mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Japanese Translation.
This commit is contained in:
parent
ef273a9afc
commit
15540f6233
50
po/ja.po
50
po/ja.po
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.1.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 09:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 12:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -32,43 +32,33 @@ msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|キャンセル(_C)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Yes"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Yes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_No"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_No"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|パスワードマネージャに保管(_S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
|
||||
msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
|
||||
msgstr "本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter new passphrase"
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||||
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "品質: %s"
|
||||
msgstr "品質:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
||||
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
||||
@ -343,10 +333,8 @@ msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "SCdaemonを使わない"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
|
||||
msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
|
||||
|
||||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||||
msgstr "TTYの変更要求を無視する"
|
||||
@ -360,10 +348,8 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
|
||||
msgstr "外部のパスワードキャッシュの使用を認めない"
|
||||
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認めない"
|
||||
@ -375,7 +361,7 @@ msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||
@ -974,7 +960,7 @@ msgid "keyword too long"
|
||||
msgstr "キーワードが長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "missing argument"
|
||||
msgstr "引数ありません"
|
||||
msgstr "引数がありません"
|
||||
|
||||
msgid "invalid argument"
|
||||
msgstr "無効な引数"
|
||||
@ -1691,10 +1677,8 @@ msgstr "新しい鍵ペアを生成"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly add a new user-id"
|
||||
msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
|
||||
msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
|
||||
@ -3971,7 +3955,7 @@ msgid "%s: keyring created\n"
|
||||
msgstr "%s: 鍵リングができました\n"
|
||||
|
||||
msgid "override proxy options set for dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dirmngrのプロキシ・オプション設定を押し切る"
|
||||
|
||||
msgid "include revoked keys in search results"
|
||||
msgstr "失効した鍵を検索結果に含める"
|
||||
@ -3980,7 +3964,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||||
msgstr "key IDによる検索に副鍵も含める"
|
||||
|
||||
msgid "override timeout options set for dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dirmngrのタイムアウト・オプション設定を押し切る"
|
||||
|
||||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||||
msgstr "署名の検証時に自動的に鍵を取得する"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user