mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-02-21 19:48:05 +01:00
po: Update Russian translation.
This commit is contained in:
parent
39c34a4a85
commit
2f5ba3a6c1
53
po/ru.po
53
po/ru.po
@ -829,18 +829,18 @@ msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игн
|
||||
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
|
||||
msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to %s established\n"
|
||||
msgstr "соединение с %s установлено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
|
||||
msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
|
||||
msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to agent established\n"
|
||||
msgstr "соединение с агентом установлено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
|
||||
msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
|
||||
@ -849,14 +849,6 @@ msgstr "соединение с агентом в ограниченном ре
|
||||
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
|
||||
msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
|
||||
msgstr "ожидаю подключения dirmngr ... (%iс)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to the dirmngr established\n"
|
||||
msgstr "соединение с dirmngr установлено\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
||||
#. verbatim. It will not be printed.
|
||||
msgid "|audit-log-result|Good"
|
||||
@ -1789,23 +1781,6 @@ msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
|
||||
msgid "[User ID not found]"
|
||||
msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(check argument of option '%s')\n"
|
||||
msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: '%s' должно быть длинным идентификатором или отпечатком ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error looking up: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
|
||||
msgstr "Внимание: %s включено в таблицу ключей %d раз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
||||
msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
|
||||
@ -1817,10 +1792,18 @@ msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
|
||||
msgid "No fingerprint"
|
||||
msgstr "Нет отпечатка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
|
||||
msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(check argument of option '%s')\n"
|
||||
msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
|
||||
msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
|
||||
@ -4775,6 +4758,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
|
||||
" зашифрованный симметричным шифром\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown critical signature notation: "
|
||||
msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
||||
msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user