mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-22 14:57:02 +01:00
Fix German translation and msgmerge other po files
--
This commit is contained in:
parent
1c2f80cf1b
commit
1b4ddbedcf
70
po/be.po
70
po/be.po
@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Увядзіце новы пароль для гэтага сакрэтнага ключа.\n"
|
"Увядзіце новы пароль для гэтага сакрэтнага ключа.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1680,10 +1683,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для даведкі)"
|
msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для даведкі)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сынтаксіс: gpg [выбары] [файлы]\n"
|
"Сынтаксіс: gpg [выбары] [файлы]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt ці decrypt\n"
|
"sign, check, encrypt ці decrypt\n"
|
||||||
@ -4286,6 +4294,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -4943,6 +4961,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5167,10 +5193,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для даведкі)"
|
msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для даведкі)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для даведкі)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5299,6 +5326,9 @@ msgstr "Калі ласка, абярыце від ключа, які Вам п
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5308,6 +5338,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "Паўтарыце пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "Паўтарыце пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5509,7 +5547,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "грамадскі ключ ня знойдзены"
|
msgstr "грамадскі ключ ня знойдзены"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "%s: немагчыма стварыць хэш-табліцу: %s\n"
|
msgstr "%s: немагчыма стварыць хэш-табліцу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5696,16 +5734,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "памылка стварэньня \"%s\": %s\n"
|
msgstr "памылка стварэньня \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -5987,8 +6025,8 @@ msgstr "Выкарыстаньне: gpg [выбары] [файлы] (-h для
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сынтаксіс: gpg [выбары] [файлы]\n"
|
"Сынтаксіс: gpg [выбары] [файлы]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt ці decrypt\n"
|
"sign, check, encrypt ці decrypt\n"
|
||||||
@ -6046,10 +6084,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: немагчыма стварыць хэш-табліцу: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "памылка стварэньня \"%s\": %s\n"
|
msgstr "памылка стварэньня \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -6550,6 +6584,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: немагчыма стварыць хэш-табліцу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Загад> "
|
#~ msgstr "Загад> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/ca.po
70
po/ca.po
@ -77,6 +77,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
|
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -286,7 +289,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
|
"Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1802,10 +1805,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
|
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
|
||||||
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
|
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
|
||||||
@ -4673,6 +4681,16 @@ msgstr "raó de la revocació: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "comentari de la revocació: "
|
msgstr "comentari de la revocació: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMxXoO"
|
msgstr "iImMxXoO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5410,6 +5428,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5654,10 +5680,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5786,6 +5813,9 @@ msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5795,6 +5825,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "canvia la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "canvia la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
|
||||||
@ -6001,7 +6039,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6213,16 +6251,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
|
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6515,8 +6553,8 @@ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
|
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
|
||||||
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
|
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
|
||||||
@ -6576,10 +6614,6 @@ msgstr "Certificat correcte"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
|
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
|
||||||
@ -7086,6 +7120,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Ordre> "
|
#~ msgstr "Ordre> "
|
||||||
|
|
||||||
|
87
po/cs.po
87
po/cs.po
@ -82,6 +82,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
|
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
|
||||||
@ -294,8 +297,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Ano, ochrana není třeba"
|
msgstr "Ano, ochrana není třeba"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Prosím, pro ochranu svého nového klíče%0A zadejte heslo"
|
msgstr "Prosím, pro ochranu svého nového klíče%0A zadejte heslo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1678,10 +1682,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
|
msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
|
"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
|
||||||
"podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
|
"podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
|
||||||
@ -4369,6 +4378,16 @@ msgstr "důvod pro revokaci: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "revokační poznámka: "
|
msgstr "revokační poznámka: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMuUsS"
|
msgstr "iImMuUsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5068,6 +5087,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
|
msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
@ -5287,9 +5314,13 @@ msgstr "zapnout úplné ladění"
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
|
msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
|
"Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
|
||||||
"vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox)\n"
|
"vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox)\n"
|
||||||
@ -5425,6 +5456,9 @@ msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
|
msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN|Nový resetační kód"
|
msgstr "|RN|Nový resetační kód"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5434,6 +5468,16 @@ msgstr "|AN|Nový PIN správce"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Nový PIN"
|
msgstr "|N|Nový PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Prosím vložte PIN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
|
msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5626,7 +5670,7 @@ msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
|
msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
|
msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5800,16 +5844,24 @@ msgstr "žádný způsob užití neuveden – předpokládám všechna užití\
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
|
msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
|
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
|
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
|
msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepisování\n"
|
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepisování\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6077,10 +6129,15 @@ msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
|
msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
|
"Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
|
||||||
"podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME\n"
|
"podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME\n"
|
||||||
@ -6136,9 +6193,6 @@ msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
|
msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
|
msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
|
||||||
@ -6639,6 +6693,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
|
"Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
|
||||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Příkaz> "
|
#~ msgstr "Příkaz> "
|
||||||
|
|
||||||
|
72
po/da.po
72
po/da.po
@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -271,7 +274,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1717,10 +1720,15 @@ msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|||||||
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
||||||
|
|
||||||
# Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
|
# Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
||||||
@ -4422,6 +4430,16 @@ msgstr "rev- forkert n
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5104,6 +5122,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5329,10 +5355,11 @@ msgstr "sl
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5462,6 +5489,9 @@ msgstr "rev- forkert n
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5471,6 +5501,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
||||||
@ -5678,7 +5716,7 @@ msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5867,16 +5905,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6163,8 +6201,8 @@ msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hj
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
||||||
@ -6223,11 +6261,6 @@ msgstr "Godt certifikat"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
||||||
@ -6732,6 +6765,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||||||
#~ msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
#~ msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
62
po/de.po
62
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 11:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -66,6 +66,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
|
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
|
||||||
"werden kann."
|
"werden kann."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
|
||||||
@ -282,7 +285,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
|
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
|
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1698,8 +1701,8 @@ msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||||
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
|
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
|
||||||
@ -4443,6 +4446,16 @@ msgstr "Grund für Widerruf: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
|
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5174,6 +5187,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
|
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "10"
|
msgstr "10"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5397,7 +5418,7 @@ msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
|
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||||
"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
|
"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
|
||||||
@ -5535,6 +5556,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
|
msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
|
msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5544,6 +5568,12 @@ msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Neue PIN"
|
msgstr "|N|Neue PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN und dann die neue Admin PIN eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Bitte die PIN und dann die neue PIN eingeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5741,8 +5771,8 @@ msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
|
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
|
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
|
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
|
||||||
@ -5929,18 +5959,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
|
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
|
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
|
||||||
"sollen\n"
|
"sollen\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
|
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
|
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6211,8 +6241,8 @@ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
|
"Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||||
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
|
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
|
||||||
@ -6267,9 +6297,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
|
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
|
||||||
@ -6777,6 +6804,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
||||||
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Befehl> "
|
#~ msgstr "Befehl> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/el.po
70
po/el.po
@ -58,6 +58,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
|
msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôç öñÜóç êëåéäß· áõôÞ åßíáé ìéá ìõóôéêÞ ðñüôáóç \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -264,7 +267,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"×ñåéÜæåóôå ìéá ÖñÜóç êëåéäß ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôï ìõóôéêü êëåéäß.\n"
|
"×ñåéÜæåóôå ìéá ÖñÜóç êëåéäß ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôï ìõóôéêü êëåéäß.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1747,10 +1750,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Óýíôáîç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá]\n"
|
"Óýíôáîç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá]\n"
|
||||||
"õðïãñáöÞ, Ýëåã÷ïò, êñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç\n"
|
"õðïãñáöÞ, Ýëåã÷ïò, êñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç\n"
|
||||||
@ -4563,6 +4571,16 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "ó÷üëéï áíÜêëçóçò:"
|
msgstr "ó÷üëéï áíÜêëçóçò:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5292,6 +5310,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5522,10 +5548,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "×ñÞóç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá] (-h ãéá âïÞèåéá)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5654,6 +5681,9 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5663,6 +5693,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "áëëáãÞ ôçò öñÜóçò êëåéäß"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "áëëáãÞ ôçò öñÜóçò êëåéäß"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ìðëïê êëåéäéþí: %s\n"
|
msgstr "óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ìðëïê êëåéäéþí: %s\n"
|
||||||
@ -5868,7 +5906,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "äéáãñáöÞ block êëåéäéþí áðÝôõ÷å: %s\n"
|
msgstr "äéáãñáöÞ block êëåéäéþí áðÝôõ÷å: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò TrustDB: %s\n"
|
msgstr "áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò TrustDB: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6058,16 +6096,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ìõóôéêÞò êëåéäïèÞêçò `%s': %s\n"
|
msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ìõóôéêÞò êëåéäïèÞêçò `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6357,8 +6395,8 @@ msgstr "
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Óýíôáîç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá]\n"
|
"Óýíôáîç: gpg [åðéëïãÝò] [áñ÷åßá]\n"
|
||||||
"õðïãñáöÞ, Ýëåã÷ïò, êñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç\n"
|
"õðïãñáöÞ, Ýëåã÷ïò, êñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç\n"
|
||||||
@ -6417,10 +6455,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò TrustDB: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "óöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôçò öñÜóçò êëåéäß: %s\n"
|
msgstr "óöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôçò öñÜóçò êëåéäß: %s\n"
|
||||||
@ -6927,6 +6961,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò TrustDB: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "ÅíôïëÞ> "
|
#~ msgstr "ÅíôïëÞ> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/eo.po
70
po/eo.po
@ -58,6 +58,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
|
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -265,7 +268,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
|
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1735,10 +1738,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
|
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
|
||||||
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
|
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
|
||||||
@ -4536,6 +4544,16 @@ msgstr "Kialo por revoko: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "Komento pri revoko: "
|
msgstr "Komento pri revoko: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMfFsS"
|
msgstr "iImMfFsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5245,6 +5263,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5474,10 +5500,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5606,6 +5633,9 @@ msgstr "Kialo por revoko: "
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5615,6 +5645,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "þanøi la pasfrazon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "þanøi la pasfrazon"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
|
msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
|
||||||
@ -5821,7 +5859,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
|
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
|
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6022,16 +6060,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
|
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6323,8 +6361,8 @@ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
|
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
|
||||||
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
|
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
|
||||||
@ -6383,10 +6421,6 @@ msgstr "Bona atestilo"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
|
||||||
@ -6890,6 +6924,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Komando> "
|
#~ msgstr "Komando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
88
po/es.po
88
po/es.po
@ -62,6 +62,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
|
"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
|
||||||
"de esta sesión"
|
"de esta sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
|
||||||
@ -296,8 +299,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Sí, no se necesita protección"
|
msgstr "Sí, no se necesita protección"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
|
msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1708,10 +1712,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
|
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
|
||||||
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
|
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
|
||||||
@ -4393,6 +4402,16 @@ msgstr "raz
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "comentario a la revocación: "
|
msgstr "comentario a la revocación: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5095,6 +5114,14 @@ msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
|
msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "13 no apto para supersticiosos"
|
msgstr "13 no apto para supersticiosos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5320,9 +5347,13 @@ msgstr "habilita depuraci
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
|
"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
|
||||||
"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
|
"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
|
||||||
@ -5456,6 +5487,9 @@ msgstr "||Por favor introduzca C
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
|
msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
|
msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5465,6 +5499,15 @@ msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Nuevo PIN"
|
msgstr "|N|Nuevo PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Por favor introduzca PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Por favor introduzca PIN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
|
msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5659,8 +5702,8 @@ msgstr "n
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
|
msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
|
msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "el certificado ha sido revocado"
|
msgstr "el certificado ha sido revocado"
|
||||||
@ -5834,16 +5877,24 @@ msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
|
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
|
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
|
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
|
msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
|
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6120,10 +6171,15 @@ msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
|
"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
|
||||||
"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
|
"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
|
||||||
@ -6179,9 +6235,6 @@ msgstr "error almacenando certificado\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
|
msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
|
msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
|
||||||
@ -6685,6 +6738,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||||
"patrones\n"
|
"patrones\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Orden> "
|
#~ msgstr "Orden> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/et.po
70
po/et.po
@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -262,7 +265,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
|
"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1736,10 +1739,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
||||||
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
|
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
|
||||||
@ -4504,6 +4512,16 @@ msgstr "t
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "tühistamise kommentaar: "
|
msgstr "tühistamise kommentaar: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iItTvVjJ"
|
msgstr "iItTvVjJ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5212,6 +5230,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5441,10 +5467,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5573,6 +5600,9 @@ msgstr "Palun valige t
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5582,6 +5612,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "muuda parooli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "muuda parooli"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
|
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
|
||||||
@ -5787,7 +5825,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5976,16 +6014,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6275,8 +6313,8 @@ msgstr "Kasuta: gpg [v
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
||||||
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
|
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
|
||||||
@ -6335,10 +6373,6 @@ msgstr "genereeri t
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
||||||
@ -6845,6 +6879,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Käsklus> "
|
#~ msgstr "Käsklus> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/fi.po
70
po/fi.po
@ -72,6 +72,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -278,7 +281,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
|
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1755,10 +1758,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
||||||
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
||||||
@ -4549,6 +4557,16 @@ msgstr "mitätöinnin syy: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "mitätöintikommentti: "
|
msgstr "mitätöintikommentti: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMlLoO"
|
msgstr "iImMlLoO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5275,6 +5293,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5504,10 +5530,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5636,6 +5663,9 @@ msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5645,6 +5675,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "muuta salasanaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "muuta salasanaa"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
||||||
@ -5851,7 +5889,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6040,16 +6078,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6339,8 +6377,8 @@ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
||||||
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
||||||
@ -6399,10 +6437,6 @@ msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||||||
@ -6909,6 +6943,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Komento> "
|
#~ msgstr "Komento> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/fr.po
70
po/fr.po
@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
|
msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -281,7 +284,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
|
"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
|
||||||
"secrète.\n"
|
"secrète.\n"
|
||||||
@ -1752,10 +1755,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
|
"Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
|
||||||
"signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
|
"signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
|
||||||
@ -4562,6 +4570,16 @@ msgstr "cause de r
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "commentaire de révocation: "
|
msgstr "commentaire de révocation: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5295,6 +5313,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
|
msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
|
msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5532,10 +5558,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5670,6 +5697,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
|
"Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
|
||||||
"est %d\n"
|
"est %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5679,6 +5709,14 @@ msgstr "|AN|Nouveau code PIN d'administration"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Nouveau code PIN"
|
msgstr "|N|Nouveau code PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "erreur pendant la lecture de données d'application\n"
|
msgstr "erreur pendant la lecture de données d'application\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5880,7 +5918,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
|
msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
|
msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6073,16 +6111,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
|
"erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
|
||||||
"dans la clé: %s\n"
|
"dans la clé: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6374,8 +6412,8 @@ msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
|
"Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
|
||||||
"signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
|
"signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
|
||||||
@ -6434,10 +6472,6 @@ msgstr "g
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
|
msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
|
||||||
@ -6949,6 +6983,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Commande> "
|
#~ msgstr "Commande> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/gl.po
70
po/gl.po
@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
|
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -263,7 +266,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
|
"Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1748,10 +1751,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
|
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
|
||||||
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
|
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
|
||||||
@ -4556,6 +4564,16 @@ msgstr "motivo para a revocaci
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "comentario de revocación: "
|
msgstr "comentario de revocación: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMsSoO"
|
msgstr "iImMsSoO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5279,6 +5297,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5509,10 +5535,11 @@ msgstr "habilitar depuraci
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5641,6 +5668,9 @@ msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocaci
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5650,6 +5680,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "cambia-lo contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "cambia-lo contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
|
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
|
||||||
@ -5856,7 +5894,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
|
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
|
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6057,16 +6095,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
|
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6357,8 +6395,8 @@ msgstr "Uso: gpg [opci
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
|
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
|
||||||
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
|
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
|
||||||
@ -6417,10 +6455,6 @@ msgstr "Certificado correcto"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
|
||||||
@ -6930,6 +6964,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Comando> "
|
#~ msgstr "Comando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/hu.po
70
po/hu.po
@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
|
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -262,7 +265,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
|
"Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1733,10 +1736,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
|
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
|
||||||
"Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
|
"Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
|
||||||
@ -4526,6 +4534,16 @@ msgstr "Visszavon
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
|
msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iIfFkKhH"
|
msgstr "iIfFkKhH"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5244,6 +5262,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5473,10 +5499,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5605,6 +5632,9 @@ msgstr "K
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5614,6 +5644,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "jelszóváltoztatás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "jelszóváltoztatás"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
|
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
|
||||||
@ -5819,7 +5857,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
|
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
|
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6009,16 +6047,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6308,8 +6346,8 @@ msgstr "Haszn
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
|
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
|
||||||
"Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
|
"Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
|
||||||
@ -6368,10 +6406,6 @@ msgstr "visszavon
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
|
||||||
@ -6878,6 +6912,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Parancs> "
|
#~ msgstr "Parancs> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/id.po
70
po/id.po
@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -267,7 +270,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
|
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1738,10 +1741,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
||||||
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
||||||
@ -4526,6 +4534,16 @@ msgstr "Alasan pembatalan:"
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "Komentar pembatalan:"
|
msgstr "Komentar pembatalan:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5241,6 +5259,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5470,10 +5496,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5602,6 +5629,9 @@ msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5611,6 +5641,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "ubah passphrase"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "ubah passphrase"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
|
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
|
||||||
@ -5816,7 +5854,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6005,16 +6043,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6305,8 +6343,8 @@ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
||||||
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
||||||
@ -6365,10 +6403,6 @@ msgstr "buat sertifikat revokasi"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
||||||
@ -6875,6 +6909,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Perintah> "
|
#~ msgstr "Perintah> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/it.po
70
po/it.po
@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
|
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -262,7 +265,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
|
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1744,10 +1747,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
|
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
|
||||||
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
|
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
|
||||||
@ -4548,6 +4556,16 @@ msgstr "ragione della revoca: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "commento alla revoca: "
|
msgstr "commento alla revoca: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5282,6 +5300,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5513,10 +5539,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5645,6 +5672,9 @@ msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5654,6 +5684,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "cambia la passphrase"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "cambia la passphrase"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
|
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
|
||||||
@ -5859,7 +5897,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
|
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
|
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6048,16 +6086,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
|
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6347,8 +6385,8 @@ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
|
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
|
||||||
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
|
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
|
||||||
@ -6407,10 +6445,6 @@ msgstr "genera un certificato di revoca"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
|
||||||
@ -6917,6 +6951,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Comando> "
|
#~ msgstr "Comando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/ja.po
70
po/ja.po
@ -60,6 +60,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
|
msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -272,7 +275,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
|
"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1704,10 +1707,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
||||||
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
||||||
@ -4390,6 +4398,16 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "失効のコメント: "
|
msgstr "失効のコメント: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5061,6 +5079,14 @@ msgstr "̤
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "%s信用モデルを使用\n"
|
msgstr "%s信用モデルを使用\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5293,10 +5319,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使い方: gpg [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5425,6 +5452,9 @@ msgstr "PIN [
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n"
|
msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5436,6 +5466,14 @@ msgstr "|A|
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "新しいPIN"
|
msgstr "新しいPIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "PIN [署名済: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "PIN [署名済: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "アプリケーション・データの読出しエラー\n"
|
msgstr "アプリケーション・データの読出しエラー\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5635,7 +5673,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
|
msgstr "鍵の読出しに失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5825,16 +5863,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
|
msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6126,8 +6164,8 @@ msgstr "
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
"書式: gpg [オプション] [ファイル]\n"
|
||||||
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
"署名、検査、暗号化や復号\n"
|
||||||
@ -6186,10 +6224,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
|
msgstr "新しいPINの取得エラー: %s\n"
|
||||||
@ -6693,6 +6727,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "コマンド> "
|
#~ msgstr "コマンド> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/nb.po
70
po/nb.po
@ -60,6 +60,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -274,7 +277,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
|
"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1695,10 +1698,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
|
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
|
||||||
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
|
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
|
||||||
@ -4335,6 +4343,16 @@ msgstr "grunnen for opphevelse: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "kommentar til opphevelse: "
|
msgstr "kommentar til opphevelse: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5013,6 +5031,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5235,10 +5261,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5367,6 +5394,9 @@ msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utf
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
|
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5376,6 +5406,14 @@ msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Ny PIN"
|
msgstr "|N|Ny PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
|
msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5572,7 +5610,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
|
msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
|
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5761,16 +5799,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
|
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6060,8 +6098,8 @@ msgstr "Bruksm
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
|
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
|
||||||
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
|
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
|
||||||
@ -6120,10 +6158,6 @@ msgstr "generere et opphevingssertifikat"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
|
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
|
||||||
@ -6626,6 +6660,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Kommando> "
|
#~ msgstr "Kommando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
87
po/pl.po
87
po/pl.po
@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Proszę wprowadzić swoje hasło, żeby odblokować klucz tajny dla tej sesji"
|
"Proszę wprowadzić swoje hasło, żeby odblokować klucz tajny dla tej sesji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
|
||||||
@ -272,8 +275,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
|
msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
|
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1660,10 +1664,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
|
"Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
|
||||||
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
|
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
|
||||||
@ -4389,6 +4398,16 @@ msgstr "pow
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "komentarz do unieważnienia: "
|
msgstr "komentarz do unieważnienia: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMwWpP"
|
msgstr "iImMwWpP"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5096,6 +5115,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "użycie modelu zaufania %s\n"
|
msgstr "użycie modelu zaufania %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "17"
|
msgstr "17"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5315,9 +5342,13 @@ msgstr "w
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Wywołanie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
msgstr "Wywołanie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Składnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
|
"Składnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
|
||||||
"wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
|
"wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
|
||||||
@ -5453,6 +5484,9 @@ msgstr "||Prosz
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Kod resetujący zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
|
msgstr "Kod resetujący zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN|Nowy kod resetujący"
|
msgstr "|RN|Nowy kod resetujący"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5462,6 +5496,16 @@ msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Nowy PIN"
|
msgstr "|N|Nowy PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administracyjny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "błąd podczas odczytu danych aplikacji\n"
|
msgstr "błąd podczas odczytu danych aplikacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5656,7 +5700,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"wyszukiwanie klucza tylko w pamięci podręcznej dirmngr nie powiodło się: %s\n"
|
"wyszukiwanie klucza tylko w pamięci podręcznej dirmngr nie powiodło się: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się przydzielić uchwytu keyDB\n"
|
msgstr "nie udało się przydzielić uchwytu keyDB\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5830,16 +5874,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "błąd podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
|
msgstr "błąd podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
|
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
|
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do szyfrowania\n"
|
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do szyfrowania\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n"
|
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6108,10 +6160,15 @@ msgstr "|NAZWA|u
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Wywołanie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
msgstr "Wywołanie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Składnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
|
"Składnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
|
||||||
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie z użyciem S/"
|
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie z użyciem S/"
|
||||||
@ -6169,9 +6226,6 @@ msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiodły się - nie zaimportowany\n"
|
"podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiodły się - nie zaimportowany\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ uchwytu keyDB\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
|
msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
|
||||||
@ -6674,3 +6728,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
|
||||||
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ uchwytu keyDB\n"
|
||||||
|
70
po/pt.po
70
po/pt.po
@ -59,6 +59,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
|
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -265,7 +268,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
|
"Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1741,10 +1744,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
|
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
|
||||||
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
|
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
|
||||||
@ -4531,6 +4539,16 @@ msgstr "motivo da revoca
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "comentário da revocação: "
|
msgstr "comentário da revocação: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5246,6 +5264,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5477,10 +5503,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5609,6 +5636,9 @@ msgstr "motivo da revoca
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5618,6 +5648,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
|
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
|
||||||
@ -5823,7 +5861,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
|
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
|
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6014,16 +6052,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
|
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6316,8 +6354,8 @@ msgstr "Uso: gpg [op
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
|
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
|
||||||
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
|
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
|
||||||
@ -6376,10 +6414,6 @@ msgstr "gerar um certificado de revoga
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||||
@ -6887,6 +6921,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Comando> "
|
#~ msgstr "Comando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/pt_BR.po
70
po/pt_BR.po
@ -63,6 +63,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -270,7 +273,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
|
"Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1750,10 +1753,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
|
"Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
|
||||||
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
||||||
@ -4544,6 +4552,16 @@ msgstr "rev- revoga
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "[revogação]"
|
msgstr "[revogação]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5252,6 +5270,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5484,10 +5510,11 @@ msgstr "habilitar depura
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5616,6 +5643,9 @@ msgstr "rev- revoga
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5625,6 +5655,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "muda a frase secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||||||
@ -5830,7 +5868,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6032,16 +6070,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6329,8 +6367,8 @@ msgstr "Uso: gpgm [op
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
|
"Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
|
||||||
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
||||||
@ -6389,10 +6427,6 @@ msgstr "Certificado correto"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
|
||||||
@ -6900,6 +6934,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Comando> "
|
#~ msgstr "Comando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
70
po/ro.po
70
po/ro.po
@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
|
"Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -276,7 +279,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
|
"Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1718,10 +1721,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
|
"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
|
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
|
||||||
@ -4445,6 +4453,16 @@ msgstr "motiv pentru revocare: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "comentariu revocare: "
|
msgstr "comentariu revocare: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMtTsS"
|
msgstr "iImMtTsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5151,6 +5169,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
|
msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgstr "10 traducãtor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5379,10 +5405,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5511,6 +5538,9 @@ msgstr "||V
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimã este %d\n"
|
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimã este %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5520,6 +5550,14 @@ msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|PIN Nou"
|
msgstr "|N|PIN Nou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "eroare la citirea datelor aplicaþiei\n"
|
msgstr "eroare la citirea datelor aplicaþiei\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5722,7 +5760,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
|
msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
|
msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5913,16 +5951,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
|
msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6214,8 +6252,8 @@ msgstr "Folosire: gpg [op
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
|
"Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
|
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
|
||||||
@ -6275,10 +6313,6 @@ msgstr "genereaz
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
|
msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
|
||||||
@ -6784,6 +6818,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Comandã> "
|
#~ msgstr "Comandã> "
|
||||||
|
|
||||||
|
85
po/ru.po
85
po/ru.po
@ -64,6 +64,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
|
msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
|
||||||
@ -276,8 +279,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Да, защита мне не нужна"
|
msgstr "Да, защита мне не нужна"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
|
msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1663,10 +1667,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
|
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
|
||||||
"Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
|
"Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
|
||||||
@ -4335,6 +4344,16 @@ msgstr "причина отзыва: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
|
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5033,6 +5052,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "использую %s модель доверий\n"
|
msgstr "использую %s модель доверий\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5252,9 +5279,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
|
"Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
|
||||||
"просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
|
"просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
|
||||||
@ -5385,6 +5416,9 @@ msgstr "||Введите Reset Code к карте"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
|
msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN| Новый Reset Code"
|
msgstr "|RN| Новый Reset Code"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5394,6 +5428,15 @@ msgstr "|AN|Новый административный PIN"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Новый PIN"
|
msgstr "|N|Новый PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Введите PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Введите PIN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
|
msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5589,7 +5632,7 @@ msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5763,16 +5806,24 @@ msgstr "не задана применимость ключа - подразум
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
|
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
|
msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr ""
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
|
msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
|
msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6042,10 +6093,15 @@ msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
|
"Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
|
||||||
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
|
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
|
||||||
@ -6102,9 +6158,6 @@ msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
|
msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
|
msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
|
||||||
|
70
po/sk.po
70
po/sk.po
@ -59,6 +59,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -265,7 +268,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
|
"Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1745,10 +1748,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
||||||
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
||||||
@ -4541,6 +4549,16 @@ msgstr "d
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "revokaèná poznámka: "
|
msgstr "revokaèná poznámka: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMuUsS"
|
msgstr "iImMuUsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5260,6 +5278,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5489,10 +5515,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5621,6 +5648,9 @@ msgstr "Pros
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5630,6 +5660,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
||||||
@ -5835,7 +5873,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6024,16 +6062,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6327,8 +6365,8 @@ msgstr "Pou
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
||||||
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
||||||
@ -6387,10 +6425,6 @@ msgstr "vytvori
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
||||||
@ -6897,6 +6931,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Príkaz> "
|
#~ msgstr "Príkaz> "
|
||||||
|
|
||||||
|
87
po/sv.po
87
po/sv.po
@ -82,6 +82,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
|
"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
|
||||||
@ -290,8 +293,9 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr "Ja, skydd behövs inte"
|
msgstr "Ja, skydd behövs inte"
|
||||||
|
|
||||||
# fel kapitalisering i originalet?
|
# fel kapitalisering i originalet?
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
|
msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1703,10 +1707,15 @@ msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|||||||
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
||||||
|
|
||||||
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
|
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
|
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
|
||||||
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
|
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
|
||||||
@ -4450,6 +4459,16 @@ msgid "revocation comment: "
|
|||||||
msgstr "spärrningskommentar: "
|
msgstr "spärrningskommentar: "
|
||||||
|
|
||||||
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
|
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImHhAsS"
|
msgstr "iImHhAsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5186,6 +5205,14 @@ msgstr "använder tillitsmodellen %s\n"
|
|||||||
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
# It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
# essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
|
# uid are both NULL, or neither are NULL. */
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "15"
|
msgstr "15"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5408,9 +5435,13 @@ msgstr "aktivera fullständigt felsökningsläge"
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Användning: kbxutil [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
msgstr "Användning: kbxutil [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [flaggor] [filer]\n"
|
"Syntax: kbxutil [flaggor] [filer]\n"
|
||||||
"lista, exportera, importera nyckelskåpsdata\n"
|
"lista, exportera, importera nyckelskåpsdata\n"
|
||||||
@ -5542,6 +5573,9 @@ msgstr "||Ange nollställningskoden för kortet"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Nollställningskoden är för kort; minimumlängd är %d\n"
|
msgstr "Nollställningskoden är för kort; minimumlängd är %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN|Ny nollställningskod"
|
msgstr "|RN|Ny nollställningskod"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5551,6 +5585,16 @@ msgstr "|AN|Ny Admin PIN-kod"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Ny PIN-kod"
|
msgstr "|N|Ny PIN-kod"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Ange PIN-koden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
|
msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5745,7 +5789,7 @@ msgstr "antal matchande certifikat: %d\n"
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "uppslag av endast-mellanlagrad dirmngr-nyckel misslyckades: %s\n"
|
msgstr "uppslag av endast-mellanlagrad dirmngr-nyckel misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
|
msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5920,16 +5964,24 @@ msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
|
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet skulle inte använts för certifiering\n"
|
msgstr "certifikatet skulle inte använts för certifiering\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
|
msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet skulle inte använts för kryptering\n"
|
msgstr "certifikatet skulle inte använts för kryptering\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
|
msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6201,10 +6253,15 @@ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
|||||||
msgstr "Användning: gpgsm [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
msgstr "Användning: gpgsm [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
|
||||||
|
|
||||||
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
|
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [flaggor] [filer]\n"
|
"Syntax: gpgsm [flaggor] [filer]\n"
|
||||||
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera med S/MIME-protokollet\n"
|
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera med S/MIME-protokollet\n"
|
||||||
@ -6260,9 +6317,6 @@ msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "enkla certifikatkontroller misslyckades - importeras inte\n"
|
msgstr "enkla certifikatkontroller misslyckades - importeras inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
|
msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
|
||||||
@ -6766,6 +6820,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Kommando> "
|
#~ msgstr "Kommando> "
|
||||||
|
|
||||||
|
88
po/tr.po
88
po/tr.po
@ -62,6 +62,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
|
"Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
|
||||||
"kilitsiz olabilecek"
|
"kilitsiz olabilecek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
|
msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
|
||||||
@ -268,8 +271,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Evet, korumak gereksiz"
|
msgstr "Evet, korumak gereksiz"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
|
msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1666,10 +1670,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
||||||
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
|
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
|
||||||
@ -4403,6 +4412,16 @@ msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
|
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "bBmMaAkK"
|
msgstr "bBmMaAkK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5115,6 +5134,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
|
msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5333,9 +5360,13 @@ msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
"Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
||||||
"Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
|
"Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
|
||||||
@ -5470,6 +5501,9 @@ msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
|
msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
|
msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5479,6 +5513,15 @@ msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Yeni PIN"
|
msgstr "|N|Yeni PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
|
msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5674,8 +5717,8 @@ msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
|
msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
|
msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
|
msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
|
||||||
@ -5849,16 +5892,24 @@ msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılı
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
|
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
|
msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
|
msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
|
msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
|
msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6131,10 +6182,15 @@ msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
"Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
||||||
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
|
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
|
||||||
@ -6190,9 +6246,6 @@ msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
|
msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
|
msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
|
||||||
@ -6696,6 +6749,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||||
"karşılaştırır\n"
|
"karşılaştırır\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "Komut> "
|
#~ msgstr "Komut> "
|
||||||
|
|
||||||
|
89
po/uk.po
89
po/uk.po
@ -66,6 +66,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
|
"Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
|
||||||
"сеансу"
|
"сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
|
msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
|
||||||
@ -280,8 +283,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Так, у захисті немає потреби"
|
msgstr "Так, у захисті немає потреби"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа"
|
msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1689,10 +1693,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n"
|
"Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n"
|
||||||
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n"
|
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n"
|
||||||
@ -4427,6 +4436,16 @@ msgstr "причина відкликання: "
|
|||||||
msgid "revocation comment: "
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
msgstr "коментар щодо відкликання: "
|
msgstr "коментар щодо відкликання: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5137,6 +5156,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
|
msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5354,9 +5381,13 @@ msgstr "увімкнути повну діагностику"
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Використання: kbxutil [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
msgstr "Використання: kbxutil [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: kbxutil [параметри] [файли]\n"
|
"Синтаксис: kbxutil [параметри] [файли]\n"
|
||||||
"перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
|
"перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
|
||||||
@ -5502,6 +5533,9 @@ msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n"
|
msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN|Новий код скидання"
|
msgstr "|RN|Новий код скидання"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5511,6 +5545,16 @@ msgstr "|AN|Новий адміністративний пінкод"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|Новий пінкод"
|
msgstr "|N|Новий пінкод"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "|A|Вкажіть адміністративний пінкод"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||Вкажіть пінкод"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "помилка читання даних програми\n"
|
msgstr "помилка читання даних програми\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5707,8 +5751,8 @@ msgstr "кількість відповідних сертифікатів: %d\n
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n"
|
msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"
|
msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "сертифікат відкликано"
|
msgstr "сертифікат відкликано"
|
||||||
@ -5883,16 +5927,24 @@ msgstr "не вказано використання ключа — припус
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
|
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
|
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n"
|
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n"
|
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n"
|
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6168,10 +6220,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h — довідка)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: gpgsm [параметри] [файли]\n"
|
"Синтаксис: gpgsm [параметри] [файли]\n"
|
||||||
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування за допомогою "
|
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування за допомогою "
|
||||||
@ -6228,9 +6285,6 @@ msgstr "помилка під час спроби збереження серт
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n"
|
msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n"
|
msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n"
|
||||||
@ -6736,3 +6790,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"
|
||||||
|
70
po/zh_CN.po
70
po/zh_CN.po
@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
|
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -274,7 +277,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
|
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1693,10 +1696,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
|
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
|
||||||
"签名、检查、加密或解密\n"
|
"签名、检查、加密或解密\n"
|
||||||
@ -4321,6 +4329,16 @@ msgid "revocation comment: "
|
|||||||
msgstr "吊销注释:"
|
msgstr "吊销注释:"
|
||||||
|
|
||||||
# a string with valid answers
|
# a string with valid answers
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4988,6 +5006,14 @@ msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
|
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5214,10 +5240,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||||||
@ -5346,6 +5373,9 @@ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
|
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -5355,6 +5385,14 @@ msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "新的 PIN"
|
msgstr "新的 PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
|
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5552,7 +5590,7 @@ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|||||||
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
|
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
|
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5742,16 +5780,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
|
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -6043,8 +6081,8 @@ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
|
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
|
||||||
"签名、检查、加密或解密\n"
|
"签名、检查、加密或解密\n"
|
||||||
@ -6103,10 +6141,6 @@ msgstr "生成一份吊销证书"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
|
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
|
||||||
@ -6610,6 +6644,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "命令> "
|
#~ msgstr "命令> "
|
||||||
|
|
||||||
|
87
po/zh_TW.po
87
po/zh_TW.po
@ -64,6 +64,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this session"
|
"this session"
|
||||||
msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
|
msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||||
|
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||||
|
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||||||
msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
|
msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
|
||||||
@ -259,8 +262,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "是, 不需要任何保護"
|
msgstr "是, 不需要任何保護"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||||
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
|
msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
@ -1621,10 +1625,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
|
"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
|
||||||
"簽署, 檢查, 加密或解密\n"
|
"簽署, 檢查, 加密或解密\n"
|
||||||
@ -4255,6 +4264,16 @@ msgid "revocation comment: "
|
|||||||
msgstr "撤銷註釋: "
|
msgstr "撤銷註釋: "
|
||||||
|
|
||||||
# a string with valid answers
|
# a string with valid answers
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
|
#. match the one in the answer string.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. i = please show me more information
|
||||||
|
#. m = back to the main menu
|
||||||
|
#. s = skip this key
|
||||||
|
#. q = quit
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "iImMqQsS"
|
msgid "iImMqQsS"
|
||||||
msgstr "iImMqQsS"
|
msgstr "iImMqQsS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4923,6 +4942,14 @@ msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
|
|||||||
msgid "using %s trust model\n"
|
msgid "using %s trust model\n"
|
||||||
msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
|
msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||||
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||||
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||||
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||||
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||||
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||||
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||||
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5138,9 +5165,13 @@ msgstr "啟用完整除錯"
|
|||||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "list, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
"List, export, import Keybox data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n"
|
"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n"
|
||||||
"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n"
|
"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n"
|
||||||
@ -5265,6 +5296,9 @@ msgstr "||請輸入卡片的重設碼"
|
|||||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||||
msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
|
msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||||||
|
#. to get some infos on the string.
|
||||||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||||||
msgstr "|RN|新增重設碼"
|
msgstr "|RN|新增重設碼"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5274,6 +5308,16 @@ msgstr "|AN|新增管理者個人識別碼 (PIN)"
|
|||||||
msgid "|N|New PIN"
|
msgid "|N|New PIN"
|
||||||
msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)"
|
msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||||
|
msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "||Please enter the PIN"
|
||||||
|
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||||
|
msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error reading application data\n"
|
msgid "error reading application data\n"
|
||||||
msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
|
msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5465,7 +5509,7 @@ msgstr "吻合的憑證數量: %d\n"
|
|||||||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n"
|
msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||||||
msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
|
msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate has been revoked"
|
msgid "certificate has been revoked"
|
||||||
@ -5638,16 +5682,24 @@ msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
|
|||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
|
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
|
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||||||
msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
|
msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||||||
msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
|
msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||||
|
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||||||
msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
|
msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||||
@ -5913,10 +5965,15 @@ msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法"
|
|||||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||||
"default operation depends on the input data\n"
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"語法: gpgsm [選項] [檔案]\n"
|
"語法: gpgsm [選項] [檔案]\n"
|
||||||
"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密或解密\n"
|
"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密或解密\n"
|
||||||
@ -5972,9 +6029,6 @@ msgstr "存放憑證時出錯\n"
|
|||||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||||
msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
|
msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
||||||
msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||||
msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
|
msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
|
||||||
@ -6470,6 +6524,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command> "
|
#~ msgid "Command> "
|
||||||
#~ msgstr "指令> "
|
#~ msgstr "指令> "
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user