mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-07-02 22:46:30 +02:00
Added iconv support and doc cleanups.
This commit is contained in:
parent
c9f8a69f0f
commit
2db8df0ba3
12 changed files with 487 additions and 480 deletions
134
po/de.po
134
po/de.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2 1.9.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-22 19:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de\n"
|
||||
|
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen"
|
|||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:113 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:334
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:113 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335
|
||||
#: tools/gpgconf.c:63
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "ausführlich"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:114 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:335
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:114 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:336
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "Etwas weniger Ausgaben erzeugen"
|
||||
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
|
|||
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:337
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
|
||||
|
||||
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
|||
msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:236 agent/protect-tool.c:143 scd/scdaemon.c:188
|
||||
#: sm/gpgsm.c:516 tools/gpgconf.c:86
|
||||
#: sm/gpgsm.c:517 tools/gpgconf.c:86
|
||||
msgid "Please report bugs to <"
|
||||
msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:236 agent/protect-tool.c:143 scd/scdaemon.c:188
|
||||
#: sm/gpgsm.c:516 tools/gpgconf.c:86
|
||||
#: sm/gpgsm.c:517 tools/gpgconf.c:86
|
||||
msgid ">.\n"
|
||||
msgstr ">.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -147,30 +147,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:334 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:645
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:334 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
|
||||
msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 kbx/kbxutil.c:432
|
||||
#: scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:766
|
||||
#: scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:599 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:868
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:599 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgstr "Notiz: Voreingestellte Konfigurationsdatei `%s' fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 scd/scdaemon.c:436
|
||||
#: sm/gpgsm.c:872
|
||||
#: sm/gpgsm.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option file `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:612 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:879
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:612 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading options from `%s'\n"
|
||||
msgstr "Optionen werden aus `%s' gelesen\n"
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"@Kommandos:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:277 tools/gpgconf.c:60
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278 tools/gpgconf.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Optionen:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:343 tools/gpgconf.c:65
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "Keine Änderungen durchführen"
|
||||
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
||||
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
|
||||
|
||||
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:355
|
||||
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:356
|
||||
msgid "read options from file"
|
||||
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,151 +1195,151 @@ msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
|
|||
msgid "change a passphrase"
|
||||
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ändern"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:279
|
||||
#: sm/gpgsm.c:280
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle wird erzeugt"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:281
|
||||
#: sm/gpgsm.c:282
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:283
|
||||
#: sm/gpgsm.c:284
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:285
|
||||
#: sm/gpgsm.c:286
|
||||
msgid "assume input is in base-64 format"
|
||||
msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:287
|
||||
#: sm/gpgsm.c:288
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:289
|
||||
#: sm/gpgsm.c:290
|
||||
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:292
|
||||
#: sm/gpgsm.c:293
|
||||
msgid "use system's dirmngr if available"
|
||||
msgstr "Benutze den System Dirmngr when verfügbar"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:293
|
||||
#: sm/gpgsm.c:294
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:300
|
||||
#: sm/gpgsm.c:301
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:303
|
||||
#: sm/gpgsm.c:304
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:306
|
||||
#: sm/gpgsm.c:307
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:309
|
||||
#: sm/gpgsm.c:310
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:313
|
||||
#: sm/gpgsm.c:314
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:317
|
||||
#: sm/gpgsm.c:318
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
||||
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Empfänger"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:319
|
||||
#: sm/gpgsm.c:320
|
||||
msgid "use the default key as default recipient"
|
||||
msgstr "Benuzte voreingestellten Schlüssel als Standardempfänger"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:325
|
||||
#: sm/gpgsm.c:326
|
||||
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "Benuzte diese Benutzer ID zum Signieren oder Entschlüsseln"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:328
|
||||
#: sm/gpgsm.c:329
|
||||
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|Benutze Komprimierungsstufe N"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:330
|
||||
#: sm/gpgsm.c:331
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "Kanonischen Textmodus benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:62
|
||||
#: sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
|
||||
msgid "use as output file"
|
||||
msgstr "als Ausgabedatei benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:336
|
||||
#: sm/gpgsm.c:337
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "Das Terminal überhaupt nicht benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:340
|
||||
#: sm/gpgsm.c:341
|
||||
msgid "force v3 signatures"
|
||||
msgstr "Version 3 Signaturen erzwingen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:341
|
||||
#: sm/gpgsm.c:342
|
||||
msgid "always use a MDC for encryption"
|
||||
msgstr "Immer das MDC Verfahren zum verschlüsseln mitbenutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:346
|
||||
#: sm/gpgsm.c:347
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "Stapelverarbeitungs Modus: Nie nachfragen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:347
|
||||
#: sm/gpgsm.c:348
|
||||
msgid "assume yes on most questions"
|
||||
msgstr "\"Ja\" auf die meisten Anfragen annehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:348
|
||||
#: sm/gpgsm.c:349
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "\"Nein\" auf die meisten Anfragen annehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:350
|
||||
#: sm/gpgsm.c:351
|
||||
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "Diesen Keyring in die Liste der Keyrings aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:351
|
||||
#: sm/gpgsm.c:352
|
||||
msgid "add this secret keyring to the list"
|
||||
msgstr "Diese geheimen Keyring in die Liste aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:352
|
||||
#: sm/gpgsm.c:353
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:353
|
||||
#: sm/gpgsm.c:354
|
||||
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|Benutze HOST als Schlüsselserver"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:354
|
||||
#: sm/gpgsm.c:355
|
||||
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Den Zeichensatz für das Terminal auf NAME setzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:358
|
||||
#: sm/gpgsm.c:359
|
||||
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
||||
msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:366
|
||||
#: sm/gpgsm.c:367
|
||||
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
||||
msgstr "|FD|Statusinformationen auf Dateidescriptor FD schreiben"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:373
|
||||
#: sm/gpgsm.c:374
|
||||
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
||||
msgstr "|DATEI|Das Erweiterungsmodul DATEI laden"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:379
|
||||
#: sm/gpgsm.c:380
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Den Verschlüsselungsalgrithmus NAME benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:381
|
||||
#: sm/gpgsm.c:382
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Den Hashalgorithmus NAME benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:383
|
||||
#: sm/gpgsm.c:384
|
||||
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
||||
msgstr "|N|Den Kompressionsalgorithmus Nummer N benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:391
|
||||
#: sm/gpgsm.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"@\n"
|
||||
"(Die \"man\" Seite beschreibt alle Kommands und Optionen)\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:394
|
||||
#: sm/gpgsm.c:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
|
@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr ""
|
|||
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigenn\n"
|
||||
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\\n\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:519
|
||||
#: sm/gpgsm.c:520
|
||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:522
|
||||
#: sm/gpgsm.c:523
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||
|
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:529
|
||||
#: sm/gpgsm.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supported algorithms:\n"
|
||||
|
@ -1388,55 +1388,55 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Unterstützte Algorithmen:\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:616
|
||||
#: sm/gpgsm.c:617
|
||||
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
||||
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] "
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:681
|
||||
#: sm/gpgsm.c:682
|
||||
msgid "conflicting commands\n"
|
||||
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:697
|
||||
#: sm/gpgsm.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Verschlüsseln für `%s' nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:771
|
||||
#: sm/gpgsm.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
|
||||
msgstr "Die Bibliothek Libksba is nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1234
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1235
|
||||
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1251
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1252
|
||||
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
||||
msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1277
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1278
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1285
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1286
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1316
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "importing common certificates `%s'\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1334
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1518
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1519
|
||||
msgid "this command has not yet been implemented\n"
|
||||
msgstr "Dieses Kommando wurde noch nicht implementiert\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1754 sm/gpgsm.c:1791 sm/qualified.c:74
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1755 sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue