From 4a283b51734616bc91c02639b000585219ea7551 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Werner Koch Date: Tue, 20 Dec 2016 11:16:38 +0100 Subject: [PATCH] po: Update German translation. -- Signed-off-by: Werner Koch --- po/de.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a93bf7acf..feac198a7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 20:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-20 11:14+0100\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -2315,22 +2315,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n" -msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [Dateiname]" - -msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [Dateiname]" - #, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n" -msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [Dateiname]" - -msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]" - msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n" @@ -2339,15 +2327,6 @@ msgstr "" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n" -msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [Dateiname]" - -msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" - -msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]" - msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet " @@ -2358,27 +2337,6 @@ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n" -msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]" - -msgid "--clear-sign [filename]" -msgstr "--clear-sign [Dateiname]" - -msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [Dateiname]" - -msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key User-ID" - -msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key User-ID" - -msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]" - -msgid "--passwd " -msgstr "--passwd User-ID" - #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" @@ -2425,9 +2383,6 @@ msgstr "" "'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder " "einem \"Keygrip\" aus\n" -msgid "[filename]" -msgstr "[Dateiname]" - msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n" @@ -4873,24 +4828,20 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu " "haben)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +#, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" -msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n" +msgstr "" +"%s: Der Schlüssel ist gefälscht! Er wurde als nicht vertrauenswürdig " +"markiert.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" -#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" -#| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" -"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" -"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n" -"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n" -"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n" +"Der Schlüssel ist gefälscht! Er wurde als als nicht vertrauenswürdig\n" +"markiert. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die\n" +"nächste Frage mit ja beantworten.\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" @@ -5563,6 +5514,15 @@ msgstr "Fehler beim Feststellen der TOFU Datenbank Version: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der TOFU Datenbank: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n" + +#, c-format +msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n" @@ -5581,8 +5541,10 @@ msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" #| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" -msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" +msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -5635,47 +5597,100 @@ msgstr "dieser Schlüssel" #, fuzzy, c-format #| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgid "Verified %d message" -msgid_plural "Verified %d messages" +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"." msgstr[1] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"." -#, c-format -msgid "Encrypted %d message" -msgid_plural "Encrypted %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n" +msgstr[1] "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld message signed in the future." +#| msgid_plural "%ld messages signed in the future." +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert." +msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld message signed in the future." +#| msgid_plural "%ld messages signed in the future." +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert." +msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert." #, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld day." #| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " over the past day." -msgid_plural " over the past %d days." +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages." +msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages." msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage." #, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld month." #| msgid_plural " over the past %ld months." -msgid " over the past month." -msgid_plural " over the past %d months." +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats." +msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld month." +#| msgid_plural " over the past %ld months." +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats." msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate." #, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld day." #| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " over the past year." -msgid_plural " over the past %d years." +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages." msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage." -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld day." #| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " in the past." +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages." +msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr " innerhalb des letzten Tages." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "" +"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" +"in den letzten %s." + #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. @@ -5709,59 +5724,84 @@ msgstr "" msgid "resetting keydb: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n" -#, c-format -msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n" #, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n" -#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a -#. * non-breakable space -#, c-format -msgid "%d~year" -msgid_plural "%d~years" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~year" +#| msgid_plural "%d~years" +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "%d~Jahr" msgstr[1] "%d~Jahre" -#, c-format -msgid "%d~month" -msgid_plural "%d~months" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~month" +#| msgid_plural "%d~months" +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "%d~Monat" msgstr[1] "%d~Monate" #, c-format -msgid "%d~day" -msgid_plural "%d~days" +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~day" +#| msgid_plural "%d~days" +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "%d~Tag" msgstr[1] "%d~Tage" -#, c-format -msgid "%d~hour" -msgid_plural "%d~hours" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~hour" +#| msgid_plural "%d~hours" +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "%d~Stunde" msgstr[1] "%d~Stunden" -#, c-format -msgid "%d~minute" -msgid_plural "%d~minutes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~minute" +#| msgid_plural "%d~minutes" +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "%d~Minute" msgstr[1] "%d~Minuten" -#, c-format -msgid "%d~second" -msgid_plural "%d~seconds" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~second" +#| msgid_plural "%d~seconds" +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "%d~Sekunde" msgstr[1] "%d~Sekunden" -#, c-format -msgid "%s: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s" +#| msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" +"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" +"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" +"eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" +"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" +"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" +"zu markieren." #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgid "Verified %ld signatures" +msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" #, fuzzy, c-format @@ -5771,8 +5811,8 @@ msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" #| msgid_plural "" #| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" #| "in the past %s." -msgid "Verified %ld signature in the past %s" -msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s" +msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." msgstr[0] "" "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" "in den letzten %s." @@ -5780,9 +5820,9 @@ msgstr[1] "" "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" "in den letzten %s." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgid ", and encrypted %ld messages" +msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n" #, fuzzy, c-format @@ -5792,8 +5832,8 @@ msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n" #| msgid_plural "" #| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" #| "in the past %s." -msgid ", and encrypted %ld message in the past %s" -msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s" +msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." msgstr[0] "" "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" "in den letzten %s." @@ -5801,6 +5841,11 @@ msgstr[1] "" "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" "in den letzten %s." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "policy: %s" +msgid "(policy: %s)" +msgstr "Richtlinie: %s" + #, fuzzy #| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "" @@ -5876,7 +5921,7 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n" +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -8500,6 +8545,14 @@ msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n" +#, c-format +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "Fehler beim Schließen von '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "Fehler beim Hashen von '%s'\n" + msgid "list all components" msgstr "Liste aller Komponenten" @@ -8518,6 +8571,9 @@ msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen" msgid "apply global default values" msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an" +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|DATEI|Konfigurationsdateien mittels DATEI ändern" + msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "Hole die Einstellungsverzeichnisse von @GPGCONF@" @@ -8708,6 +8764,86 @@ msgstr "" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "@\n" +#~| "Examples:\n" +#~| "\n" +#~| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#~| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +#~| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#~| " --list-keys [names] show keys\n" +#~| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Examples:\n" +#~ "\n" +#~ " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#~ " --clearsign [file] make a clear text signature\n" +#~ " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#~ " --list-keys [names] show keys\n" +#~ " --fingerprint [names] show fingerprints\n" +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Beispiele:\n" +#~ "\n" +#~ " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n" +#~ " --clear-sign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" +#~ " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" +#~ " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n" +#~ " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [Dateiname]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [Dateiname]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [Dateiname]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key User-ID" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key User-ID" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]" + +#~ msgid "--passwd " +#~ msgstr "--passwd User-ID" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[Dateiname]" + +#, fuzzy +#~| msgid " over the past %ld day." +#~| msgid_plural " over the past %ld days." +#~ msgid " in the past." +#~ msgstr " innerhalb des letzten Tages." + #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n" @@ -8728,11 +8864,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" #~ msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n" -#~ msgid "%ld message signed in the future." -#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." -#~ msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert." -#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert." - #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert" @@ -8839,23 +8970,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "%d Tag" #~ msgstr[1] "%d Tage" -#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" -#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" -#~ "Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" -#~ "eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" -#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" -#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" -#~ "zu markieren." -#~ msgstr[1] "" -#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n" -#~ "Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n" -#~ "eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n" -#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n" -#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n" -#~ "zu markieren." - #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"