dokumentację karty, aby poznać dozwolone typy\n"
" i rozmiary kluczy.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
@ -1626,10 +1599,9 @@ msgstr "Naprawdę przywrócić stan fabryczny? (proszę wpisać „yes”) "
msgid "error for setup KDF: %s\n"
msgstr "błąd przy ustawianiu KDF: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error for setup KDF: %s\n"
#, c-format
msgid "error for setup UIF: %s\n"
msgstr "błąd przy ustawianiu KDF: %s\n"
msgstr "błąd przy ustawianiu UIF: %s\n"
msgid "quit this menu"
msgstr "wyjście z tego menu"
@ -1682,21 +1654,17 @@ msgstr "odblokowanie PIN-u przy użyciu kodu resetującego"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "zniszczenie wszystkich kluczy i danych"
#, fuzzy
#| msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
msgstr "ustawienie KDF do uwierzytelniania PIN-em"
msgstr "ustawienie KDF do uwierzytelniania PIN-em (on/single/off)"
msgid "change the key attribute"
msgstr "zmiana atrybutu klucza"
#, fuzzy
#| msgid "change the ownertrust"
msgid "change the User Interaction Flag"
msgstr "zmiana zaufania właściciela"
msgstr "zmiana flagi interakcji użytkownika (UIF)"
msgid "switch to the OpenPGP app"
msgstr ""
msgstr "przełączenie na aplikację OpenPGP"
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/karta> "
@ -1820,16 +1788,13 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz %s nie nadaje się do szyfrowania w trybie %s\n"
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
#, c-format
msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"ustawiony tryb S2K nie pozwala użyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
msgstr "nie można użyć pakietu SKESK ze względu na tryb S2K\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s.%s\n"
msgstr "szyfrem %s\n"
msgstr "szyfrem %s.%s\n"
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
@ -1898,18 +1863,14 @@ msgstr "usunięcie bezużytecznych części z klucza przy eksporcie"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "usunięcie jak największej części klucza przy eksporcie"
#, fuzzy
#| msgid "generate a revocation certificate"
msgid "export only revocation certificates"
msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza"
msgstr "eksport tylko certyfikatów unieważnienia"
msgid "use the GnuPG key backup format"
msgstr "użycie formatu kopii zapasowej klucza GnuPG"
#, fuzzy
#| msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgid "export secret keys using the GnuPG format"
msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
msgstr "eksport kluczy tajnych przy użyciu formatu GnuPG"
msgid " - skipped"
msgstr " - pominięty"
@ -2127,15 +2088,11 @@ msgstr "pozostawienie bez zmian"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
msgstr "Opcje sterujące wejściem"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
msgstr "Opcje sterujące wyjściem"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
@ -2149,10 +2106,8 @@ msgstr "kanoniczny format tekstowy"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
msgstr "Opcje sterujące importem i eksportem"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
@ -2168,15 +2123,11 @@ msgstr "włączanie klucza publicznego do podpisów"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
msgstr "Opcje sterujące listami kluczy"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
msgstr "Opcje określające klucze"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|UŻYTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
@ -2187,10 +2138,10 @@ msgstr ""
"odszyfrowania"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgstr "Opcje użycia nieinteraktywnego"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgstr "Pozostałe opcje"
msgid ""
"@\n"
@ -2364,10 +2315,8 @@ msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "pokazywanie unieważnionych i wygasłych podkluczy na listach kluczy"
#, fuzzy
#| msgid "show expiration dates during signature listings"
msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
msgstr "pokazywanie podpisów z niepoprawnymi algorytmami przy wypisywaniu podpisów"
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
@ -2375,10 +2324,8 @@ msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
#, fuzzy
#| msgid "list preferences (expert)"
msgid "show preferences"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
msgstr "pokazanie ustawień"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@ -2592,10 +2539,9 @@ msgstr "niewłaściwe ustawienia skrótów\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
#, c-format
msgid "chunk size invalid - using %d\n"
msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitów\n"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar porcji - użycie %d\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
@ -2739,18 +2685,14 @@ msgstr "nieczyszczenie wartości zaufania podczas importu"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "nieuaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
#, fuzzy
#| msgid "enable putty support"
msgid "enable bulk import mode"
msgstr "włączenie obsługi putty"
msgstr "włączenie trybu importu masowego"
msgid "show key during import"
msgstr "okazanie klucza podczas importu"
#, fuzzy
#| msgid "show key during import"
msgid "show key but do not actually import"
msgstr "okazanie klucza podczas importu"
msgstr "okazanie klucza bez importowania go"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnień istniejących kluczy"
@ -2992,7 +2934,7 @@ msgstr "klucz %s: błąd wysyłania do agenta: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
msgstr ""
msgstr "klucz %s: odwołanie do karty nadpisane przez materiał klucza\n"
#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
@ -3140,12 +3082,11 @@ msgstr "klucz %s: pominięto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
msgstr "klucz %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
msgstr "klucz %s: wykryto powtórzone podklucze - połączono\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@ -3513,7 +3454,7 @@ msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "przeniesienie klucza na kartę procesorową"
msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
msgstr ""
msgstr "przekształcenie klucza do postaci TPM przy użyciu lokalnego TPM"
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartę procesorową"
@ -3524,10 +3465,8 @@ msgstr "usunięcie wybranych podkluczy"
msgid "add a revocation key"
msgstr "dodanie klucza unieważniającego"
#, fuzzy
#| msgid "Data decryption succeeded"
msgid "add an additional decryption subkey"
msgstr "Odszyfrowywanie danych zakończone"
msgstr "dodanie dodatkowego podklucza do odszyfrowywania"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "usunięcie podpisów z wybranych identyfikatorów użytkownika"
@ -3595,11 +3534,9 @@ msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n"
msgid "Secret subkeys are available.\n"
msgstr "Dostępne są podklucze tajne.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
msgid ""
"Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
msgstr "Uwaga: usunięta zostanie tylko tajna część pokazanego podklucza.\n"
msgstr "Uwaga: kopia lokalna klucza tajnego będzie usunięta tylko z \"save\".\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
@ -3715,10 +3652,9 @@ msgstr "Zapisać zmiany? (t/N) "
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
#, c-format
msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
msgstr "usunięcie %s tajnego nie powiodło się: %s\n"
msgstr "usunięcie kopii klucza tajnego nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
@ -3858,10 +3794,9 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz do szyfrowania wkrótce wygaśnie.\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Może warto także zmienić jego datę ważności.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz do szyfrowania wkrótce wygaśnie.\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie pozostawiono poprawnego podklucza do szyfrowania.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
@ -3877,10 +3812,8 @@ msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można dodać zdjęcia.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
msgstr "Taki identyfikator użytkownika już istnieje na tym kluczu!\n"
msgstr "Taki identyfikator użytkownika już istnieje na tym kluczu!"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) "
@ -3962,17 +3895,15 @@ msgid ""
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) "
msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
msgstr ""
msgstr "Wprowadź odcisk klucza dodatkowego podklucza do odszyfrowywania: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
#, c-format
msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
msgstr "(chyba, że klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
msgstr "Czy podano odcisk podklucza?\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
msgstr "Podklucz %s jest już unieważniony.\n"
msgstr "klucz ,,%s'' jest już w tym bloku kluczy\n"
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
@ -4138,10 +4069,9 @@ msgstr "zbyt wiele ustawień funkcji skrótu\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "zbyt wiele ustawień kompresji\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many cipher preferences\n"
#, c-format
msgid "too many AEAD preferences\n"
msgstr "zbyt wiele ustawień szyfru\n"
msgstr "zbyt dużo ustawień AEAD\n"
#, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
@ -4199,10 +4129,9 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "PpSsUuZz"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Possible actions for a %s key: "
#, c-format
msgid "Possible actions for this %s key: "
msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s: "
msgstr "Możliwe akcje dla tego klucza %s: "
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
@ -4521,11 +4450,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
msgstr ""
msgstr "UWAGA: określono wersję 4, ale została nadpisana przez 5.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n"
msgstr "Generowanie klucza nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -4559,7 +4488,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n"
msgstr "Procedura generowania klucza została anulowana.\n"
#, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
@ -4803,20 +4732,17 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można pobrać URI %s: %s\n"
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted session key\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s.%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s.%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
msgstr "zaszyfrowano nieznanym algorytmem %d.%s\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
@ -4826,11 +4752,9 @@ msgstr "hasło wygenerowane nieznanym algorytmem skrótu %d\n"
msgid "public key is %s\n"
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr ""
"zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
@ -4903,7 +4827,7 @@ msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
msgstr "wymuszono niepowodzenie operacji ze względu na niespełnione zasady zgodności\n"
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
@ -5174,10 +5098,8 @@ msgstr "Nieznane krytyczne adnotacje podpisu: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło w celu odszyfrowania."
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Hasło\n"
@ -5209,10 +5131,8 @@ msgstr "Czy na pewno trwale usunąć podklucz prywatny OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Czy na pewno trwale usunąć klucz prywatny OpenPGP:"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do wyeksportowania klucza prywatnego OpenPGP:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do wyeksportowania klucza prywatnego z uchwytem:"
#, c-format
msgid ""
@ -5459,10 +5379,9 @@ msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z użytku.\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Identyfikator użytkownika tego klucza nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
@ -5482,14 +5401,13 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
"signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n"
"OSTRZEŻENIE: Identyfikatora użytkownika tego klucza nie poświadczają "
"wystarczająco zaufane podpisy!\n"
#, c-format
msgid ""
@ -5605,10 +5523,9 @@ msgstr "klucz %s nie nadaje się do odszyfrowywania w trybie %s\n"
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
#, c-format
msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
msgstr "klucz %s nie nadaje się do odszyfrowywania w trybie %s\n"
msgstr "używany klucz nie jest oznaczony jako przeznaczony do szyfrowania.\n"
#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
@ -5779,7 +5696,7 @@ msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"brak możliwości wygenerowania dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja była powtarzana %d razy!\n"
#, c-format
@ -5920,10 +5837,9 @@ msgstr ""
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encryption will be used\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie użyty szyfr %s\n"
msgstr "zostanie użyty szyfr %s.%s\n"
#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
@ -6645,53 +6561,39 @@ msgstr "%sNumer: %s%%0AWłaściciel: %s%s"
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr "Pozostało prób: %d"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
msgstr "||Proszę wpisać PIN"
msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy Global-PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
msgstr "||Proszę wprowadzić kod resetujący dla karty"
msgstr "||Proszę wprowadzić Global-PIN karty PIV"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "|N|Please enter the new PIN"
msgstr "||Proszę wpisać PIN"
msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
msgstr "||Proszę wprowadzić kod resetujący dla karty"
msgstr "||Proszę wprowadzić PIN karty PIV"
#, fuzzy
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administracyjny"
msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy klucz odblokowujący"
#, fuzzy
#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
msgstr "|P|Proszę wprowadzić kod odblokowujący PIN (PUK) dla zwykłych kluczy."
msgstr "||Proszę wprowadzić klucz odblokowujący karty PIV"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwróciło błąd: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
#, c-format
msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
msgstr "PIN zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
#, c-format
msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
msgstr "PIN zbyt długi; maksymalna długość to %d\n"
#, c-format
msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
msgstr ""
msgstr "PIN ma nieprawidłowe znaki; dozwolone są tylko cyfry\n"
#, c-format
msgid "key already exists\n"
@ -6767,10 +6669,8 @@ msgstr "reszta RSA brakująca lub o rozmiarze innym niż %d bity\n"
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "publiczny wykładnik RSA brakujący lub większy niż %d bity\n"
#, fuzzy
#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
msgstr "NullPIN nie został jeszcze zmieniony\n"
msgstr "Uwaga: PIN nie został jeszcze włączony."
#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
@ -6984,7 +6884,7 @@ msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "użycie wejścia z klawiatury czytnika o zmiennej długości"
msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
msgstr ""
msgstr "|LISTA|zmiana priorytetów aplikacji na LISTĘ"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
@ -7016,7 +6916,7 @@ msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
msgstr "Tor może być w użyciu - dostep do sieci jest ograniczony"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
@ -7294,10 +7194,9 @@ msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n"
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "certyfikat nie nadaje się do podpisywania\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lookup a certificate"
#, c-format
msgid "looking for another certificate\n"
msgstr "wyszukanie certyfikatu"
msgstr "wyszukanie innego certyfikatu\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
@ -7477,10 +7376,9 @@ msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(to nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted to %s key %s\n"
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
msgstr "zaszyfrowano do %s kluczem %s\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
@ -7648,10 +7546,9 @@ msgstr "błąd importu certyfikatu: %s\n"
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "błąd odczytu wejścia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
#, c-format
msgid "no keyboxd running in this session\n"
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
msgstr "brak działającego keyboxd w tej sesji\n"
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
@ -7740,10 +7637,9 @@ msgstr "algorytm skrótu użyty dla podpisującego %d: %s (%s)\n"
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
msgstr "Podpis %s/%s kluczem %s %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made "
@ -8269,10 +8165,8 @@ msgstr "crl_cache_insert po wystawcy nie powiodło się: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tabela przypisań czytelników do plików pełna - oczekiwanie\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "dostęp do CRL niemożliwy z powodu trybu Tor\n"
msgstr "dostęp do CRL niemożliwy z powodu trybu Tor"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
@ -8425,7 +8319,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|bez zwracania więcej niż N elementów w jednym zapytaniu"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgstr "Opcje związane z siecią"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
@ -8445,10 +8339,8 @@ msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów OpenPGP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
@ -8456,10 +8348,8 @@ msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów X.509"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
@ -8662,7 +8552,7 @@ msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s:%u: zignorowano nieznaną flagę ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
@ -8692,10 +8582,8 @@ msgstr "błąd odczytu z respondera: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "odpowiedź z serwera zbyt długa; limit to %d bajtów\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu trybu Tor\n"
msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu trybu Tor"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
@ -8902,10 +8790,8 @@ msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "połączenie z dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "connect to the dirmngr"
msgid "connect to the keyboxd"
msgstr "połączenie z dirmngr"
msgstr "połączenie z keyboxd"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
@ -8963,10 +8849,9 @@ msgstr "nieznane polecenie „%s”\n"
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
#, c-format
msgid "no keybox daemon running in this session\n"
msgstr "brak działającego dirmngr w tej sesji\n"
msgstr "brak działającego demona keybox w tej sesji\n"
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
@ -8978,10 +8863,8 @@ msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#, fuzzy
#| msgid "public key is %s\n"
msgid "Public Keys"
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
msgstr "Klucze publiczne"
msgid "Private Keys"
msgstr "Klucze prywatne"
@ -8990,7 +8873,7 @@ msgid "Smartcards"
msgstr "Karty procesorowe"
msgid "TPM"
msgstr ""
msgstr "TPM"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"