1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update Japanese translation.

This commit is contained in:
NIIBE Yutaka 2014-08-08 10:00:46 +09:00
parent 2e936915cf
commit 2d9f76e070

369
po/ja.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 13:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 10:06+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -336,19 +336,17 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認め"
msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認めない"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
msgid "enable ssh support"
msgstr ""
msgstr "sshサポートを有功にする"
msgid "enable putty support"
msgstr ""
msgstr "puttyサポートを有功にする"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
@ -359,21 +357,15 @@ msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "バグは <@EMAIL@> までご報告ください。\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @GPG_AGENT@ [オプション] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
#| "Secret key management for GnuPG\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"形式: gpg-agent [オプション] [コマンド [引数]]\n"
"GnuPGの秘密鍵の管理\n"
"形式: @GPG_AGENT@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
"@GnuPG@の秘密鍵の管理\n"
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
@ -479,10 +471,8 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgid "malformed %s environment variable\n"
msgstr "DIRMNGR_INFO環境変数が破壊されています\n"
msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
@ -619,7 +609,7 @@ msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"確認してください。証明書:%%0A \"%s\"%%0Aは下記のフィンガープリントを持つ:"
"確認してください。証明書:%%0A \"%s\"%%0Aは下記のフィンガープリントを持つ:"
"%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
@ -649,15 +639,15 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
msgid "I'll change it later"
msgstr "後で変更する"
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
msgstr "鍵を有効にする"
msgstr "鍵を削除する"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
"警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n"
"この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。"
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
@ -1248,10 +1238,10 @@ msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CAのフィンガープリント: "
msgstr "CAのフィンガープリント: "
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガープリント。\n"
msgstr "エラー: 無効な形式のフィンガープリント。\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
@ -1338,15 +1328,11 @@ msgstr " (3) 認証鍵\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "無効な選択です。\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "失効の理由を選択してください:\n"
msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read failed: %s\n"
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "read が失敗しました: %s\n"
msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
msgid "quit this menu"
msgstr "このメニューを終了"
@ -1379,7 +1365,7 @@ msgid "change card holder's sex"
msgstr "カード所有者の性別の変更"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "CAフィンガープリントの変更"
msgstr "CAフィンガープリントの変更"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "署名強制PINフラグを反転"
@ -1427,7 +1413,7 @@ msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(あるいは、フィンガープリントで鍵を指定)\n"
msgstr "(あるいは、フィンガープリントで鍵を指定)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@ -1438,18 +1424,14 @@ msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "証明書'%s'の削除に失敗しました: %s\n"
msgstr "秘密%sの削除に失敗しました: %s\n"
msgid "key"
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "公開鍵: "
msgstr "サブ鍵: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@ -1625,7 +1607,7 @@ msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
msgid "No fingerprint"
msgstr "フィンガープリントがありません"
msgstr "フィンガープリントがありません"
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@ -1670,7 +1652,7 @@ msgid "list and check key signatures"
msgstr "鍵署名の検査と一覧"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
msgid "list secret keys"
msgstr "秘密鍵の一覧"
@ -1687,21 +1669,17 @@ msgstr "公開鍵リングから鍵を削除"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "鍵に署名"
msgstr "鍵にすばやく署名"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "鍵へ内部的に署名"
msgstr "鍵へすばやくローカルに署名"
msgid "sign a key"
msgstr "鍵に署名"
msgid "sign a key locally"
msgstr "鍵へ内部的に署名"
msgstr "鍵へローカルに署名"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "鍵への署名や編集"
@ -1796,25 +1774,18 @@ msgstr ""
" --clearsign [ファイル] クリア・テクスト署名を作成\n"
" --detach-sign [ファイル] 分離署名を作成\n"
" --list-keys [名前] 鍵を表示\n"
" --fingerprint [名前] フィンガープリントを表示\n"
" --fingerprint [名前] フィンガープリントを表示\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @GPG@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "Default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"形式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
"署名、検査、暗号化復号\n"
"形式: @GPG@ [オプション] [ファイル]\n"
"署名、検査、暗号化または復号\n"
"デフォルトの操作は、入力データに依存\n"
msgid ""
@ -1836,10 +1807,8 @@ msgstr "ハッシュ: "
msgid "Compression: "
msgstr "圧縮: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: gpgsm [options] "
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "対立するコマンド\n"
@ -2682,7 +2651,7 @@ msgid ""
"etc.)\n"
msgstr ""
"他のユーザの鍵を正しく検証するために、このユーザの信用度を決めてください\n"
"(パスポートを見せてもらったり、他から得たフィンガープリントを検査したり、な"
"(パスポートを見せてもらったり、他から得たフィンガープリントを検査したり、な"
"どなど)\n"
#, c-format
@ -2877,7 +2846,7 @@ msgid "save and quit"
msgstr "保存して終了"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
@ -3104,25 +3073,17 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "無効なフィンガー・プリント"
msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "フィンガー・プリントの取得に失敗しました\n"
msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "そのユーザIDはありません。\n"
msgstr "マッチするユーザIDはありません。\n"
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "鍵%sで署名すべきものはありません\n"
msgstr "署名するものがありません。\n"
msgid "Digest: "
msgstr "ダイジェスト: "
@ -3372,7 +3333,7 @@ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "この署名にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgstr "この署名にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "あなたによって署名されていません。\n"
@ -3540,29 +3501,21 @@ msgstr " (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA\n"
msgid " (%d) ECC\n"
msgstr " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) ECC\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECDSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECDSA (署名のみ)\n"
msgstr " (%d) ECC (署名のみ)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ECDSA (特性をあなた自身で設定)\n"
msgstr " (%d) ECC (特性をあなた自身で設定)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECDH (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ECDH (暗号化のみ)\n"
msgstr " (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "keygripを入力: "
@ -3593,10 +3546,8 @@ msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "%uビットに切り上げます\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
@ -3886,21 +3837,21 @@ msgid "Keyring"
msgstr "鍵リング"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "主鍵フィンガープリント:"
msgstr "主鍵フィンガープリント:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "副鍵フィンガープリント:"
msgstr "副鍵フィンガープリント:"
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " フィンガープリント ="
msgstr " フィンガープリント ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " カード・シリアル番号 ="
@ -4146,10 +4097,8 @@ msgstr "期限切れの署名 %s\n"
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "この署名は%sで期限切れとなります\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s%s%s\n"
msgid "binary"
msgstr "バイナリ"
@ -4160,10 +4109,8 @@ msgstr "テキストモード"
msgid "unknown"
msgstr "不明の"
#, fuzzy
#| msgid "algorithm: %s"
msgid ", key algorithm "
msgstr "アルゴリズム: %s"
msgstr "、鍵アルゴリズム "
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
@ -4345,54 +4292,28 @@ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (主鍵ID %s の副鍵)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#| "certificate:"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
"OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
#| "certificate:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
"OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
#| "certificate:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr ""
"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
"OpenPGPの秘密サブ鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
#| "certificate:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"OpenPGP証明書の秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
"OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
msgstr "選択したOpenPGPサブ鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "選択した鍵を本当に削除しますか? (y/N) "
msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s\n"
#| "\"%.*s\"\n"
#| "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#| "created %s%s.\n"
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
@ -4404,6 +4325,7 @@ msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"%uビット%s鍵, ID %s,\n"
"作成日付 %s%s.\n"
"%s"
msgid ""
"\n"
@ -4724,7 +4646,7 @@ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "この鍵にたいする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgstr "この鍵にする指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII外装出力を強制します。\n"
@ -4740,10 +4662,8 @@ msgstr "失効証明書を作成。\n"
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"用の失効鍵が見つかりません\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
@ -4751,19 +4671,24 @@ msgid ""
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation."
msgstr ""
"秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
"しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
"失効の理由をつける方がよいでしょう。"
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before making use of this revocation certificate."
msgstr ""
"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿入されます。\n"
"この失効証明書を使う前にはテクスト・エディタでこのコロンを削除してください。"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "この鍵にたいする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgstr "この鍵にする失効証明書を作成しますか? (y/N) "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
@ -4865,10 +4790,8 @@ msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s\n"
msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
@ -4963,7 +4886,7 @@ msgid "colon missing"
msgstr "コロンがありません"
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "無効なフィンガープリント"
msgstr "無効なフィンガープリント"
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "所有者信用度がありません"
@ -5285,10 +5208,8 @@ msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
#, fuzzy
#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
@ -5366,7 +5287,7 @@ msgid "error reading application data\n"
msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
msgid "key already exists\n"
msgstr "鍵はもうあります\n"
@ -5405,7 +5326,7 @@ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
@ -5465,21 +5386,15 @@ msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
#| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
"GnuPGのSmartcardデーモン\n"
"@GNUPG@のSmartcardデーモン\n"
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
@ -5614,7 +5529,7 @@ msgstr " ( 発行者、有効"
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "フィンガープリント=%s\n"
msgstr "フィンガープリント=%s\n"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
@ -6029,22 +5944,15 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
#| "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
#| "Default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"形式: gpgsm [オプション] [ファイル]\n"
"形式: @GPGSM@ [オプション] [ファイル]\n"
"S/MIMEプロトコルを用いて、署名、検査、暗号化や復号を行います\n"
"デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
@ -6108,7 +6016,7 @@ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@ -6138,7 +6046,7 @@ msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルト
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "'%s'(行 %d) 無効な形式のフィンガープリント\n"
msgstr "'%s'(行 %d) 無効な形式のフィンガープリント\n"
#, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
@ -6257,7 +6165,7 @@ msgstr "証明書'%s'をロードしました\n"
#, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr " SHA1フィンガープリント = %s\n"
msgstr " SHA1フィンガープリント = %s\n"
msgid " issuer ="
msgstr " 発行者 ="
@ -6289,7 +6197,7 @@ msgstr "証明書のキャッシュのエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "無効なSHA1フィンガープリント文字列'%s'\n"
msgstr "無効なSHA1フィンガープリント文字列'%s'\n"
#, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
@ -6908,7 +6816,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
msgid ""
"@\n"
@ -6918,30 +6826,22 @@ msgstr ""
"@\n"
"(コマンドとオプション全部の一覧は、\"info\" マニュアルをご覧ください)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @DIRMNGR@ [オプション] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
#| "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"形式: dirmngr [オプション] [コマンド [引数]]\n"
"GnuPGのLDAPとOCSPアクセス\n"
"形式: @DIRMNGR@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
"@GnuPG@のLDAPとOCSPアクセス\n"
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: gpgsm [options] "
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
msgstr "使い方: %s [オプション] "
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "コロンはソケット名に許されません\n"
@ -6960,7 +6860,7 @@ msgstr "%s:%u: 行が長すぎます - スキップされました\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "%s:%u: 無効なフィンガープリントが検出されました\n"
msgstr "%s:%u: 無効なフィンガープリントが検出されました\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
@ -7413,10 +7313,8 @@ msgstr "16進でエンコードしてデータ出力を表示する"
msgid "decode received data lines"
msgstr "受信したデータ行をデコードする"
#, fuzzy
#| msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
msgstr "dirmngrへ接続"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する"
@ -7436,20 +7334,14 @@ msgstr "|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する"
msgid "run /subst on startup"
msgstr "起動時に /subst を実行する"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "使い方: gpg-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @GPG@-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
#| "Connect to a running agent and send commands\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
"形式: gpg-connect-agent [オプション]\n"
"形式: @GPG@-connect-agent [オプション]\n"
"実行中のagentに接続し、コマンドを送る\n"
#, c-format
@ -7594,10 +7486,8 @@ msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "PINとパスフレーズの入力"
#, fuzzy
#| msgid "Component not found"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "コンポーネントが見つかりません"
msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
@ -7624,10 +7514,8 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
msgid "apply global default values"
msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
#, fuzzy
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "gpgconfのためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
msgid "list global configuration file"
msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリストする"
@ -7638,10 +7526,8 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェ
msgid "reload all or a given component"
msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
#, fuzzy
#| msgid "kill a given component"
msgid "launch a given component"
msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
msgstr "指定されたコンポーネントを起動する"
msgid "kill a given component"
msgstr "指定されたコンポーネントをkillする"
@ -7652,21 +7538,15 @@ msgstr "出力ファイルとして使用"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "可能な場合、実行時に変更を有効とする"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "使い方: dirmngr [オプション] (ヘルプは -h)"
msgstr "使い方: @GPGCONF@ [オプション] (ヘルプは -h)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpgconf [options]\n"
#| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
"形式: gpgconf [オプション]\n"
"GnuPGシステムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
"形式: @GPGCONF@ [オプション]\n"
"@GNUPG@システムのツールに対しコンフィグレーション・オプションを管理する\n"
msgid "Need one component argument"
msgstr "一つコンポーネント引数が必要です"
@ -7821,48 +7701,6 @@ msgstr ""
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "使い方: gpg [オプション] "
#~ msgid "usage: gpgsm [options] "
#~ msgstr "使い方: gpgsm [オプション] "
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s'が作成できません: %s\n"
#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
#~ msgstr "ssh-agentエミュレーションを有効とする"
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "使い方: gpg-agent [オプション] (ヘルプは -h)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO環境変数が壊れています\n"
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "ソケット作成エラー: %s\n"
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "ホストが見つかりません"
#~ msgid "error loading '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s'の読込みエラー: %s\n"
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
#~ msgstr "秘密鍵の削除は実装されていません\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "pkキャッシュのエントリーが多すぎます - 使用禁止\n"
#~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
#~ msgstr " (%d) ECDSA と ECDH\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[ 失効 ]"
@ -7898,18 +7736,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "究極"
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "使い方: scdaemon [オプション] (ヘルプは -h)"
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "使い方: gpgsm [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
#~ msgstr "使い方: dirmngr [オプション] "
#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
#~ msgstr "使い方: gpgconf [オプション] (ヘルプは -h)"
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "使い方: gpgconf [オプション] "