From 0f429d553926b49c7851efd4d73ef631e93bdda4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Tue, 25 Nov 2014 15:46:25 -0400 Subject: [PATCH] po: New Dutch translation * po/LINGUAS: Add nl.po. -- Debian-Bug-Id: 770981 --- po/LINGUAS | 1 + po/nl.po | 7613 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 7614 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 63f1742e5..9d223314f 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -17,6 +17,7 @@ id it ja nb +nl pl pt_BR pt diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..e38678fba --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,7613 @@ +# Dutch translations for gnupg package. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnupg package. +# Automatically generated, 2006. +# +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# Frans Spiesschaert , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnupg 2.0.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-24 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "verwerven van de pinentry-vergrendeling is mislukt: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|_Annuleren" + +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|Pincode:" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"De kwaliteit van de hierboven ingevoerde wachtwoordzin.\n" +"Vraag aan uw systeembeheerder nadere toelichting bij\n" +"de gehanteerde criteria voor het meten van de kwaliteit." + +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Voer uw pincode in, zodat de geheime sleutel voor deze sessie ontgrendeld " +"kan worden" + +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Voer uw wachtwoordzin in, zodat de geheime sleutel voor deze sessie " +"ontgrendeld kan worden" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (poging %d van %d)" + +msgid "PIN too long" +msgstr "Pincode is te lang" + +msgid "Passphrase too long" +msgstr "Wachtwoordzin is te lang" + +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Ongeldige tekens in de pincode" + +msgid "PIN too short" +msgstr "Pincode is te kort" + +msgid "Bad PIN" +msgstr "Slechte pincode" + +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Slechte wachtwoordzin" + +msgid "Passphrase" +msgstr "Wachtwoordzin" + +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "ssh-sleutels groter dan %d bits worden niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "can't create `%s': %s\n" +msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "fout bij het opvragen van het serienummer van de kaart: %s\n" + +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "kaart gevonden met serienummer: %s\n" + +#, c-format +msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het ophalen van de kaart van de ID van de standaard " +"authenticatiesleutel: %s\n" + +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "geen bruikbare kaartsleutel gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "shadowing the key failed: %s\n" +msgstr "verheimelijken van de sleutel is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing key: %s\n" +msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"Een ssh-proces vroeg om het gebruik van sleutel%%0A %s%%0A (%s)%%0AWilt u " +"dit toestaan?" + +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +msgid "Deny" +msgstr "Verbieden" + +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "Voer de wachtwoordzin in voor de ssh-sleutel%%0A %F%%0A (%c)" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Gelieve deze wachtwoordzin nogmaals in te voeren" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Gelieve een wachtwoordzin in te voeren ter beveiliging van de verkregen " +"geheime sleutel%%0A %s%%0A %s%%0Abinnen de sleutelopslagplaats van de " +"gpg-agent" + +msgid "does not match - try again" +msgstr "komt niet overeen - probeer opnieuw" + +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "een gegevensstroom vanuit de socket doen ontstaan is mislukt: %s\n" + +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "Plaats de kaart met serienummer" + +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "Verwijder de huidige kaart en plaats die met serienummer" + +msgid "Admin PIN" +msgstr "Pincode van de beheerder" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +msgid "PUK" +msgstr "PUK-code" + +msgid "Reset Code" +msgstr "Reset-Code" + +#, c-format +msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." +msgstr "%s%%0A%%0AGebruik het numeriek pad van de kaartlezer als input." + +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Herhaal deze Reset-Code" + +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "Herhaal deze PUK-code" + +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "Herhaal deze pincode" + +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "Reset-Code was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw" + +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "PUK-code was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw" + +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "Pincode was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw" + +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Gelieve de pincode%s%s%s in te voeren om de kaart te ontgrendelen" + +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "fout bij het maken van een tijdelijk bestand: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing to temporary file: %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar het tijdelijk bestand: %s\n" + +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Voer nieuwe wachtwoordzin in" + +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Die toch gebruiken" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u character long." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u characters long." +msgstr[0] "" +"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " +"wachtwoordzin moet minstens %u teken lang zijn." +msgstr[1] "" +"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " +"wachtwoordzin moet minstens %u tekens lang zijn." + +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " +"wachtwoordzin moet minstens %u cijfer of%%0A speciaal teken bevatten." +msgstr[1] "" +"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " +"wachtwoordzin moet minstens %u cijfers of%%0A speciale tekens bevatten." + +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " +"a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " +"wachtwoordzin mag geen bekende term zijn of overeenkomen met%%0A een bepaald " +"patroon." + +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"U heeft geen wachtwoordzin ingevoerd!!%0AEen lege wachtwoordzin is niet " +"toegestaan." + +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"U heeft geen wachtwoordzin ingevoerd - dit is meestal en slecht idee!" +"%0AGelieve te bevestigen dat u uw sleutel op geen enkele manier wenst te " +"beveiligen." + +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Ja, een beveiliging is onnodig" + +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "" +"Gelieve de wachtwoordzin in te voeren ter%0Abeveiliging van uw nieuwe sleutel" + +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Gelieve de nieuwe wachtwoordzin in te voeren" + +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Opties:\n" +" " + +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "uitvoeren als achtergronddienst (daemon-modus)" + +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "uitvoeren in servermodus (voorgronddienst)" + +msgid "verbose" +msgstr "gedetailleerd" + +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "wees wat stiller" + +msgid "sh-style command output" +msgstr "commando-uitvoer in sh-formaat" + +msgid "csh-style command output" +msgstr "commando-uitvoer in csh-formaat" + +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|BESTAND|de opties inlezen vanuit BESTAND" + +msgid "do not detach from the console" +msgstr "niet van de console loskoppelen" + +msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgstr "het toetsenbord en de muis niet kapen" + +msgid "use a log file for the server" +msgstr "gebruik een logboekbestand voor de server" + +msgid "use a standard location for the socket" +msgstr "gebruik een standaardlocatie voor de socket" + +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PROG|PROG gebruiken als programma voor het invoeren van de pincode" + +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PROG|PROG gebruiken als het programma voor de SC-achtergronddienst" + +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "gebruik de SC-achtergronddienst niet" + +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "verzoeken om de TTY te wijzigen negeren" + +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "verzoeken om het grafisch beeldscherm te wijzigen negeren" + +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|in de cache geladen pincodes laten verlopen na N seconden" + +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "" +"maak bij het ondertekenen geen gebruik van het cachegeheugen met de pincodes" + +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "clients niet toestaan om sleutels als \"betrouwbaar\" te markeren" + +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "het vooraf instellen van de wachtwoordzin toestaan" + +msgid "enable ssh support" +msgstr "ssh-ondersteuning mogelijk maken" + +msgid "enable putty support" +msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken" + +msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +msgstr "|BESTAND|schrijf omgevingsinstellingen ook weg naar BESTAND" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "Gelieve fouten te signaleren aan <@EMAIL@>.\n" + +msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: gpg-agent [opties] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for GnuPG\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg-agent [opties] [opdracht [parameters]]\n" +"Beheer van geheime sleutels van GnuPG\n" + +#, c-format +msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +msgstr "ongeldig debug-niveau `%s' opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n" + +#, c-format +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "NOOT: geen bestand `%s' met standaardopties\n" + +#, c-format +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "optiebestand `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "inlezen van opties uit `%s'\n" + +#, c-format +msgid "error creating `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "can't create directory `%s': %s\n" +msgstr "kan map `%s' niet maken: %s\n" + +msgid "name of socket too long\n" +msgstr "socketnaam is te lang\n" + +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "kan socket niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "socket name `%s' is too long\n" +msgstr "socketnaam `%s' is te lang\n" + +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "" +"er is al een instantie van gpg-agent actief - er wordt geen nieuwe " +"opgestart\n" + +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "fout bij het verkrijgen van nonce voor de socket\n" + +#, c-format +msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +msgstr "fout bij de het verbinden van de socket met `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "listen() failed: %s\n" +msgstr "listen() is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "listening on socket `%s'\n" +msgstr "er wordt geluisterd op socket `%s'\n" + +#, c-format +msgid "directory `%s' created\n" +msgstr "map `%s' aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "stat() failed for `%s': %s\n" +msgstr "opvragen van status van `%s' mislukte: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't use `%s' as home directory\n" +msgstr "kan map `%s' niet gebruiken als thuismap\n" + +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van nonce op bestandsindicator %d: %s\n" + +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd gestart\n" + +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd beëindigd\n" + +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "ssh-verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd gestart\n" + +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "ssh-verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd beëindigd\n" + +#, c-format +msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "pth_select mislukte: %s - er wordt 1s gewacht\n" + +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s gestopt\n" + +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "er is geen instantie van gpg-agent actief tijdens deze sessie\n" + +msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele GPG_AGENT_INFO\n" + +#, c-format +msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +msgstr "protocolversie %d van gpg-agent wordt niet ondersteund\n" + +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "Gebruik: gpg-preset-passphrase [opties] SLEUTELHENDEL (-h voor hulp)\n" + +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg-preset-passphrase [opties] SLEUTELHENDEL\n" +"Onderhoud van de wachtwoordcache\n" + +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Commando's:\n" +" " + +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Opties:\n" +" " + +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Gebruik: gpg-protect-tool [opties] (-h voor hulp)\n" + +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg-protect-tool [opties] [parameters]\n" +"Hulpmiddel voor het onderhoud van de geheime sleutels\n" + +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "" +"Voer de wachtwoordzin in om de beveiliging van het PKCS#12-object op te " +"heffen." + +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "Voer de wachtwoordzin in om het nieuwe PKCS#12-object te beveiligen." + +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Voer de wachtwoordzin in om het in het GnuPG-systeem geïmporteerde object te " +"beveiligen." + +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Gelieve de wachtwoordzin of de pincode in te voeren\n" +"dit is nodig om deze bewerking te voltooien." + +msgid "Passphrase:" +msgstr "Wachtwoordzin:" + +msgid "cancelled\n" +msgstr "geannuleerd\n" + +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "fout bij het opvragen van de wachtwoordzin: %s\n" + +#, c-format +msgid "error opening `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het openen van `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "file `%s', line %d: %s\n" +msgstr "bestand `%s', regel %d: %s\n" + +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" +msgstr "instructie \"%s\" genegeerd in `%s', regel %d\n" + +#, c-format +msgid "system trustlist `%s' not available\n" +msgstr "de lijst `%s' over systeembetrouwbaarheid is niet beschikbaar\n" + +#, c-format +msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" +msgstr "slechte vingerafdruk in `%s', regel %d\n" + +#, c-format +msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +msgstr "ongeldige sleutelparameter in `%s', regel %d\n" + +#, c-format +msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van `%s', regel %d: %s\n" + +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "fout bij het lezen van de lijst van vertrouwde stamcertificaten\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Vertrouwt u er uiterst sterk op dat%%0A \"%s\"%%0Aop een correcte wijze " +"gebruikerscertificaten certificeert?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Gelieve te verifiëren of het certificaat dat geïdentificeerd werd als:%%0A " +"\"%s\"%%0Avolgende vingerafdruk heeft:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +msgid "Correct" +msgstr "Juist" + +msgid "Wrong" +msgstr "Fout" + +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "" +"Noot: Deze wachtwoordzin werd nog nooit gewijzigd.%0AGelieve hem nu te " +"wijzigen." + +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Deze wachtwoordzin werd niet meer gewijzigd%%0Asinds %.4s-%.2s-%.2s. Gelieve " +"hem nu te wijzigen." + +msgid "Change passphrase" +msgstr "Wijzig de wachtwoordzin" + +msgid "I'll change it later" +msgstr "Ik zal hem later wijzigen" + +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "fout bij het maken van een pijp: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +msgstr "kan de pijp met fdopen niet openen om eruit te lezen: %s\n" + +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "fout bij het starten van een nieuw proces (fork): %s\n" + +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "wachten op het einde van proces %d is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "fout bij het opvragen van de afsluitcode van proces %d: %s\n" + +#, c-format +msgid "error running `%s': exit status %d\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': afsluitstatus %d\n" + +#, c-format +msgid "error running `%s': probably not installed\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': wellicht niet geïnstalleerd\n" + +#, c-format +msgid "error running `%s': terminated\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': gestopt\n" + +#, c-format +msgid "error creating socket: %s\n" +msgstr "fout bij het maken van een socket: %s\n" + +msgid "host not found" +msgstr "computer niet gevonden" + +msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n" + +#, c-format +msgid "can't connect to `%s': %s\n" +msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n" + +msgid "communication problem with gpg-agent\n" +msgstr "probleem in de communicatie met gpg-agent\n" + +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "problemen bij het instellen van de opties voor gpg-agent\n" + +msgid "canceled by user\n" +msgstr "afgebroken door de gebruiker\n" + +msgid "problem with the agent\n" +msgstr "probleem met de agent\n" + +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "het is niet mogelijk om core-dumps uit te schakelen: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen op %s \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "Waarschuwing: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "yes" +msgstr "yes|ja" + +msgid "yY" +msgstr "yYjJ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "no" +msgstr "no|nee" + +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "quit" +msgstr "quit|stoppen" + +msgid "qQ" +msgstr "qQsS" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|oké|ok|OK" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancel|cancelen|annuleren" + +msgid "oO" +msgstr "oO" + +msgid "cC" +msgstr "cCaA" + +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "" +"over de limiet van het beveiligde geheugen bij het reserveren van %lu bytes" + +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "over de geheugenlimiet bij het reserveren van %lu bytes" + +msgid "no running gpg-agent - starting one\n" +msgstr "er is geen instantie van gpg-agent actief - er wordt een gestart\n" + +#, c-format +msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" +msgstr "er wordt %d seconden gewacht terwijl de agent opstart\n" + +msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +msgstr "" +"kan geen verbinding krijgen met de agent - er wordt een noodoplossing " +"geprobeerd\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|Goed" + +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|Slecht" + +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|Niet ondersteund" + +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|Geen certificaat" + +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|Niet geactiveerd" + +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|Fout" + +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|Niet gebruikt" + +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|Oké" + +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|Overgeslagen" + +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|Sommige" + +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Ketting van certificaten is beschikbaar" + +msgid "root certificate missing" +msgstr "stamcertificaat ontbreekt" + +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Versleutelen van gegevens is geslaagd" + +msgid "Data available" +msgstr "Er zijn gegevens beschikbaar" + +msgid "Session key created" +msgstr "Sessiesleutel aangemaakt" + +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "algoritme: %s" + +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "niet ondersteund algoritme: %s" + +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "lijkt niet versleuteld te zijn" + +msgid "Number of recipients" +msgstr "Aantal ontvangers" + +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Ontvanger %d" + +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Gegevens ondertekenen is gelukt" + +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "algoritme voor het hashen van gegevens: %s" + +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Ondertekenaar %d" + +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "algoritme voor het hashen van attributen: %s" + +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Gegevens versleutelen is gelukt" + +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "Versleutelingsalgoritme wordt ondersteund" + +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Verificatie van gegevens is gelukt" + +msgid "Signature available" +msgstr "Ondertekening is beschikbaar" + +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Gegevens ontleden is gelukt" + +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "slecht algoritme voor het hashen van gegevens: %s" + +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Handtekening %d" + +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Ketting van certificaten is geldig" + +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Stamcertificaat is betrouwbaar" + +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "geen enkele lijst van intrekkingen gevonden voor het certificaat" + +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "de beschikbare lijst van intrekkingen is te oud" + +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "" +"Verificatie van de certificaten met de lijst van intrekkingen en met OCSP" + +msgid "Included certificates" +msgstr "Ingesloten certificaten" + +msgid "No audit log entries." +msgstr "Geen invoer in het auditlogboek." + +msgid "Unknown operation" +msgstr "Onbekende bewerking" + +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent kan gebruikt worden" + +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr kan gebruikt worden" + +#, c-format +msgid "No help available for `%s'." +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'." + +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "regel met rommel wordt genegeerd" + +msgid "[none]" +msgstr "[geen]" + +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "harnas: %s\n" + +msgid "invalid armor header: " +msgstr "ongeldige harnas-intro: " + +msgid "armor header: " +msgstr "harnas-intro: " + +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "ongeldige intro van de handtekening in klare tekst\n" + +msgid "unknown armor header: " +msgstr "onbekende harnas-intro: " + +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "geneste ondertekeningen in klare tekst\n" + +msgid "unexpected armor: " +msgstr "onverwacht harnas: " + +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "door liggend streepje afgeschermde regel is ongeldig: " + +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n" + +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (geen CRC)\n" + +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in CRC)\n" + +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "ongeldige CRC\n" + +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC-fout; %06lX - %06lX\n" + +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in de epiloog)\n" + +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "fout in epiloogregel\n" + +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n" + +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "ongeldig harnas: de regel is langer dan %d tekens\n" + +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"harnas bevat een 'quoted printable'-teken - wellicht werd een defecte MTA " +"(mail-server) gebruikt\n" + +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"een notatiebenaming mag enkel afdrukbare tekens of spaties bevatten, en moet " +"eindigen met een '='-teken\n" + +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "een notatiebenaming voor een gebruiker moet het teken '@' bevatten\n" + +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "" +"een notatiebenaming mag niet meer dan een keer het teken '@' bevatten\n" + +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "een notatiewaarde mag geen enkel controleteken bevatten\n" + +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige notatiegegevens gevonden\n" + +msgid "not human readable" +msgstr "niet leesbaar door de gebruiker" + +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "OpenPGP-kaart is niet beschikbaar: %s\n" + +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "OpenPGP-kaartnummer %s gevonden\n" + +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "dit is niet mogelijk in automatische modus\n" + +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Dit commando is enkel beschikbaar voor kaarten van versie 2\n" + +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Reset-Code niet of niet langer beschikbaar\n" + +msgid "Your selection? " +msgstr "Uw keuze? " + +msgid "[not set]" +msgstr "[niet ingesteld]" + +msgid "male" +msgstr "man" + +msgid "female" +msgstr "vrouw" + +msgid "unspecified" +msgstr "niet gespecificeerd" + +msgid "not forced" +msgstr "niet geforceerd" + +msgid "forced" +msgstr "geforceerd" + +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Fout: Alleen platte ASCII is momenteel toegestaan.\n" + +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Fout: U mag het teken \"<\" niet gebruiken.\n" + +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Fout: Dubbele spaties gebruiken is niet toegestaan.\n" + +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Achternaam van de kaarthouder: " + +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Voornaam van de kaarthouder: " + +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Fout: Volledige naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n" + +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "URL voor het ophalen van de publieke sleutel: " + +#, c-format +msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Fout: URL is te lang (de limiet is %d tekens).\n" + +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "fout bij het reserveren van voldoende geheugen: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n" + +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Aanmeldgegevens (accountnaam): " + +#, c-format +msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Fout: Aanmeldgegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n" + +msgid "Private DO data: " +msgstr "Geheime DO-gegevens: " + +#, c-format +msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Fout: Geheime DO is te lang (de limiet is %d tekens).\n" + +msgid "Language preferences: " +msgstr "Taalvoorkeuren: " + +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Fout: ongeldige lengte van de voorkeursinformatie.\n" + +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Fout: ongeldige tekens in voorkeursinformatie.\n" + +msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +msgstr "Geslacht ((M)Man, (F)Vrouw of spatie): " + +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Fout: ongeldig antwoord.\n" + +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "CA-vingerafdruk: " + +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Fout: ongeldig opgemaakte vingerafdruk.\n" + +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "sleutelbewerking is niet mogelijk: %s\n" + +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "geen OpenPGP-kaart" + +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van de gegevens van de huidige sleutel: %s\n" + +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Bestaande sleutel vervangen? (j/N) " + +msgid "" +"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"NOOT: Het kan niet gegarandeerd worden dat de kaart\n" +" de gevraagde grootte ondersteunt.\n" +" Indien het aanmaken van de sleutel niet lukt, moet u de documentatie\n" +" bij uw kaart raadplegen om na te gaan welke groottes toegelaten zijn.\n" + +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Ondertekeningssleutel? (%u) " + +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Encryptiesleutel? (%u) " + +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Authenticatiesleutel? (%u) " + +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "afgerond naar %u bits\n" + +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s sleutelgrootte moet vallen binnen het bereik %u-%u\n" + +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "" +"De kaart zal nu opnieuw ingesteld worden om een sleutel van %u bits aan te " +"maken\n" + +#, c-format +msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het veranderen van de grootte van sleutel %d naar %u bits: %s\n" + +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "Een externe reservekopie maken van de encryptiesleutel? (J/n) " + +msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "NOOT: sleutels worden al op de kaart bewaard!\n" + +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Bestaande sleutels vervangen? (j/N) " + +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"Gelieve te noteren dat de fabrieksinstellingen voor de pincodes de volgende " +"zijn:\n" +" pincode = `%s' Beheerderspincode = `%s'\n" +"U wordt aangeraden deze te wijzigen met het commando --change-pin\n" + +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Selecteer het type sleutel dat aangemaakt moet worden:\n" + +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Ondertekeningssleutel\n" + +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Encryptiesleutel\n" + +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Authenticatiesleutel\n" + +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Ongeldige keuze.\n" + +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Geef aan waar de sleutel moet opgeslagen worden:\n" + +msgid "unknown key protection algorithm\n" +msgstr "onbekend sleutelbeveiligingsalgoritme\n" + +msgid "secret parts of key are not available\n" +msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n" + +msgid "secret key already stored on a card\n" +msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n" + +#, c-format +msgid "error writing key to card: %s\n" +msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel naar de kaart: %s\n" + +msgid "quit this menu" +msgstr "dit menu verlaten" + +msgid "show admin commands" +msgstr "toon beheerderscommando's" + +msgid "show this help" +msgstr "toon deze hulp" + +msgid "list all available data" +msgstr "toon alle beschikbare gegevens" + +msgid "change card holder's name" +msgstr "verander de naam van de kaarthouder" + +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "verander de URL waarvan de sleutel opgehaald moet worden" + +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "haal de sleutel op van de URL die op de kaart vermeld staat" + +msgid "change the login name" +msgstr "verander de aanmeldnaam" + +msgid "change the language preferences" +msgstr "verander de taalvoorkeuren" + +msgid "change card holder's sex" +msgstr "verander het geslacht van de kaarthouder" + +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "verander een CA-vingerafdruk" + +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "" +"schakel de parameter die om een pincode vraagt bij het ondertekenen aan/uit" + +msgid "generate new keys" +msgstr "maak nieuwe sleutels aan" + +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "menu voor het wijzigen of ontgrendelen van de pincode" + +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "controleer de pincode en toon alle gegevens" + +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "ontgrendel de pincode met behulp van een Reset-Code" + +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/kaart> " + +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "Enkel de beheerder kan dit commando uitvoeren\n" + +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "Beheerderscommando's zijn toegestaan\n" + +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "Beheerderscommando's zijn niet toegestaan\n" + +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Ongeldig commando (probeer \"help\")\n" + +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output werkt niet voor dit commando\n" + +#, c-format +msgid "can't open `%s'\n" +msgstr "kan `%s' niet openen\n" + +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "fout tijdens het lezen van sleutelblok: %s\n" + +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(tenzij u de sleutel via de vingerafdruk specificeert)\n" + +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "" +"dit is onmogelijk in automatische modus zonder de parameter \"--yes\"\n" + +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Deze sleutel uit de sleutelring verwijderen? (j/N) " + +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? (j/N) " + +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "verwijderen van sleutelblok is mislukt: %s\n" + +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "de betrouwbaarheidsgegevens werden gewist\n" + +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "een geheime sleutel fungeert als publieke sleutel \"%s\"!\n" + +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "" +"gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om hem eerst te verwijderen.\n" + +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "fout bij het maken van de wachtwoordzin: %s\n" + +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken omwille van de S2K-modus\n" + +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "versleutelingsalgoritme %s wordt gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "`%s' already compressed\n" +msgstr "`%s' is reeds gecomprimeerd\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n" + +msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"U kunt enkel versleutelen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in de " +"modus --pgp2\n" + +#, c-format +msgid "reading from `%s'\n" +msgstr "lezen van `%s'\n" + +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgstr "" +"het is onmogelijk om het IDEA-versleutelingsalgoritme te gebruiken voor al " +"de sleutels waarnaar u versleutelt.\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: het dwingend opleggen van het symmetrisch " +"versleutelingsalgoritme %s (%d) gaat in tegen de voorkeuren van de " +"ontvanger\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: het dwingend opleggen van het compressiealgoritme %s (%d) gaat " +"in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n" + +#, c-format +msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"het dwingend opleggen van het symmetrisch versleutelingsalgoritme %s (%d) " +"gaat in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n" + +#, c-format +msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgstr "u mag %s niet gebruiken in de %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s versleuteld voor: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s versleutelde gegevens\n" + +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n" + +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: het bericht is versleuteld met een zwakke sleutel in het " +"symmetrische versleutelingsalgoritme.\n" + +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "probleem met het verwerken van het versleutelde pakket\n" + +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "het uitvoeren van externe programma's wordt niet ondersteund\n" + +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"het aanroepen van externe programma's is uitgeschakeld omdat de " +"toegangsrechten van het optiebestand onveilig zijn\n" + +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"dit platform heeft tijdelijke bestanden nodig bij het aanroepen van externe " +"programma's\n" + +#, c-format +msgid "unable to execute program `%s': %s\n" +msgstr "kan programma `%s' niet uitvoeren: %s\n" + +#, c-format +msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" +msgstr "kan shell `%s' niet uitvoeren: %s\n" + +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "systeemfout bij het aanroepen van een extern programma: %s\n" + +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "onnatuurlijk einde van het externe programma\n" + +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "niet in staat om het externe programma uit te voeren\n" + +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "niet in staat om het antwoord van het externe programma te lezen: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: tijdelijk bestand (%s) `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: tijdelijke map `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n" + +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "exporteer handtekeningen die gemarkeerd staan als uitsluitend lokaal" + +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "" +"exporteer identiteitsattributen van gebruikers (meestal identiteitsfoto's)" + +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "exporteer intrekkingssleutels die als \"gevoelig\" gemarkeerd zijn" + +msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +msgstr "verwijder de wachtwoordzin van de geëxporteerde subsleutels" + +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "verwijder de onbruikbare delen van de sleutel tijdens het exporteren" + +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel tijdens het exporteren" + +msgid "export keys in an S-expression based format" +msgstr "exporteer sleutels in een formaat gebaseerd op een S-expressie" + +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "het exporteren van geheime sleutels is niet toegestaan\n" + +#, c-format +msgid "key %s: not protected - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: niet beveiligd - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: sleutel van het type PGP 2.x - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: sleutelmateriaal op kaart - overgeslagen\n" + +msgid "about to export an unprotected subkey\n" +msgstr "sta op het punt om een onbeveiligde subsleutel te exporteren\n" + +#, c-format +msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +msgstr "wegnemen van de beveiliging van de subsleutel is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige SK-controlesom\n" + +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er werd niets geëxporteerd\n" + +msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +msgstr "te veel regels in de pk-cache - gedeactiveerd\n" + +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[Gebruikers-ID niet gevonden]" + +#, c-format +msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" +msgstr "`%s' automatisch opgehaald via %s\n" + +#, c-format +msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van `%s' via %s: %s\n" + +msgid "No fingerprint" +msgstr "Geen vingerafdruk" + +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "" +"Ongeldige sleutel %s is geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n" + +#, c-format +msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +msgstr "geen geheime subsleutel voor publieke subsleutel %s - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "subsleutel %s wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: geheime sleutel zonder publieke sleutel - overgeslagen\n" + +msgid "make a signature" +msgstr "maak een ondertekening" + +msgid "make a clear text signature" +msgstr "maak een ondertekening in klare tekst" + +msgid "make a detached signature" +msgstr "maak een ontkoppelde ondertekening" + +msgid "encrypt data" +msgstr "versleutel gegevens" + +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "enkel versleutelen met het symmetrisch versleutelingsalgoritme" + +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "ontcijfer gegevens (standaard)" + +msgid "verify a signature" +msgstr "controleer een ondertekening" + +msgid "list keys" +msgstr "toon sleutels" + +msgid "list keys and signatures" +msgstr "toon sleutels en ondertekeningen" + +msgid "list and check key signatures" +msgstr "toon en controleer sleutelondertekeningen" + +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "toon sleutels en vingerafdrukken" + +msgid "list secret keys" +msgstr "toon geheime sleutels" + +msgid "generate a new key pair" +msgstr "maak een nieuw sleutelpaar aan" + +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "maak een intrekkingscertificaat aan" + +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "verwijder sleutels uit de publieke sleutelring" + +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "verwijder sleutels uit de geheime sleutelring" + +msgid "sign a key" +msgstr "onderteken een sleutel" + +msgid "sign a key locally" +msgstr "onderteken een sleutel lokaal" + +msgid "sign or edit a key" +msgstr "onderteken of bewerk een sleutel" + +msgid "change a passphrase" +msgstr "wijzig een wachtwoordzin" + +msgid "export keys" +msgstr "exporteer sleutels" + +msgid "export keys to a key server" +msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver" + +msgid "import keys from a key server" +msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver" + +msgid "search for keys on a key server" +msgstr "zoek naar sleutels op een sleutelserver" + +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver" + +msgid "import/merge keys" +msgstr "sleutels importeren/samenvoegen" + +msgid "print the card status" +msgstr "toon de kaartstatus" + +msgid "change data on a card" +msgstr "wijzig gegevens op een kaart" + +msgid "change a card's PIN" +msgstr "wijzig de pincode van een kaart" + +msgid "update the trust database" +msgstr "werk de database met betrouwbaarheidsinformatie bij" + +msgid "print message digests" +msgstr "toon de hash-waarden van het bericht" + +msgid "run in server mode" +msgstr "in servermodus uitvoeren" + +msgid "create ascii armored output" +msgstr "creëer uitvoer in ascii-harnas" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|GEBRUIKERS-ID|versleutel voor GEBRUIKERS-ID" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "" +"|GEBRUIKERS-ID|gebruik deze GEBRUIKERS-ID om te ondertekenen of te " +"ontcijferen" + +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|stel compressieniveau N in (0 voor geen)" + +msgid "use canonical text mode" +msgstr "gebruik de gebruikelijke tekstmodus" + +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|BESTAND|schrijf uitvoer weg naar BESTAND" + +msgid "do not make any changes" +msgstr "maak geen wijzigingen" + +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "niet overschrijven zonder te vragen" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "strikt OpenPGP-gedrag toepassen" + +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(zie de man-pagina voor een complete lijst van alle commando's en opties)\n" + +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clearsign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Voorbeelden:\n" +"\n" +" -se -r Bob [bestand] onderteken en versleutel voor gebruiker Bob\n" +" --clearsign [bestand] maak een ondertekening in klare tekst\n" +" --detach-sign [bestand] maak een ontkoppelde ondertekening\n" +" --list-keys [namen] toon sleutels\n" +" --fingerprint [namen] toon vingerafdrukken\n" + +msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: gpg [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" +"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer\n" +"Standaardactie is afhankelijk van de gegevensinvoer\n" + +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ondersteunde algoritmes:\n" + +msgid "Pubkey: " +msgstr "Publieke sleutel: " + +msgid "Cipher: " +msgstr "Versleutelingsalgoritme: " + +msgid "Hash: " +msgstr "Hashalgoritme: " + +msgid "Compression: " +msgstr "Compressiealgoritme: " + +msgid "usage: gpg [options] " +msgstr "gebruik: gpg [opties] " + +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "conflicterende commando's\n" + +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" +msgstr "geen '='-teken gevonden in de groepsdefinitie `%s'\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van thuismap `%s'\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van configuratiebestand `%s'\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van thuismap `%s' zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: toegangsrechten van configuratiebestand `%s' zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van uitbreiding ‘%s’ zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin de thuismap `%s' " +"zich bevindt, zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin configuratiebestand " +"`%s' zich bevindt, zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin uitbreiding `%s' " +"zich bevindt, zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin de thuismap `%s' zich " +"bevindt, zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin configuratiebestand `%s' " +"zich bevindt, zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin uitbreiding `%s' zich " +"bevindt, zijn onveilig\n" + +#, c-format +msgid "unknown configuration item `%s'\n" +msgstr "onbekend configuratie-item `%s'\n" + +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "toon identiteitsfoto's bij de lijst van sleutels" + +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "toon richtlijn-URL's bij de lijst van handtekeningen" + +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "toon alle notaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen" + +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "" +"toon IETF-standaardnotaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen" + +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "" +"toon door de gebruiker gemaakte notaties bij het weergeven van de lijst van " +"handtekeningen" + +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "" +"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij de lijst van handtekeningen" + +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij de lijst van sleutels" + +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "" +"toon de ingetrokken en verlopen gebruikers-ID's bij de lijst van sleutels" + +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "toon de ingetrokken en vervallen subsleutels bij de lijst van sleutels" + +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "toon de naam van de sleutelring bij de lijst van sleutels" + +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "toon de vervaldata bij de lijst van handtekeningen" + +#, c-format +msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +msgstr "NOOT: oud bestand `%s' met standaardopties werd genegeerd\n" + +#, c-format +msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "libgcrypt is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n" + +#, c-format +msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +msgstr "NOOT: %s is niet bedoeld voor normaal gebruik!\n" + +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "`%s' is geen geldige vervaldatum voor handtekeningen\n" + +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid character set\n" +msgstr "`%s' is geen geldige tekenset\n" + +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "kon de URL van de sleutelserver niet ontleden\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: ongeldige sleutelserveropties\n" + +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "ongeldige sleutelserveropties\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: ongeldige importopties\n" + +msgid "invalid import options\n" +msgstr "ongeldige importopties\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: ongeldige exportopties\n" + +msgid "invalid export options\n" +msgstr "ongeldige exportopties\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: ongeldige lijstopties\n" + +msgid "invalid list options\n" +msgstr "ongeldige lijstopties\n" + +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "toon identiteitsfoto's bij het controleren van de handtekening" + +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "toon richtlijn-URL's bij het controleren van de handtekening" + +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "toon alle notaties bij het controleren van de handtekening" + +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "toon IETF-standaardnotaties bij het controleren van de handtekening" + +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "" +"toon door de gebruiker gemaakte notaties bij het controleren van de " +"handtekening" + +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "" +"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij het controleren van de " +"handtekening" + +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "" +"toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij het controleren van de " +"handtekening" + +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "" +"toon de ingetrokken en vervallen gebruikers-ID's bij het controleren van de " +"handtekening" + +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "" +"toon enkel de primaire gebruikers-ID bij het controleren van de handtekening" + +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "valideer ondertekeningen met PKA-gegevens" + +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "" +"verhoog de betrouwbaarheid van ondertekeningen met geldige PKA-gegevens" + +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: ongeldige verificatieopties\n" + +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "ongeldige verificatieopties\n" + +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "kon het pad naar het programma %s niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n" + +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n" + +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: het programma zou een core-dump-bestand kunnen maken!\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: %s heeft voorrang op %s\n" + +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "%s mag niet gebruikt worden met %s!\n" + +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s is zinloos in combinatie met %s!\n" + +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "zal met onveilig geheugen niet werken wegens %s\n" + +msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"enkel ontkoppelde ondertekeningen of handtekeningen in klare tekst zijn " +"mogelijk in de modus --pgp2\n" + +msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +msgstr "u kunt miet tegelijk ondertekenen en versleutelen in de modus --pgp2\n" + +msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +msgstr "u moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in de modus --pgp2.\n" + +msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +msgstr "" +"om een bericht te versleutelen in de modus --pgp2 is het IDEA-" +"versleutelingsalgoritme nodig\n" + +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "ongeldig versleutelingsalgoritme gekozen\n" + +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "ongeldig hashalgoritme gekozen\n" + +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "ongeldig compressiealgoritme gekozen\n" + +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "het gekozen hashalgoritme voor certificatie is ongeldig\n" + +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n" + +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n" + +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth moet liggen tussen 1 en 255\n" + +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "ongeldig default-cert-level; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n" + +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "ongeldig min-cert-level; moet 1, 2 of 3 zijn\n" + +msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "NOOT: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk afgeraden\n" + +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n" + +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n" + +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk versleutelingsalgoritme\n" + +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk hashalgoritme\n" + +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk compressiealgoritme\n" + +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s werkt nog niet met %s\n" + +#, c-format +msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "u mag versleutelingsalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "u mag hashalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "u mag compressiealgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "" +"initialiseren van de TrustDB (database van vertrouwen) is mislukt: %s\n" + +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: er werden ontvangers (-r) opgegeven zonder dat versleuteling " +"met een publieke sleutel toegepast wordt\n" + +msgid "--store [filename]" +msgstr "--store [bestandsnaam]" + +msgid "--symmetric [filename]" +msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" + +#, c-format +msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" +msgstr "symmetrische versleuteling van `%s' is mislukt: %s\n" + +msgid "--encrypt [filename]" +msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" + +msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --encrypt [bestandsnaam]" + +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n" + +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n" + +msgid "--sign [filename]" +msgstr "--sign [bestandsnaam]" + +msgid "--sign --encrypt [filename]" +msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" + +msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [bestandsnaam]" + +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "" +"u kunt --symmetric --sign --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n" + +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "u kunt --symmetric --sign --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n" + +msgid "--sign --symmetric [filename]" +msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]" + +msgid "--clearsign [filename]" +msgstr "--clearsign [bestandsnaam]" + +msgid "--decrypt [filename]" +msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" + +msgid "--sign-key user-id" +msgstr "--sign-key gebruikers-id" + +msgid "--lsign-key user-id" +msgstr "--lsign-key gebruikers-id" + +msgid "--edit-key user-id [commands]" +msgstr "--edit-key gebruikers-id [commando's]" + +msgid "--passwd " +msgstr "--passwd " + +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "verzenden naar sleutelserver is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "opvragen vanaf sleutelserver is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "sleutel exporteren is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "opzoeking op sleutelserver is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "verversen vanaf sleutelserver is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "ontmantelen van harnas is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "opbouwen van harnas is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +msgstr "ongeldig hashalgoritme `%s'\n" + +msgid "[filename]" +msgstr "[bestandsnaam]" + +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "U kunt uw bericht typen ...\n" + +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "de opgegeven URL voor certificeringsrichtlijnen is ongeldig\n" + +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "de opgegeven URL voor ondertekeningsrichtlijnen is ongeldig\n" + +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "de opgegeven URL voor de voorkeurssleutelserver is ongeldig\n" + +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|BESTAND|gebruik de sleutels van de sleutelring BESTAND" + +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "maak dateringsconflicten slechts een waarschuwing waard" + +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|schrijf statusinformatie naar deze bestandsindicator (FD)" + +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" +"Controleer ondertekeningen via gekende en vertrouwde sleutels\n" + +msgid "No help available" +msgstr "Geen hulp beschikbaar" + +#, c-format +msgid "No help available for `%s'" +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'" + +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importeer handtekeningen die als uitsluitend lokaal zijn gemarkeerd" + +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "" +"herstel beschadigingen die ontstaan zijn bij het importeren vanuit de pks-" +"sleutelserver" + +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "" +"zet de waarden in verband met betrouwbaarheid bij het importeren niet op nul" + +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "werk de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) niet bij na het importeren" + +msgid "create a public key when importing a secret key" +msgstr "" +"maak een publieke sleutel aan bij het importeren van een geheime sleutel" + +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "accepteer alleen het bijwerken van bestaande sleutels" + +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel na het importeren" + +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel na het importeren" + +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "blok van het type %d wordt overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu sleutels verwerkt tot dusver\n" + +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr " Totaal aantal verwerkt: %lu\n" + +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n" + +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " zonder gebruikers-ID: %lu\n" + +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " geïmporteerd: %lu" + +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " onveranderd: %lu\n" + +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nieuwe gebruikers-ID's: %lu\n" + +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nieuwe subsleutels: %lu\n" + +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nieuwe handtekeningen: %lu\n" + +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr "nieuwe intrekkingen van sleutels: %lu\n" + +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n" + +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " geïmporteerde geheime sleutels: %lu\n" + +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n" + +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " niet geïmporteerd: %lu\n" + +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " opgeschoonde handtekeningen: %lu\n" + +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " opgeschoonde gebruikers-ID's: %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: sleutel %s bevat voorkeuren voor niet-beschikbare\n" +"algoritmes bij deze gebruikers-ID's:\n" + +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": voorkeur voor versleutelingsalgoritme %s\n" + +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": voorkeur voor hashalgoritme %s\n" + +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": voorkeur voor compressiealgoritme %s\n" + +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "we raden u sterk aan om uw voorkeuren aan te passen en\n" + +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"om deze sleutel opnieuw te distribueren om mogelijke problemen met niet-" +"overeenstemmende algoritmes te voorkomen\n" + +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "u kunt uw voorkeuren bijwerken met: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID\n" + +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "sleutel %s: %s\n" + +msgid "rejected by import filter" +msgstr "verworpen door de importfilter" + +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "sleutel %s: beschadigingen in PKS-subsleutel hersteld\n" + +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "sleutel %s: niet auto-gesigneerde gebruikers-ID \"%s\" aanvaard\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "sleutel %s: geen geldige gebruikers-ID's\n" + +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "" +"dit kan veroorzaakt worden door het ontbreken van een eigen ondertekening\n" + +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "sleutel %s: publieke sleutel niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: nieuwe sleutel - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "geen sleutelring gevonden waarnaartoe geschreven kan worden: %s\n" + +#, c-format +msgid "writing to `%s'\n" +msgstr "aan het schrijven naar `%s'\n" + +#, c-format +msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "sleutel %s: publieke sleutel \"%s\" geïmporteerd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "sleutel %s: stemt niet overeen met onze kopie\n" + +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet vinden: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet lezen: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe gebruikers-ID\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe gebruikers-ID's\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe subsleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe subsleutels\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekening opgeschoond\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekeningen opgeschoond\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID opgeschoond\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID's opgeschoond\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" niet veranderd\n" + +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "geheime sleutel %s: %s\n" + +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "importeren van geheime sleutels is niet toegestaan\n" + +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "" +"sleutel %s: geheime sleutel met ongeldig versleutelingsalgoritme %d - " +"overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "no default secret keyring: %s\n" +msgstr "geen standaardsleutelring voor geheime sleutels: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geïmporteerd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: already in secret keyring\n" +msgstr "sleutel %s: reeds in sleutelring van geheime sleutels\n" + +#, c-format +msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +msgstr "sleutel %s: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"sleutel %s: geen publieke sleutel - kan intrekkingscertificaat niet " +"toepassen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat geïmporteerd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID voor ondertekening\n" + +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"sleutel %s: niet ondersteund publieke-sleutelalgoritme voor gebruikers-ID " +"\"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldige eigen ondertekening bij gebruikers-ID \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "sleutel %s: niet ondersteund publieke-sleutelalgoritme\n" + +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldige rechtstreekse ondertekening van de sleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor de koppeling met de sleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldige koppeling met de subsleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "sleutel %s: meervoudige koppeling met de subsleutel verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor het intrekken van de sleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldige intrekking van subsleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "sleutel %s: meervoudige intrekking van de subsleutel verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "sleutel %s: gebruikers-ID \"%s\" overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "sleutel %s: subsleutel overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "" +"sleutel %s: ondertekening (klasse 0x%02X) kan niet geëxporteerd worden - " +"overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: intrekkingscertificaat op verkeerde plek - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "" +"sleutel %s: ondertekening van subsleutel op de verkeerde plek - " +"overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: onverwachte ondertekening klasse (0x%02X) - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "sleutel %s: duplicaat van gebruikers-ID gevonden - samengevoegd\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: sleutel %s kan ingetrokken zijn: ophalen intrekkingssleutel " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: sleutel %s kan ingetrokken zijn: intrekkingssleutel %s niet " +"aanwezig.\n" + +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat toegevoegd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "sleutel %s: directe ondertekening van de sleutel toegevoegd\n" + +msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +msgstr "" +"NOOT: een serienummer van een sleutel stemt niet overeen met die van de " +"kaart\n" + +msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +msgstr "NOOT: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" + +msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +msgstr "NOOT: secundaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" + +#, c-format +msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "keyring `%s' created\n" +msgstr "sleutelring `%s' is aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "keyblock resource `%s': %s\n" +msgstr "bron van de sleutelblok `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "de cache van de sleutelring opnieuw bouwen is mislukt: %s\n" + +msgid "[revocation]" +msgstr "[intrekking]" + +msgid "[self-signature]" +msgstr "[eigen ondertekening]" + +msgid "1 bad signature\n" +msgstr "1 slechte ondertekening\n" + +#, c-format +msgid "%d bad signatures\n" +msgstr "%d slechte ondertekeningen\n" + +msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgstr "" +"1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n" + +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr "" +"%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n" + +msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgstr "1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een fout\n" + +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr "%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens fouten\n" + +msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +msgstr "1 gebruikers-ID gevonden zonder geldige eigen handtekening\n" + +#, c-format +msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgstr "%d gebruikers-ID's gevonden zonder geldige eigen handtekening\n" + +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Geef aan in welke mate u er op vertrouwt dat deze gebruiker de sleutels van " +"andere gebruikers op correcte wijze controleert\n" +"(door het paspoort te bekijken, vingerafdrukken uit verschillende bronnen te " +"checken, enz.)\n" + +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = Ik vertrouw het maar marginaal\n" + +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = Ik vertrouw het volledig\n" + +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Geef aan hoe groot het vertrouwen mag zijn in deze betrouwbare " +"handtekening.\n" +"Als de waarde groter dan 1 is, stelt u de sleutel die u ondertekent, in de\n" +"mogelijkheid om in uw plaats handtekeningen van vertrouwen te plaatsen.\n" + +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Voer een domein in als u de geldigheid van de handtekening daartoe wilt " +"beperken, laat leeg voor geen beperking.\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is ingetrokken." + +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Weet U zeker dat U die nog steeds wilt ondertekenen? (j/N) " + +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Ondertekenen is niet mogelijk.\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is vervallen." + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is niet auto-gesigneerd." + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" kan ondertekend worden. " + +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Ondertekenen? (j/N) " + +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"De eigen ondertekening van \"%s\"\n" +"is een ondertekening van het type PGP 2.x.\n" + +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "" +"Wilt u ze opwaarderen tot een eigen ondertekening van het type OpenPGP? (j/" +"N) " + +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n" +"is verlopen.\n" + +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "" +"Wilt U een nieuwe ondertekening uitgeven om de vervallen te vervangen ? (j/" +"N) " + +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n" +"is een lokale ondertekening.\n" + +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "" +"Wilt u ze opwaarderen naar een ondertekening die volledig exporteerbaar is? " +"(j/N) " + +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" was reeds lokaal ondertekend met sleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" was reeds ondertekend met sleutel %s\n" + +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Wilt u die toch opnieuw ondertekenen? (j/N) " + +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Er valt niets te ondertekenen met sleutel %s\n" + +msgid "This key has expired!" +msgstr "Deze sleutel is verlopen!" + +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Deze sleutel zal vervallen op %s.\n" + +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Wilt u uw handtekening op hetzelfde moment laten vervallen? (J/n) " + +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" +msgstr "" +"U mag geen OpenPGP-ondertekening zetten bij een sleutel van het type PGP 2.x " +"als u de modus --pgp2 gebruikt.\n" + +msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken met PGP 2.x.\n" + +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"Hoe zorgvuldig heeft u gecontroleerd dat de sleutel die u gaat ondertekenen\n" +"werkelijk van de hiervoor genoemde persoon is? Indien u niet goed weet wat\n" +"te antwoorden, geef dan \"0\" op\n" + +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Hierop geef ik geen antwoord.%s\n" + +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Ik heb dit helemaal niet gecontroleerd.%s\n" + +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) Ik heb een oppervlakkige controle uitgevoerd.%s\n" + +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) Ik heb dit zeer zorgvuldig gecontroleerd.%s\n" + +msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " +msgstr "Uw keuze? (type `?' voor meer informatie): " + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt ondertekenen met uw\n" +"sleutel \"%s\" (%s)\n" + +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Dit zal een eigen ondertekening zijn.\n" + +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet-exporteerbaar\n" +" worden gemarkeerd.\n" + +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet in te trekken\n" +" worden gemarkeerd.\n" + +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "De ondertekening zal als niet-exporteerbaar gemarkeerd worden.\n" + +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "De ondertekening zal als niet in te trekken gemarkeerd worden.\n" + +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n" + +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "Ik heb deze sleutel oppervlakkig gecontroleerd.\n" + +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "Ik heb deze sleutel zeer zorgvuldig gecontroleerd.\n" + +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Echt ondertekenen? (j/N) " + +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "ondertekenen is mislukt: %s\n" + +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"Deze sleutel bevat slechts partiële of op de kaart opgeslagen elementen - er " +"is geen wachtwoordzin die veranderd kan worden.\n" + +msgid "This key is not protected.\n" +msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" + +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n" + +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel staan opgeslagen op de kaart.\n" + +msgid "Key is protected.\n" +msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" + +#, c-format +msgid "Can't edit this key: %s\n" +msgstr "Deze sleutel kan niet bewerkt worden: %s\n" + +msgid "" +"Enter the new passphrase for this secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer de nieuwe wachtwoordzin voor deze geheime sleutel in.\n" +"\n" + +msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +msgstr "de wachtwoordzin is niet twee keer dezelfde; probeer opnieuw" + +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"\n" +msgstr "" +"U wilt geen wachtwoordzin - Dit is wellicht een *slecht* idee!\n" +"\n" + +msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +msgstr "Wilt u dit echt doen? (j/N) " + +msgid "moving a key signature to the correct place\n" +msgstr "" +"de ondertekening van de sleutel wordt naar de juiste plaats verplaatst\n" + +msgid "save and quit" +msgstr "opslaan en stoppen" + +msgid "show key fingerprint" +msgstr "toon de vingerafdruk van de sleutel" + +msgid "list key and user IDs" +msgstr "toon sleutel en gebruikers-ID's" + +msgid "select user ID N" +msgstr "selecteer gebruikers-ID N" + +msgid "select subkey N" +msgstr "selecteer subsleutel N" + +msgid "check signatures" +msgstr "controleer handtekeningen" + +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "" +"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's [* zie hieronder voor gerelateerde " +"commando's]" + +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "onderteken geselecteerde gebruikers-ID's lokaal" + +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "" +"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening van vertrouwen" + +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "" +"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening die niet " +"ingetrokken kan worden" + +msgid "add a user ID" +msgstr "voeg een gebruikers-ID toe" + +msgid "add a photo ID" +msgstr "voeg een identiteitsfoto toe" + +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "verwijder geselecteerde gebruikers-ID's" + +msgid "add a subkey" +msgstr "voeg een subsleutel toe" + +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "voeg een sleutel toe op een chipkaart" + +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "verplaats een sleutel naar een chipkaart" + +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "verplaats een reservesleutel naar een chipkaart" + +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "verwijder de geselecteerde subsleutels" + +msgid "add a revocation key" +msgstr "voeg een intrekkingssleutel toe" + +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "verwijder ondertekeningen van de geselecteerde gebruikers-ID's" + +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "verander de vervaldatum van de sleutel of de geselecteerde subsleutels" + +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "markeer de geselecteerde gebruikers-ID als primair" + +msgid "toggle between the secret and public key listings" +msgstr "wissel tussen de lijst met geheime en die met publieke sleutels" + +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "toon voorkeuren (expert)" + +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "toon voorkeuren (uitvoerig)" + +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "stel de lijst met voorkeuren in voor de geselecteerde gebruikers-ID's" + +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "" +"stel de URL in van de voorkeurssleutelserver voor de geselecteerde " +"gebruikers-ID's" + +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "stel een notatie in voor de geselecteerde gebruikers-ID's" + +msgid "change the passphrase" +msgstr "wijzig de wachtwoordzin" + +msgid "change the ownertrust" +msgstr "wijzig de betrouwbaarheidsinformatie" + +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "trek de handtekeningen op de geselecteerde gebruikers-ID's in" + +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "trek de geselecteerde gebruikers-ID's in" + +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "trek de sleutel of de geselecteerde subsleutels in" + +msgid "enable key" +msgstr "activeer de sleutel" + +msgid "disable key" +msgstr "deactiveer de sleutel" + +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "toon de geselecteerde identiteitsfoto's" + +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder onbruikbare " +"handtekeningen van de sleutel" + +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "" +"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder alle handtekeningen van " +"de sleutel" + +#, c-format +msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van het geheime sleutelblok \"%s\": %s\n" + +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n" + +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Hiervoor is de geheime sleutel nodig.\n" + +msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgstr "Gebruik eerst het commando \"toggle\" (wisselen).\n" + +msgid "" +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* Het commando `sign' (ondertekenen) kan worden voorafgegaan door een\n" +" `l' (lsign) om een lokale ondertekening te maken, een `t' (tsign) om een\n" +" handtekening van vertrouwen te plaatsen, een `nr' (nrsign) om een\n" +" niet-intrekbare handtekening te zetten, of om het even welke combinatie\n" +" hiervan (ltsign, tnrsign, enz.).\n" + +msgid "Key is revoked." +msgstr "Sleutel werd ingetrokken." + +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Echt alle gebruikers-ID's ondertekenen? (j/N) " + +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Hint: Selecteer de gebruikers-ID's die U wilt ondertekenen\n" + +#, c-format +msgid "Unknown signature type `%s'\n" +msgstr "Onbekend ondertekeningstype ‘%s’\n" + +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s-modus.\n" + +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "U moet minimaal één gebruikers-ID selecteren.\n" + +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "U kunt de laatste gebruikers-ID niet verwijderen!\n" + +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Werkelijk alle geselecteerde gebruikers-ID's verwijderen? (j/N) " + +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Wilt u deze gebruikers-ID echt verwijderen? (j/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Wilt u echt de primaire sleutel verplaatsen? (j/N) " + +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "U moet exact één sleutel selecteren.\n" + +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als parameter\n" + +#, c-format +msgid "Can't open `%s': %s\n" +msgstr "Kan `%s' niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +msgstr "Fout bij het lezen van reservesleutel van `%s': %s\n" + +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "U moet minimaal één sleutel selecteren.\n" + +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Wilt u de geselecteerde sleutels echt wissen? (j/N) " + +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Wilt u deze sleutel echt wissen? (j/N) " + +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Wilt u alle geselecteerde gebruikers-ID's echt intrekken? (j/N) " + +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Wilt u deze gebruikers-ID echt intrekken? (j/N) " + +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Wilt u echt de volledige sleutel intrekken? (j/N) " + +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "Wilt U de geselecteerde subsleutels echt intrekken? (j/N) " + +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Wilt U deze subsleutel echt intrekken? (j/N) " + +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"Betrouwbaarheidsinformatie kan niet ingesteld worden wanneer gebruik\n" +"gemaakt wordt van een door een gebruiker zelf verstrekte vertrouwenslijst\n" + +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Stel voorkeurenlijst in op:\n" + +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "" +"De voorkeuren voor de geselecteerde gebruikers-ID's echt aanpassen? (j/N) " + +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "De voorkeuren echt aanpassen? (j/N) " + +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Aanpassingen opslaan? (j/N) " + +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Stoppen zonder opslaan? (j/N) " + +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "aanpassen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "update secret failed: %s\n" +msgstr "aanpassen van geheime gedeelte is mislukt: %s\n" + +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Sleutel is niet veranderd, dus er is geen aanpassing nodig.\n" + +msgid "Digest: " +msgstr "Hashing: " + +msgid "Features: " +msgstr "Functies: " + +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Sleutelserver zonder wijziging" + +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Voorkeurssleutelserver: " + +msgid "Notations: " +msgstr "Notaties: " + +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "Een gebruikers-ID in een formaat PGP 2.x kent geen voorkeuren.\n" + +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "De volgende sleutel werd ingetrokken op %s door %s sleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Deze sleutel kan ingetrokken zijn door %s sleutel %s" + +msgid "(sensitive)" +msgstr "(gevoelig)" + +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "aangemaakt op: %s" + +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "ingetrokken op: %s" + +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "verlopen op: %s" + +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "vervaldatum: %s" + +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "gebruik: %s" + +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "betrouwbaarheid: %s" + +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "geldigheid: %s" + +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Deze sleutel werd uitgeschakeld" + +msgid "card-no: " +msgstr "kaartnummer: " + +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Houd er rekening mee dat de getoonde geldigheid van de sleutel niet\n" +"noodzakelijk correct is, tenzij u de applicatie herstart.\n" + +msgid "revoked" +msgstr "ingetrokken" + +msgid "expired" +msgstr "verlopen" + +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Er werd geen gebruikers-ID als primair gemarkeerd. Door dit\n" +" programma te gebruiken kan er een andere gebruikers-ID de\n" +" veronderstelde primaire ID worden.\n" + +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Dit is een sleutel in PGP2-formaat. Het toevoegen van een\n" +" identiteitsfoto kan er voor zorgen dat sommige versies van " +"PGP\n" +" deze sleutel zullen verwerpen.\n" + +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Weet U zeker dat u die nog steeds wilt toevoegen? (j/N) " + +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "" +"U kunt geen identiteitsfoto toevoegen aan een sleutel in PGP2-formaat.\n" + +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Deze goede handtekening verwijderen? (j/N/s)" + +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Deze ongeldige handtekening verwijderen? (j/N/s)" + +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Deze onbekende handtekening verwijderen? (j/N/s)" + +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Deze eigen handtekening echt verwijderen? (j/N)" + +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgstr "%d handtekening verwijderd.\n" + +#, c-format +msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgstr "%d handtekeningen verwijderd.\n" + +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Niets verwijderd.\n" + +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is gecomprimeerd: %s\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekening verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekeningen verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": reeds geminimaliseerd\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": reeds opgeschoond\n" + +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Dit is een sleutel van het type PGP 2.x. Het toevoegen van " +"een\n" +" bevoegde intrekker kan er voor zorgen dat sommige PGP-versies\n" +" deze sleutel zullen verwerpen.\n" + +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "" +"U mag geen bevoegde intrekker toevoegen aan een sleutel van het type PGP 2." +"x.\n" + +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Geef de gebruikers-ID van de bevoegde intrekker: " + +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "" +"kan geen sleutel van het type PGP 2.x aanstellen als bevoegde intrekker\n" + +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "u kunt een sleutel niet aanstellen als zijn eigen bevoegde intrekker\n" + +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "deze sleutel is al aangesteld als bevoegde intrekker\n" + +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: een sleutel aanstellen als bevoegde intrekker kan niet " +"ongedaan\n" +" gemaakt worden!\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt aanstellen als bevoegde intrekker? (j/" +"N) " + +msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutels.\n" + +msgid "Please select at most one subkey.\n" +msgstr "Selecteer hoogstens één subsleutel.\n" + +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "De vervaldatum van een subsleutel wordt veranderd.\n" + +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "De vervaldatum van de primaire sleutel wordt veranderd.\n" + +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3-sleutel niet veranderen\n" + +msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +msgstr "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutelring\n" + +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "" +"er gebeurde reeds een kruiscertificering van de ondertekening van subsleutel " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "" +"subsleutel %s ondertekent niet en heeft dus geen kruiscertificering nodig\n" + +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Selecteer exact één gebruikers-ID.\n" + +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"de eigen ondertekening in v3-stijl van gebruikers-ID \"%s\" wordt " +"overgeslagen\n" + +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Geef de URL van de sleutelserver van uw voorkeur: " + +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Weet u zeker dat u die wilt vervangen? (j/N) " + +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Weet u zeker dat u die wilt verwijderen? (j/N) " + +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Voer de notatie in: " + +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Doorgaan? (j/N) " + +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Er is geen gebruikers-ID met index %d\n" + +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Er is geen gebruikers-ID met hash %s\n" + +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Er is geen subsleutel met index %d\n" + +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "gebruikers-ID: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "ondertekend met uw sleutel %s op %s%s%s\n" + +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (niet exporteerbaar)" + +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n" + +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Weet u zeker dat u die nog altijd wilt intrekken? (j/N) " + +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze ondertekening aanmaken? (j/N) " + +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Niet door u ondertekend.\n" + +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "U heeft deze gebruikers-ID's op sleutel %s ondertekend:\n" + +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (niet intrekbaar)" + +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "ingetrokken door uw sleutel %s op %s\n" + +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen in te trekken:\n" + +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Wilt u deze intrekkingscertificaten echt aanmaken? (j/N) " + +msgid "no secret key\n" +msgstr "geen geheime sleutel\n" + +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "gebruikers-ID \"%s\" is reeds ingetrokken\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de ondertekening van een gebruikers-ID\n" +" is %d seconden in de toekomst gedateerd\n" + +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "Sleutel %s is reeds ingetrokken.\n" + +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "Subsleutel %s is reeds ingetrokken.\n" + +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "" +"%s identiteitsfoto van formaat %ld voor sleutel %s (gebruikers-ID %d) wordt " +"getoond\n" + +#, c-format +msgid "preference `%s' duplicated\n" +msgstr "voorkeur `%s' heeft duplicaat\n" + +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor versleuteling\n" + +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor hashing\n" + +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor compressie\n" + +#, c-format +msgid "invalid item `%s' in preference string\n" +msgstr "ongeldig item `%s' in voorkeursinstellingen\n" + +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "directe ondertekening wordt weggeschreven\n" + +msgid "writing self signature\n" +msgstr "eigen handtekening wordt weggeschreven\n" + +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "de ondertekening van de koppeling met de sleutel wordt weggeschreven\n" + +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "sleutelgrootte is ongeldig; %u bit wordt gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "sleutelgrootte afgerond op %u bits\n" + +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: sommige OpenPGP-programma's kunnen niet overweg met een\n" +" DSA-sleutel van deze hashgrootte\n" + +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +msgid "Certify" +msgstr "Certificeren" + +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +msgid "Authenticate" +msgstr "Authenticeren" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. translation. If this is not possible use single digits. The +#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. functions: +#. +#. s = Toggle signing capability +#. e = Toggle encryption capability +#. a = Toggle authentication capability +#. q = Finish +#. +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "OoVvAaSs" + +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Mogelijke acties voor een %s-sleutel: " + +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Momenteel toegestane acties: " + +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) De bekwaamheid om te onderteken activeren/deactiveren\n" + +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) De bekwaamheid om te versleutelen activeren/deactiveren\n" + +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) De bekwaamheid om te authenticeren activeren/deactiveren\n" + +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Klaar\n" + +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Selecteer het soort sleutel dat u wilt:\n" + +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA en RSA (standaard)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA en Elgamal\n" + +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (alleen versleutelen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (alleen versleutelen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (eigen bekwaamheden instellen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (eigen bekwaamheden instellen)\n" + +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "%s-sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn.\n" + +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Welke sleutellengte wilt u voor de subsleutel? (%u) " + +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) " + +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" + +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" = key expires in n days\n" +" w = key expires in n weeks\n" +" m = key expires in n months\n" +" y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Geef aan hoe lang de sleutel geldig moet zijn.\n" +" 0 = sleutel verloopt nooit\n" +" = sleutel verloopt na n dagen\n" +" w = sleutel verloopt na n weken\n" +" m = sleutel verloopt na n maanden\n" +" y = sleutel verloopt na n jaar\n" + +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" = signature expires in n days\n" +" w = signature expires in n weeks\n" +" m = signature expires in n months\n" +" y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Geef aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n" +" 0 = ondertekening verloopt nooit\n" +" = ondertekening verloopt na n dagen\n" +" w = ondertekening verloopt na n weken\n" +" m = ondertekening verloopt na n maanden\n" +" y = ondertekening verloopt na n jaar\n" + +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Hoe lang moet de sleutel geldig zijn? (0) " + +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Hoe lang moet de ondertekening geldig zijn? (%s) " + +msgid "invalid value\n" +msgstr "ongeldige waarde\n" + +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "Sleutel verloopt helemaal niet\n" + +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "Ondertekening verloopt helemaal niet\n" + +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "Sleutel vervalt op %s\n" + +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "Ondertekening vervalt op %s\n" + +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Uw systeem kan geen datum weergeven na 2038.\n" +"Data worden echter wel juist verwerkt tot 2106.\n" + +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "Is dit correct? (j/N) " + +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG moet een gebruikers-ID bouwen ter identificatie van uw sleutel.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"U heeft een gebruikers-ID nodig om uw sleutel te identificeren; de software\n" +"construeert de gebruikers-ID aan de hand van de werkelijke naam, de\n" +"toelichting en het e-mailadres in het volgende formaat:\n" +" \"Heinrich Heine (De dichter) \"\n" +"\n" + +msgid "Real name: " +msgstr "Werkelijke naam: " + +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Ongeldig teken in de naam\n" + +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Een naam mag niet met een cijfer beginnen\n" + +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Een naam moet minimaal 5 tekens lang zijn\n" + +msgid "Email address: " +msgstr "E-mailadres: " + +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Geen geldig e-mailadres\n" + +msgid "Comment: " +msgstr "Toelichting: " + +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Ongeldig teken in de toelichting\n" + +#, c-format +msgid "You are using the `%s' character set.\n" +msgstr "U gebruikt tekenset `%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"U heeft de volgende GEBRUIKERS-ID gekozen:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "" +"Plaats het e-mailadres alstublieft niet bij de werkelijke naam of de " +"toelichting\n" + +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID bestaat reeds voor deze sleutel!\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnTtEeOoSs" + +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (S)toppen? " + +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (O)ké/(S)toppen? " + +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Verbeter eerst de fout\n" + +msgid "" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"U heeft een wachtwoordzin nodig om uw geheime sleutel te beveiligen.\n" +"\n" + +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +"encryption key." +msgstr "" +"Voer een wachtwoordzin in om de externe veiligheidskopie van de nieuwe " +"encryptiesleutel te beveiligen." + +#, c-format +msgid "%s.\n" +msgstr "%s.\n" + +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +"using this program with the option \"--edit-key\".\n" +"\n" +msgstr "" +"U wilt geen wachtwoordzin - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n" +"Ik ga het toch doen. U kunt uw wachtwoordzin op elk moment wijzigen\n" +"met behulp van dit programma en de optie \"--edit-key\".\n" +"\n" + +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"We moeten een hele hoop willekeurige bytes genereren. U doet er goed aan om\n" +"een andere activiteit te ondernemen (tikken op het toetsenbord, de muis\n" +"bewegen, de schijven gebruiken) tijdens het genereren van het priemgetal.\n" +"Dit geeft het programma dat het willekeurig getal genereert, meer kans om\n" +"voldoende entropie te verzamelen.\n" + +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Het aanmaken van de sleutel is geannuleerd.\n" + +#, c-format +msgid "writing public key to `%s'\n" +msgstr "publieke sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" + +#, c-format +msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgstr "een stukje van de geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" + +#, c-format +msgid "writing secret key to `%s'\n" +msgstr "geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" + +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "" +"geen publieke sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n" + +#, c-format +msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +msgstr "geen geheime sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar de publieke sleutelring `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar de geheime sleutelring `%s': %s\n" + +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "publieke en geheime sleutel zijn aangemaakt en ondertekend.\n" + +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Noteer dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleuteling. U zou\n" +"het commando \"--edit-key\" kunnen gebruiken om voor dit doel een " +"subsleutel\n" +"aan te maken.\n" + +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"de sleutel werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt (afwijkende tijd of er " +"is een probleem met de klok)\n" + +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"de sleutel werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt (afwijkende tijd of " +"er is een probleem met de klok)\n" + +msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "" +"NOOT: subsleutels aanmaken voor v3-sleutels is niet compatibel met OpenPGP\n" + +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Werkelijk aanmaken? (j/N) " + +#, c-format +msgid "storing key onto card failed: %s\n" +msgstr "sleutel opslaan op kaart is niet gelukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +msgstr "kan reservebestand `%s' niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" +msgstr "NOOT: reservebestand van de kaartsleutel opgeslagen als `%s'\n" + +msgid "never " +msgstr "nooit " + +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Kritieke ondertekeningsrichtlijnen: " + +msgid "Signature policy: " +msgstr "Ondertekeningsrichtlijnen: " + +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Kritieke voorkeurssleutelserver: " + +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Kritieke notatie van de handtekening: " + +msgid "Signature notation: " +msgstr "Notatie van de handtekening: " + +msgid "Keyring" +msgstr "Sleutelring" + +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Vingerafdruk van de primaire sleutel:" + +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Vingerafdruk van de primaire sleutel:" + +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:" + +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Vingerafdruk van de sleutel =" + +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Serienummer van de kaart =" + +#, c-format +msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "het hernoemen van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n" + +msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: er bestaan twee bestanden met vertrouwelijke informatie.\n" + +#, c-format +msgid "%s is the unchanged one\n" +msgstr "%s is het ongewijzigde\n" + +#, c-format +msgid "%s is the new one\n" +msgstr "%s is het nieuwe\n" + +msgid "Please fix this possible security flaw\n" +msgstr "Los dit mogelijk veiligheidseuvel alstublieft op\n" + +#, c-format +msgid "caching keyring `%s'\n" +msgstr "sleutelring `%s' wordt in de cache geladen\n" + +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu sleutels tot dusver in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n" + +#, c-format +msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu sleutels in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n" + +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: sleutelring aangemaakt\n" + +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "ingetrokken sleutels ook weergeven bij de zoekresultaten" + +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "ook zoeken op subsleutels als gezocht wordt op sleutel-ID" + +msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +msgstr "" +"gebruik tijdelijke bestanden om gegevens door te geven aan de " +"sleutelserverhelpers" + +msgid "do not delete temporary files after using them" +msgstr "tijdelijke bestanden na gebruik niet verwijderen" + +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "sleutels automatisch ophalen bij het controleren van ondertekeningen" + +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "" +"honoreer de URL van de voorkeurssleutelserver zoals die in de sleutel " +"vermeld staat" + +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "" +"honoreer bij het ophalen van de sleutel de PKA-staat die in de sleutel " +"vervat zit" + +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: sleutelserveroptie `%s' wordt niet gebruikt op dit platform\n" + +msgid "disabled" +msgstr "uitgeschakeld" + +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Voer (een) getal(len) in, V)olgende , of S)toppen > " + +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "ongeldig sleutelserverprotocol (wij %d!=verwerkingsroutine %d)\n" + +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden op de sleutelserver\n" + +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "sleutel niet gevonden op de sleutelserver\n" + +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +msgstr "opvragen sleutel %s van %s server %s\n" + +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "opvragen sleutel %s van %s\n" + +#, c-format +msgid "searching for names from %s server %s\n" +msgstr "namen zoeken van %s server %s\n" + +#, c-format +msgid "searching for names from %s\n" +msgstr "namen zoeken van %s\n" + +#, c-format +msgid "sending key %s to %s server %s\n" +msgstr "versturen van sleutel %s naar %s server %s\n" + +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "versturen van sleutel %s naar %s\n" + +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s server %s\n" + +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s\n" + +msgid "no keyserver action!\n" +msgstr "geen sleutelserveractiviteit!\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: verwerkingsroutine van sleutelserver heeft een andere GnuPG-" +"versie (%s)\n" + +msgid "keyserver did not send VERSION\n" +msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie-informatie\n" + +msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik optie --keyserver)\n" + +msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +msgstr "" +"het aanroepen van externe sleutelservers wordt in deze versie niet " +"ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "geen verwerkingsroutine voor sleutelserverstelsel `%s'\n" + +#, c-format +msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "de actie `%s' wordt niet ondersteund door sleutelserverstelsel `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s does not support handler version %d\n" +msgstr "%s ondersteunt verwerkingsroutine met versie %d niet\n" + +msgid "keyserver timed out\n" +msgstr "sleutelserver reageert te langzaam\n" + +msgid "keyserver internal error\n" +msgstr "sleutelserver geeft een interne fout\n" + +#, c-format +msgid "keyserver communications error: %s\n" +msgstr "fout in de communicatie met de sleutelserver: %s\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "\"%s\" is geen sleutel-ID: overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: het is niet mogelijk sleutel %s via %s te verversen: %s\n" + +#, c-format +msgid "refreshing 1 key from %s\n" +msgstr "verversen van 1 sleutel vanuit %s\n" + +#, c-format +msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr "verversen van %d sleutels vanuit %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s op te halen: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s te ontleden\n" + +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "vreemde lengte voor een versleutelde sessiesleutel (%d)\n" + +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s versleutelde sessiesleutel\n" + +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "wachtwoordzin is gemaakt met onbekend hashalgoritme %d\n" + +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "publieke sleutel is %s\n" + +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "met de publieke sleutel versleutelde gegevens: goede DEK\n" + +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "versleuteld met %u bit %s-sleutel, ID %s, gemaakt op %s\n" + +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "versleuteld met %s-sleutel, ID %s\n" + +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "ontcijferen van publieke sleutel is mislukt : %s\n" + +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "versleuteld met %lu wachtwoordzinnen\n" + +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "versleuteld met 1 wachtwoordzin\n" + +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "gegevens waarschijnlijk versleuteld met %s\n" + +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "" +"IDEA-versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar, maar we gaan in plaats " +"daarvan met goede moed %s proberen\n" + +msgid "decryption okay\n" +msgstr "ontcijfering oké\n" + +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "WAARSCHUWING: de integriteit van het bericht was niet beveiligd\n" + +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: versleuteld bericht werd gemanipuleerd!\n" + +#, c-format +msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +msgstr "gewiste wachtwoordzin in de cache geplaatst met ID: %s\n" + +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "ontcijferen mislukt: %s\n" + +msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "" +"NOOT: afzender heeft het volgende verzocht: \"alleen-voor-u-persoonlijk\"\n" + +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n" + +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er werd meerdere keren een klare tekst gezien\n" + +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "autonome intrekking - gebruik \"gpg --import\" om ze toe te passen\n" + +msgid "no signature found\n" +msgstr "geen ondertekening gevonden\n" + +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "controle van de ondertekening onderdrukt\n" + +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "kan deze ambigue ondertekeningsgegevens niet verwerken\n" + +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Ondertekening gemaakt op %s\n" + +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " met %s sleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Ondertekening gemaakt op %s met %s sleutel-ID %s\n" + +msgid "Key available at: " +msgstr "Sleutel beschikbaar op: " + +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "SLECHTE handtekening van \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Vervallen handtekening van \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Goede handtekening van \"%s\"" + +msgid "[uncertain]" +msgstr "[onzeker]" + +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " ook bekend als \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Ondertekening vervallen op %s\n" + +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Ondertekening verloopt op %s\n" + +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +msgstr "%s handtekening, hashalgoritme %s\n" + +msgid "binary" +msgstr "binair" + +msgid "textmode" +msgstr "tekstmodus" + +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: geen ontkoppelde handtekening; bestand '%s' werd NIET " +"geverifieerd!\n" + +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" + +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "geen ontkoppelde ondertekening\n" + +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden.\n" +" Alleen de eerste zal gecontroleerd worden.\n" + +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "autonome ondertekening van klasse 0x%02x\n" + +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "ondertekening in oude stijl (PGP 2.x)\n" + +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "ongeldig stampakket gevonden in proc_tree()\n" + +#, c-format +msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "opvragen van status (fstat) van `%s' mislukte in %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "opvragen van status (fstat(%d)) mislukte in %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel algoritme %s\n" +" gebruikt voor de publieke sleutel\n" + +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Elgamal-sleutels die ondertekenen + versleutelen zijn " +"verouderd\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel versleutelingsalgoritme %s " +"gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "WAARSCHUWING: hashalgoritme %s is verouderd\n" + +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Noot: handtekeningen die het %s-algoritme gebruiken worden verworpen\n" + +msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +msgstr "het IDEA versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar\n" + +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "lees %s voor meer informatie\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: verouderde optie \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderde optie\n" + +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "gelieve in de plaats \"%s%s\" te gebruiken\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderd commando - gebruik het niet\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: verouderde optie \"%s\" - ze heeft geen enkel effect\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen enkel effect\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "" +"%s:%u: \"%s%s\" is in dit bestand verouderd - ze heeft enkel effect in %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: \"%s%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen effect tenzij " +"op %s\n" + +msgid "Uncompressed" +msgstr "Niet gecomprimeerd" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "uncompressed|none" +msgstr "niet gecomprimeerd|geen" + +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "dit bericht kan mogelijk niet gebruikt worden door %s\n" + +#, c-format +msgid "ambiguous option `%s'\n" +msgstr "dubbelzinnige optie `%s'\n" + +#, c-format +msgid "unknown option `%s'\n" +msgstr "onbekende optie `%s'\n" + +#, c-format +msgid "File `%s' exists. " +msgstr "Bestand `%s' bestaat. " + +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Overschrijven? (j/N) " + +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n" + +msgid "Enter new filename" +msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in" + +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "schrijven naar standaarduitvoer\n" + +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "gegevens in `%s' worden verondersteld ondertekend te zijn\n" + +#, c-format +msgid "new configuration file `%s' created\n" +msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze doorloop nog niet actief\n" + +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "kan het algoritme %d van de publieke sleutel niet verwerken\n" + +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: mogelijk onveilige symmetrisch versleutelde sessiesleutel\n" + +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "de kritieke bit is gezet voor het subpakket van type %d\n" + +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "problemen met de agent: %s\n" + +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (hoofdsleutel-ID %s)" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +"certificate:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +msgstr "" +"Voer de wachtwoordzin in om de geheime sleutel te ontgrendelen\n" +"van het volgende OpenPGP-certificaat:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s-sleutel, ID %s,\n" +"gemaakt op %s%s.\n" + +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Voer de wachtwoordzin in\n" + +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "geannuleerd door de gebruiker\n" + +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +"user: \"%s\"\n" +msgstr "" +"U heeft een wachtwoordzin nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen\n" +"van gebruiker: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +msgstr "%u-bit %s-sleutel, ID %s, aangemaakt op %s" + +#, c-format +msgid " (subkey on main key ID %s)" +msgstr " (subsleutel bij hoofdsleutel-ID %s)" + +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kies een afbeelding om als uw identiteitsfoto te gebruiken. De afbeelding\n" +"moet een bestand in JPEG-formaat zijn. Onthoud dat de afbeelding opgeslagen\n" +"wordt in uw publieke sleutel. Als u een erg grote afbeelding gebruikt, zal\n" +"uw publieke sleutel ook erg groot worden! Een goed formaat voor de " +"afbeelding\n" +"is ongeveer 240x288.\n" + +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Geef de naam van het JPEG-bestand voor de identiteitsfoto: " + +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" +msgstr "kan JPEG-bestand `%s' niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Dit JPEG-bestand is erg groot (%d bytes) !\n" + +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Weet U zeker dat u het wilt gebruiken? (j/N) " + +#, c-format +msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "`%s' is geen JPEG-bestand\n" + +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Is deze foto correct (j/N/s)? " + +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "het is niet mogelijk de identiteitsfoto te tonen!\n" + +msgid "No reason specified" +msgstr "Geen reden opgegeven" + +msgid "Key is superseded" +msgstr "Sleutel is vervangen" + +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Sleutel is gecompromitteerd" + +msgid "Key is no longer used" +msgstr "Sleutel is niet meer in gebruik" + +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "Gebruikers-ID is niet langer geldig" + +msgid "reason for revocation: " +msgstr "reden van de intrekking: " + +msgid "revocation comment: " +msgstr "toelichting bij de intrekking: " + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMsSoO" + +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Er werd geen betrouwbaarheidswaarde toegekend aan:\n" + +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " ook bekend als \"%s\"\n" + +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"In hoeverre vertrouwt U erop dat deze sleutel werkelijk\n" +"bij de genoemde gebruiker hoort?\n" + +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = Weet ik niet of zal ik niet zeggen\n" + +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = Ik vertrouw het NIET\n" + +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = Ik heb er het uiterste vertrouwen in\n" + +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n" + +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " o = sla deze sleutel over\n" + +msgid " q = quit\n" +msgstr " s = stoppen\n" + +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Het minimale betrouwbaarheidsniveau van deze sleutel is: %s\n" +"\n" + +msgid "Your decision? " +msgstr "Uw besluit? " + +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "Wilt u deze sleutel echt instellen als uiterst betrouwbaar? (j/N) " + +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Certificaten die leiden naar een uiterst betrouwbare sleutel:\n" + +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon is\n" + +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Er is een beperkte zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon " +"is\n" + +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de genoemde persoon\n" + +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "Deze sleutel is van ons\n" + +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de persoon is die genoemd wordt\n" +"in de gebruikers-ID. Als u echter HEEL zeker weet wat u doet,\n" +"mag u op de volgende vraag Ja antwoorden.\n" + +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? (j/N) " + +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een onbetrouwbare sleutel gebruikt!\n" + +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: deze sleutel kan ingetrokken zijn\n" +" (maar de intrekkingssleutel is niet aanwezig)\n" + +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door zijn bevoegde intrekker!\n" + +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door de eigenaar!\n" + +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening vervalst is.\n" + +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Deze subsleutel werd ingetrokken door de eigenaar ervan!\n" + +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Noot: Deze sleutel is uitgeschakeld.\n" + +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" +msgstr "Noot: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is `%s'\n" + +# TODO +#, c-format +msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "" +"Noot: Het adres `%s' van de ondertekenaar komt niet overeen met een DNS-" +"registratie\n" + +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "" +"betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar VOLLEDIG op basis van geldige PKA-" +"info\n" + +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "" +"betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar NOOIT op basis van slechte PKA-info\n" + +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Noot: Deze sleutel is vervallen!\n" + +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet gecertificeerd\n" +" door een betrouwbare handtekening!\n" + +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Er is geen aanwijzing dat de handtekening van de eigenaar is.\n" + +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: We vertrouwen deze sleutel NIET!\n" + +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " De handtekening is waarschijnlijk een VERVALSING.\n" + +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet met voldoende\n" +" betrouwbare handtekeningen gecertificeerd!\n" + +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Het is niet zeker dat de handtekening van de eigenaar is.\n" + +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: overgeslagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is al aanwezig\n" + +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "" +"U heeft geen gebruikers-ID gespecificeerd. (u kunt de optie \"-r\" " +"gebruiken)\n" + +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Huidige ontvangers:\n" + +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Voer de gebruikers-ID in. Beëindig met een lege regel: " + +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID is er niet.\n" + +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "" +"overgeslagen: publieke sleutel was reeds als standaardontvanger ingesteld\n" + +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "Publieke sleutel werd uitgeschakeld\n" + +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "overgeslagen: publieke sleutel was reeds ingesteld\n" + +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "onbekende standaardontvanger \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is uitgeschakeld\n" + +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "geen geldige geadresseerden\n" + +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Noot: sleutel %s heeft functionaliteit %s niet\n" + +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Noot: sleutel %s bevat geen voorkeur voor %s\n" + +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "" +"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om ze te bewaren\n" + +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Ontkoppelde handtekening.\n" + +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Voer de naam in van het gegevensbestand: " + +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "lezen van standaardinvoer (stdin) ...\n" + +msgid "no signed data\n" +msgstr "geen ondertekende gegevens\n" + +#, c-format +msgid "can't open signed data `%s'\n" +msgstr "kan de ondertekende gegevens `%s' niet openen\n" + +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "" +"kan de ondertekende gegevens uit bestandsindicator=%d niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %s wordt geprobeerd ...\n" + +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "oké, wij zijn de anonieme ontvanger.\n" + +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "de oude codering van de encryptiesleutel DEK wordt niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "versleutelingsalgoritme %d%s is onbekend of uitgeschakeld\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: versleutelingsalgoritme %s niet gevonden\n" +" in de voorkeuren van de ontvanger\n" + +#, c-format +msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "NOOT: geheime sleutel %s verviel op %s\n" + +msgid "NOTE: key has been revoked" +msgstr "NOOT: sleutel werd ingetrokken" + +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "build_packet is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "sleutel %s heeft geen gebruikers-ID's\n" + +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Moet worden ingetrokken door:\n" + +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Dit is een gevoelige intekkingssleutel)\n" + +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Een bevoegd intrekkingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? (j/N) " + +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "gedwongen uitvoer in ASCII-harnas.\n" + +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet is mislukt: %s\n" + +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Intrekkingscertificaat werd aangemaakt.\n" + +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "er werden geen intrekkingssleutels gevonden voor \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "geheime sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "no corresponding public key: %s\n" +msgstr "geen overeenkomstige publieke sleutel: %s\n" + +msgid "public key does not match secret key!\n" +msgstr "publieke sleutel komt niet overeen met de geheime sleutel!\n" + +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze sleutel maken? (j/N) " + +msgid "unknown protection algorithm\n" +msgstr "onbekend beveiligingsalgoritme\n" + +msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +msgstr "NOOT: Deze sleutel is niet beveiligd!\n" + +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Intrekkingscertificaat aangemaakt.\n" +"\n" +"Gelieve het naar een medium te verplaatsen dat u kunt wegstoppen; indien\n" +"iemand dit certificaat in handen krijgt, kan hij het gebruiken om uw " +"sleutel\n" +"onbruikbaar te maken. Het is verstandig om dit certificaat af te drukken en\n" +"het weg te bergen, voor het geval uw media onleesbaar zouden worden. Maar\n" +"neem wat voorzichtigheid in acht: het printersysteem van uw computer kan de\n" +"gegevens opslaan, waardoor ze voor anderen toegankelijk kunnen worden!\n" + +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Gelieve een reden te kiezen voor de intrekking:\n" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Wellicht wilt u hier %d kiezen)\n" + +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "Voer een facultatieve beschrijving in; beëindig met een lege regel:\n" + +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Reden van intrekking: %s\n" + +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n" + +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Is dit oké? (j/N) " + +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "onderdelen van de geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n" + +#, c-format +msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +msgstr "beveiligingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "protection digest %d is not supported\n" +msgstr "beveiligingshash %d wordt niet ondersteund\n" + +msgid "Invalid passphrase; please try again" +msgstr "Ongeldige wachtwoordzin; probeer opnieuw" + +#, c-format +msgid "%s ...\n" +msgstr "%s ...\n" + +msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Een zwakke sleutel gevonden - gelieve de\n" +" wachtwoordzin opnieuw te wijzigen.\n" + +msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +msgstr "" +"de controlesom ter beveiliging van de geheime sleutel\n" +"wordt aangemaakt in het verouderde 16-bit-formaat\n" + +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "er werd een zwakke sleutel aangemaakt - er wordt nogmaals geprobeerd\n" + +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"een zwakke sleutel voor het symmetrisch versleutelingsalgoritme\n" +"kan niet vermeden worden; er werd %d maal geprobeerd!\n" + +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA vereist dat de lengte van de hash een veelvoud van 8 bits is\n" + +#, c-format +msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "DSA-sleutel %s gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n" + +#, c-format +msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" +msgstr "DSA-sleutel %s vereist een hash van %u bit of meer\n" + +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "WAARSCHUWING: conflicterende ondertekeningshash in het bericht\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: er is geen kruiscertificering gebeurd\n" +" van de ondertekenende subsleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: ondertekenende subsleutel %s heeft een ongeldige " +"kruiscertificering\n" + +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconde recenter dan de handtekening\n" + +#, c-format +msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconden recenter dan de handtekening\n" + +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"sleutel %s werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt\n" +"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" + +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"sleutel %s werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt\n" +"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" + +#, c-format +msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" +msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s verviel op %s\n" + +#, c-format +msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s werd ingetrokken\n" + +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "" +"er wordt verondersteld dat de ondertekening van\n" +"sleutel %s slecht is, omdat de kritieke bit niet gekend is\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "" +"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening\n" +"van de intrekking van de subsleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "" +"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening van de koppeling met de " +"subsleutel\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de notatie\n" +" (te groot). De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de richtlijn-URL\n" +" (te groot). De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de\n" +" URL van de voorkeurssleutelsserver (te groot).\n" +" De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" + +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "controle van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s ondertekening van: \"%s\"\n" + +msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"u kunt enkel een ontkoppelde ondertekening maken met een\n" +"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: het hashalgoritme %s (%d) dwingend opleggen is in strijd\n" +" met de voorkeuren van de ontvanger\n" + +msgid "signing:" +msgstr "bezig met ondertekenen:" + +msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"u kunt enkel een ondertekening in klare tekst maken met een\n" +"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n" + +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "%s-versleuteling zal gebruikt worden\n" + +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "" +"sleutel staat niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken\n" +"met de gesimuleerde generator van willekeurige getallen (RNG)!\n" + +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "\"%s\" overgeslagen: waren duplicaten\n" + +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" overgeslagen: %s\n" + +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n" + +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"dit is een Elgamal-sleutel aangemaakt met PGP.\n" +"Het is niet veilig om er mee te ondertekenen!" + +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, type %d: registreren mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Lijst van toegekende betrouwbaarheidswaarden, aangemaakt op %s\n" +"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te repareren)\n" + +#, c-format +msgid "error in `%s': %s\n" +msgstr "fout in `%s': %s\n" + +msgid "line too long" +msgstr "regel is te lang" + +msgid "colon missing" +msgstr "ontbrekende dubbele punt" + +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "ongeldige vingerafdruk" + +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "ontbrekende waarde voor mate van betrouwbaarheid" + +#, c-format +msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het zoeken naar de staat van betrouwbaarheid in `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "read error in `%s': %s\n" +msgstr "leesfout in `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "" +"betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu: lseek is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "" +"betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu: wegschrijven is mislukt (n=" +"%d): %s\n" + +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): transactie is te groot\n" + +#, c-format +msgid "can't access `%s': %s\n" +msgstr "krijg geen toegang tot `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: map bestaat niet!\n" + +#, c-format +msgid "can't create lock for `%s'\n" +msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n" + +#, c-format +msgid "can't lock `%s'\n" +msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: het registreren van de versie is mislukt: %s" + +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n" + +msgid "NOTE: trustdb not writable\n" +msgstr "" +"NOOT: er kan niet geschreven worden in de betrouwbaarheidsdatabank " +"(trustdb)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: aanmaken van de hashtabel is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versiegegevens: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: fout bij het lezen van versiegegevens: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: fout bij het wegschrijven van versiegegevens: %s\n" + +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): lseek is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): lezen is mislukt (n=%d): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: bestand is geen betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" + +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: versiegegevens met registratienummer %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: fout bij het lezen van vrije staat: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: fout bij het wegschrijven van de staat van de map: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: fout bij het op nul zetten van een staat: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: het toevoegen van een staat is mislukt: %s\n" + +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Fout: de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is beschadigd.\n" + +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "kan geen tekstregels verwerken die groter zijn dan %d tekens\n" + +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "invoerregel groter dan %d tekens\n" + +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "`%s' is geen geldige ID voor een lange sleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "sleutel %s: aanvaard als betrouwbare sleutel\n" + +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "" +"sleutel %s komt meer dan eens voor in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" + +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "" +"sleutel %s: geen publieke sleutel voor de vertrouwde sleutel - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "sleutel %s gemarkeerd als uiterst betrouwbaar\n" + +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, vereist type %d: lezen mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu is niet van het vereiste type %d\n" + +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" +"U kunt proberen om de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" +"opnieuw aan te maken met behulp van de commando's:\n" + +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Indien dit niet lukt, gelieve dan de handleiding te raadplegen\n" + +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"kan onbekend betrouwbaarheidsmodel (%d) niet\n" +"gebruiken - betrouwbaarheidsmodel %s wordt verondersteld\n" + +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "betrouwbaarheidsmodel %s wordt gebruikt\n" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "" +"11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed: werd gelezen door " +"vertaler" + +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ingetrok]" + +msgid "[ expired]" +msgstr "[vervalln]" + +msgid "[ unknown]" +msgstr "[onbekend]" + +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ ongedef]" + +msgid "[marginal]" +msgstr "[marginal]" + +msgid "[ full ]" +msgstr "[volledig]" + +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ uiterst]" + +msgid "undefined" +msgstr "niet gedefinieerd" + +msgid "never" +msgstr "nooit" + +msgid "marginal" +msgstr "marginaal" + +msgid "full" +msgstr "volledig" + +msgid "ultimate" +msgstr "uiterst" + +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is niet nodig\n" + +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "volgende controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is op %s\n" + +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" +msgstr "" +"een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" +"is niet nodig bij het vertrouwensmodel `%s'\n" + +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" +msgstr "" +"een bijwerking van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" +"is niet nodig bij het vertrouwensmodel `%s'\n" + +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "publieke sleutel %s niet gevonden: %s\n" + +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "gelieve het commando --check-trustdb uit te voeren\n" + +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) wordt gecontroleerd\n" + +#, c-format +msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgstr "%d sleutels werden verwerkt (%d geldigheidstellers op nul gezet)\n" + +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "geen uiterst betrouwbare sleutels gevonden\n" + +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "publieke sleutel van uiterst betrouwbare sleutel %s niet gevonden\n" + +#, c-format +msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +msgstr "%d marginale nodig, %d volledige nodig, vertrouwensmodel %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"diepte: %d geldig: %3d ondert.: %3d vertr.: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" + +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"bijwerken van de versiegegevens van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb):\n" +"wegschrijven is mislukt: %s\n" + +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"de ondertekening kon niet geverifieerd worden.\n" +"Denk eraan dat het bestand met handtekeningen (.sig of .asc)\n" +"het eerste bestand moet zijn dat aan de commandolijn ingevoerd wordt.\n" + +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "invoerregel %u is te lang of LF ontbreekt\n" + +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "kan bestandsindicator %d niet openen: %s\n" + +msgid "argument not expected" +msgstr "onverwachte parameter" + +msgid "read error" +msgstr "leesfout" + +msgid "keyword too long" +msgstr "sleutelwoord is te lang" + +msgid "missing argument" +msgstr "ontbrekende parameter" + +msgid "invalid command" +msgstr "ongeldig commando" + +msgid "invalid alias definition" +msgstr "ongeldige definitie van een alias" + +msgid "out of core" +msgstr "geheugenlimiet overschreden" + +msgid "invalid option" +msgstr "ongeldige optie" + +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "ontbrekende parameter voor optie \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "optie \"%.50s\" verwacht geen parameter\n" + +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "ongeldig commando \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "optie \"%.50s\" is ambigue\n" + +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "commando \"%.50s\" is ambigue\n" + +msgid "out of core\n" +msgstr "geheugenlimiet overschreden\n" + +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "ongeldige optie \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "u vond een bug ... (%s:%d)\n" + +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" +msgstr "omzetting van `%s' naar `%s' is niet beschikbaar\n" + +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "omzetting van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +msgstr "kon tijdelijk bestand `%s' niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing to `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "oud grendelbestand (aangemaakt door %d) wordt verwijderd\n" + +msgid " - probably dead - removing lock" +msgstr " - wellicht dood - grendel wordt verwijderd" + +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "wachten op de grendel (vastgehouden door %d%s) %s...\n" + +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(dode grendel?) " + +#, c-format +msgid "lock `%s' not made: %s\n" +msgstr "grendel `%s' werd niet geplaatst: %s\n" + +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "wachten op grendel %s...\n" + +msgid "set debugging flags" +msgstr "stel debug-opties in" + +msgid "enable full debugging" +msgstr "maak debuggen ten volle mogelijk" + +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: kbxutil [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Syntaxis: kbxutil [opties] [bestanden]\n" +"Toon, exporteer, importeer Keybox-gegevens (sleutelkistje-data)\n" + +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-modulus ontbreekt of heeft niet een grootte van %d bits\n" + +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "publieke exponent van RSA ontbreekt of is groter dan %d bits\n" + +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "Herroepen van de pincode gaf een fout: %s\n" + +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "de nul-pincode werd nog niet gewijzigd\n" + +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de standaardsleutels." + +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Gelieve de pincode voor de standaardsleutels in te voeren." + +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|NP|Gelieve een nieuwe PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de " +"standaardsleutels." + +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|P|Gelieve de PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de " +"standaardsleutels." + +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde " +"handtekeningen kan aanmaken." + +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"||Gelieve de pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde " +"handtekeningen kan aanmaken." + +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Gelieve een nieuwe PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de " +"sleutel die bevoegde handtekeningen kan aanmaken." + +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|P|Gelieve de PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de sleutel " +"die bevoegde handtekeningen kan aanmaken." + +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "fout bij het verkrijgen van een nieuwe pincode: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "opslaan van de vingerafdruk is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "opslaan van de aanmaakdatum is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "het lezen van de publieke sleutel is mislukt: %s\n" + +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "antwoord bevat de gegevens van de publieke sleutel niet\n" + +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "antwoord bevat de RSA-modulus niet\n" + +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "antwoord bevat de publieke exponent van RSA niet\n" + +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "de standaardpincode wordt gebruikt voor %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "" +"de standaardpincode gebruiken voor %s is mislukt: %s - standaard\n" +"wordt in het vervolg niet meer gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +msgstr "||Graag invoer van de pincode%%0A[gemaakte ondertekeningen: %lu]" + +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Gelieve de pincode in te voeren" + +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "pincode voor CHV%d is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n" + +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "controle van CHV%d is mislukt: %s\n" + +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "fout bij het ophalen van de CHV-status uit de kaart\n" + +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "kaart is permanent vergrendeld!\n" + +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr "" +"beheerder heeft %d resterende pogingen om de pincode in te voeren\n" +"voordat de kaart permanent vergrendeld wordt\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. +#, c-format +msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +msgstr "|A|Graag invoer van de beheerderspincode%%0A[resterende pogingen: %d]" + +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Gelieve de pincode van de beheerder in te voeren" + +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "toegang tot beheerderscommando's is niet ingesteld\n" + +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Gelieve de Reset-Code voor de kaart in te voeren" + +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Reset-Code is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Nieuwe Reset-Code" + +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Nieuwe pincode voor de beheerder" + +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Nieuwe pincode" + +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "" +"||Gelieve de pincode van de beheerder en zijn nieuwe pincode in te voeren" + +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Gelieve de pincode en de nieuwe pincode in te voeren" + +msgid "error reading application data\n" +msgstr "fout bij het lezen van toepassingsgegevens\n" + +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "fout bij het lezen van de vingerafdruk DO\n" + +msgid "key already exists\n" +msgstr "de sleutel bestaat reeds\n" + +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "de bestaande sleutel zal vervangen worden\n" + +msgid "generating new key\n" +msgstr "aanmaken van nieuwe sleutel\n" + +msgid "writing new key\n" +msgstr "wegschrijven van nieuwe sleutel\n" + +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "aanmaaktijdstip ontbreekt\n" + +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "priemgetal %s van RSA ontbreekt of heeft niet de grootte van %d bits\n" + +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "opslaan van de sleutel is mislukt: %s\n" + +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "wacht terwijl de sleutel wordt aangemaakt ...\n" + +msgid "generating key failed\n" +msgstr "aanmaken van de sleutel is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconden)\n" + +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "ongeldige structuur van de OpenPGP-kaart (DO 0x93)\n" + +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "vingerafdruk op de kaart komt niet overeen met de gevraagde\n" + +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "de kaart ondersteunt het hashalgoritme %s niet\n" + +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "tot dusver gegenereerde handtekeningen: %lu\n" + +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "" +"controleren van de pincode van de beheerder wordt momenteel verboden met dit " +"commando\n" + +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s - ongeldige OpenPGP-kaart?\n" + +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "" +"||Gelieve uw pincode in te voeren op het numeriek pad van de kaartlezer" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Initiële nieuwe pincode" + +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "uitvoeren in multi-servermodus (voorgrond)" + +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|NIVEAU|stel het debuggingsniveau in op NIVEAU" + +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in BESTAND" + +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|maak verbinding met de lezer via poort N" + +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als stuurprogramma voor ct-API" + +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als stuurprogramma voor PC/SC" + +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "gebruik het interne stuurprogramma CCID niet" + +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "" +"|N|verbreek de verbinding met de kaart na een inactiviteit van N seconden" + +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "gebruik het numeriek pad van de kaartlezer niet" + +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "sta het gebruik van commando's voor het beheer van de kaart niet toe" + +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "maak bij het numeriek pad gebruik van een invoer van variabele lengte" + +msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: scdaemon [opties] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for GnuPG\n" +msgstr "" +"Syntaxis: scdaemon [opties] [commando [parameters]]\n" +"Chipkaart-achtergronddienst voor GnuPG\n" + +msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "" +"gelieve de optie `--daemon' te gebruiken om het programma in de achtergrond " +"uit te voeren\n" + +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "verwerker voor bestandsindicator %d gestart\n" + +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "verwerker voor bestandsindicator %d beëindigd\n" + +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "doorspelen van aanvraag %s aan de client is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" +msgstr "dirmngr wordt nog niet uitgevoerd - `%s' wordt gestart\n" + +msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele DIRMNGR_INFO\n" + +#, c-format +msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +msgstr "protocolversie %d van dirmngr wordt niet ondersteund\n" + +msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +msgstr "" +"kan geen verbinding leggen met de dirmngr - er wordt een noodoplossing " +"geprobeerd\n" + +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "door het certificaat gevraagd valideringsmodel: %s" + +msgid "chain" +msgstr "ketting" + +msgid "shell" +msgstr "shell" + +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "kritieke certificaatsuitbreiding %s wordt niet ondersteund" + +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "" +"het certificaat van de uitgever staat niet als een certificeringsautoriteit " +"gemarkeerd" + +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "" +"gemarkeerd als kritieke richtlijn maar instellingen voor beleidsrichtlijnen " +"ontbreken" + +#, c-format +msgid "failed to open `%s': %s\n" +msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" + +msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "noot: niet-kritieke certificaatsrichtlijn niet toegestaan" + +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "certificaatsrichtlijn niet toegestaan" + +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "uitgever wordt op een externe locatie opgezocht\n" + +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "aantal overeenstemmende uitgevers: %d\n" + +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "uitgever wordt opgezocht in de cache van Dirmngr\n" + +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "aantal overeenstemmende certificaten: %d\n" + +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "" +"het enkel in de cache van dirmngr opzoeken van de sleutel is mislukt: %s\n" + +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "het reserveren van het beheer van de sleuteldatabase is mislukt\n" + +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "certificaat werd ingetrokken" + +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "onbekende status van het certificaat" + +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "" +"gelieve u ervan te vergewissen dat de \"dirmngr\" behoorlijk geïnstalleerd " +"werd\n" + +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "controle van de lijst van ingetrokken certificaten is mislukt: %s" + +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "certificaat met een ongeldige geldigheid: %s" + +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "certificaat is nog niet geldig" + +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "stamcertificaat is nog niet geldig" + +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "het tussenliggend certificaat is nog niet geldig" + +msgid "certificate has expired" +msgstr "het certificaat is verlopen" + +msgid "root certificate has expired" +msgstr "het stamcertificaat is vervallen" + +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "het tussenliggend certificaat is vervallen" + +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "de vereiste certificaatattributen ontbreken: %s%s%s" + +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "certificaat met ongeldige geldigheid" + +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "" +"handtekening werd niet aangemaakt binnen de levensduur van het certificaat" + +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "certificaat werd niet aangemaakt binnen de levensduur van de uitgever" + +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "" +"het tussenliggend certificaat werd niet aangemaakt binnen de levensduur van " +"de uitgever" + +msgid " ( signature created at " +msgstr " (handtekening aangemaakt op " + +msgid " (certificate created at " +msgstr " ( certificaat aangemaakt op " + +msgid " (certificate valid from " +msgstr " ( certificaat geldig van " + +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( uitgever geldig van " + +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "vingerafdruk=%s\n" + +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "het stamcertificaat werd nu als betrouwbaar gemarkeerd\n" + +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "" +"iets interactief als betrouwbaar markeren is niet mogelijk met gpg-agent\n" + +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "" +"iets interactief als betrouwbaar markeren is tijdens deze sessie niet " +"mogelijk\n" + +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: het tijdstip waarop de handtekening aangemaakt werd is niet " +"bekend - er wordt aangenomen dat het nu was" + +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "geen uitgever gevonden in het certificaat" + +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "auto-gesigneerd certificaat heeft een SLECHTE handtekening" + +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "stamcertificaat staat niet gemarkeerd als betrouwbaar" + +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "controle van de lijst van vertrouwen is mislukt: %s\n" + +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "certificaatketting is te lang\n" + +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "certificaat van uitgever niet gevonden" + +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "certificaat heeft een SLECHTE ondertekening" + +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "" +"mogelijk een ander overeenstemmend CA-certificaat gevonden - er wordt " +"opnieuw geprobeerd" + +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "" +"certificaatketting is langer dan toegestaan door de certificatieautoriteit " +"(%d)" + +msgid "certificate is good\n" +msgstr "certificaat is goed\n" + +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "tussenliggend certificaat is goed\n" + +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "stamcertificaat is goed\n" + +msgid "switching to chain model" +msgstr "er wordt overgeschakeld op het kettingmodel" + +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "gebruikt valideringsmodel: %s" + +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "%s-sleutel gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n" + +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "een hash van %u bit is niet geldig voor een %u bit %s-sleutel\n" + +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(dit is het MD2-algoritme)\n" + +msgid "none" +msgstr "geen" + +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Fout - ongeldige codering]" + +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[Fout - geheugenlimiet overschreden]" + +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[Fout - Geen naam]" + +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[Fout - ongeldige DN]" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Voer de wachtwoordzin in voor het ontgrendelen van de geheime sleutel van " +"het X.509-certificaat:\n" +"\"%s\"\n" +"serienummer %s, ID 0x%08lX,\n" +"aangemaakt op %s, vervalt op %s.\n" + +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "" +"geen gebruik gespecificeerd voor de sleutel - elk gebruik wordt " +"verondersteld\n" + +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het ophalen van de informatie over het gebruik van de sleutel: %s\n" + +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te certificeren\n" + +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "" +"het certificaat had niet gebruikt mogen worden voor het ondertekenen van " +"OCSP-antwoorden\n" + +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te versleutelen\n" + +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te ondertekenen\n" + +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "het certificaat kan niet gebruikt worden om te versleutelen\n" + +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "het certificaat kan niet gebruikt worden om te ondertekenen\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "regel %d: ongeldig algoritme\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "regel %d: ongeldige sleutellengte %u (geldig is van %d tot %d)\n" + +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "regel %d: geen naam aan het subject gegeven\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" +msgstr "regel %d: de naam van het subject heeft het ongeldige label `%.*s'\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" +msgstr "regel %d: het subject heeft de ongeldige naam `%s' op positie %d\n" + +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "regel %d: geen geldig e-mailadres\n" + +#, c-format +msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" +msgstr "regel %d: fout bij het lezen van sleutel `%s' van de kaart: %s\n" + +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" +msgstr "" +"regel %d: fout bij het ophalen van de sleutel met sleutelhendel `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "regel %d: sleutel aanmaken is mislukt: %s <%s>\n" + +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Om deze certificaataanvraag te vervolledigen moet u nogmaals de " +"wachtwoordzin invoeren voor de sleutel die u zonet aanmaakte.\n" + +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Bestaande sleutel\n" + +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Bestaande sleutel op de kaart\n" + +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Voer de sleutelhendel in: " + +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "" +"Geen geldige sleutelhendel (een reeks van 40 hexadecimale cijfers wordt " +"verwacht)\n" + +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Deze sleutelhendel heeft geen sleutel bij zich\n" + +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van de kaart: %s\n" + +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Serienummer van de kaart: %s\n" + +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Beschikbare sleutels:\n" + +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Mogelijke acties voor een %s-sleutel:\n" + +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) ondertekenen, versleutelen\n" + +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) ondertekenen\n" + +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) versleutelen\n" + +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Voer de naam in voor het subject in X.509-formaat: " + +msgid "No subject name given\n" +msgstr "Geen naam voor het subject ingevoerd\n" + +#, c-format +msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" +msgstr "De naam voor het subject heeft ongeldig label `%.*s'\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#, c-format +msgid "Invalid subject name `%s'\n" +msgstr "Subject met ongeldige naam `%s'\n" + +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "21" + +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Voer de e-mailadressen in" + +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (beëindig met een lege regel):\n" + +msgid "Enter DNS names" +msgstr "Voer de DNS-namen in" + +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (facultatief; beëindig met een lege regel):\n" + +msgid "Enter URIs" +msgstr "Voer de URI's in" + +msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +msgstr "Te gebruiken parameters bij het aanvragen van een certificaat:\n" + +msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" +msgstr "" +"Er wordt nu een aanvraag voor een certificaat gemaakt. Dit kan even " +"duren ...\n" + +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "" +"Klaar. U zou die aanvraag nu moeten sturen naar uw certificatieautoriteit.\n" + +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "een probleem van hulpbronnen: geheugenlimiet overschreden\n" + +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(dit is het RC2-algoritme)\n" + +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(dit lijkt geen versleuteld bericht te zijn)\n" + +#, c-format +msgid "certificate `%s' not found: %s\n" +msgstr "certificaat `%s' niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "fout bij het vergrendelen van het sleutelkistje: %s\n" + +#, c-format +msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" +msgstr "duplicaat van het certificaat `%s' werd verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "certificate `%s' deleted\n" +msgstr "certificaat `%s' werd verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "verwijderen van certificaat \"%s\" is mislukt: %s\n" + +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "geen geldige ontvangers opgegeven)\n" + +msgid "list external keys" +msgstr "toon externe sleutels" + +msgid "list certificate chain" +msgstr "toon de certificaatketting" + +msgid "import certificates" +msgstr "importeer certificaten" + +msgid "export certificates" +msgstr "exporteer certificaten" + +msgid "register a smartcard" +msgstr "registreer een chipkaart" + +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "geef een opdracht door aan de dirmngr" + +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "Activeer gpg-protect-tool" + +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "creëer uitvoer in base-64-formaat" + +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "ga er van uit dat de invoer in PEM-formaat is" + +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "ga er van uit dat de invoer in base-64-formaat is" + +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "ga er van uit dat de invoer in binair formaat is" + +msgid "use system's dirmngr if available" +msgstr "gebruik de dirmngr van het systeem als die beschikbaar is" + +msgid "never consult a CRL" +msgstr "raadpleeg nooit een CRL (lijst van ingetrokken certificaten)" + +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "controleer geldigheid met OCSP" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|aantal toe te voegen certificaten" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|BESTAND|haal richtlijninformatie uit BESTAND" + +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "kijk de certificaatrichtlijnen niet na" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "haal ontbrekende uitgeverscertificaten op" + +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "maak helemaal geen gebruik van de terminal" + +msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in server-modus in BESTAND" + +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|BESTAND|houd een auditlogboek bij in BESTAND" + +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "automatische modus: stel nooit vragen" + +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "ga uit van een ja-antwoord op de meeste vragen" + +msgid "assume no on most questions" +msgstr "ga uit van een nee-antwoord op de meeste vragen" + +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|BESTAND|voeg de sleutelring toe aan de lijst van sleutelringen" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|GEBRUIKERS-ID|gebruik GEBRUIKERS-ID als de standaard geheime sleutel" + +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken" + +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAAM|gebruik versleutelingsalgoritme NAAM" + +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAAM|gebruik hashalgoritme NAAM" + +msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: gpgsm [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: gpgsm [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpgsm [opties] [bestanden]\n" +"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer met het S/MIME-protocol\n" +"Standaardactie is afhankelijk van de ingevoerde gegevens\n" + +msgid "usage: gpgsm [options] " +msgstr "gebruik: gpgsm [opties] " + +#, c-format +msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" +msgstr "NOOT: zal niet in staat zijn om te versleutelen naar `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "unknown validation model `%s'\n" +msgstr "onbekend valideringsmodel `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: no hostname given\n" +msgstr "%s:%u: geen computernaam opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: wachtwoord zonder gebruiker gegeven\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: deze regel wordt overgeslagen\n" + +msgid "could not parse keyserver\n" +msgstr "kon de sleutelserver niet ontleden\n" + +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "WAARSCHUWING: wordt uitgevoerd met de gesimuleerde systeemtijd: " + +#, c-format +msgid "importing common certificates `%s'\n" +msgstr "bezig met importeren van gemeenschappelijke certificaten `%s'\n" + +#, c-format +msgid "can't sign using `%s': %s\n" +msgstr "kan niet ondertekenen met `%s': %s\n" + +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "ongeldig commando (er is geen impliciet commando)\n" + +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "totaal aantal verwerkt: %lu\n" + +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "fout bij het opslaan van het certificaat\n" + +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "" +"basale controle van het certificaat mislukte - wordt niet geïmporteerd\n" + +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "fout bij het inlezen van de opgeslagen opties: %s\n" + +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "fout bij het importeren van het certificaat: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van invoer: %s\n" + +#, c-format +msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van sleuteldoosje `%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "keybox `%s' created\n" +msgstr "sleuteldoosje `%s' is aangemaakt\n" + +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "opvragen van de vingerafdruk is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "probleem bij het opzoeken van een bestaand certificaat: %s\n" + +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het zoeken naar een sleuteldatabase waarin kan geschreven worden: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "fout bij het opslaan van het certificaat: %s\n" + +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "probleem bij het opnieuw opzoeken van het certificaat: %s\n" + +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "fout bij het opslaan van de opties: %s\n" + +msgid "Error - " +msgstr "Fout - " + +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "" +"GPG_TTY werd niet ingesteld - de standaard, die misschien gebrekkig zal " +"functioneren, wordt gebruik\n" + +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" +msgstr "ongeldig opgemaakte vingerafdruk in `%s', regel %d\n" + +#, c-format +msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +msgstr "ongeldige landcode in `%s', regel %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"U staat op het punt om een handtekening aan te maken met uw certificaat:\n" +"\"%s\"\n" +"Dit zal een bevoegde handtekening aanmaken die volgens de wet evenwaardig is " +"aan een met de hand geplaatste handtekening.\n" +"\n" +"%s%sBent u er echt zeker van dat u dit wilt doen?" + +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Noteer dat deze programmatuur niet officieel goedgekeurd is om dergelijke " +"handtekeningen aan te maken of te verifiëren.\n" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"U staat op het punt om een handtekening aan te maken met uw certificaat:\n" +"\"%s\"\n" +"Noteer dat dit certificaat GEEN bevoegde handtekening zal aanmaken!" + +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "" +"hashalgoritme %d (%s) voor ondertekenaar %d wordt niet ondersteund; %s wordt " +"gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "" +"er wordt gebruik gemaakt van het hashalgoritme voor ondertekenaar %d: %s " +"(%s)\n" + +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "nagaan of het een bevoegd certificaat betreft, is mislukt: %s\n" + +msgid "Signature made " +msgstr "Handtekening geplaatst" + +msgid "[date not given]" +msgstr "[datum niet vermeld]" + +#, c-format +msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +msgstr " er wordt gebruik gemaakt van certificaat ID 0x%08lX\n" + +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"ongeldige ondertekening: het hashattribuut van het bericht komt niet overeen " +"met het berekende\n" + +msgid "Good signature from" +msgstr "Goede handtekening van" + +msgid " aka" +msgstr " ook bekend als" + +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "Dit is een bevoegde ondertekening\n" + +msgid "quiet" +msgstr "stil" + +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "toon de gecodeerde gegevens in hexadecimaal formaat" + +msgid "decode received data lines" +msgstr "ontcijfer de ontvangen dataregels" + +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NAAM|maak verbinding met Assuan-socket NAAM" + +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "start de Assuan-server die aan de commandolijn ingevoerd werd" + +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "maak geen gebruik van de uitvoerige verbindingsmodus" + +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|BESTAND|voer bij het opstarten de opdrachten uit BESTAND uit" + +msgid "run /subst on startup" +msgstr "voer bij het opstarten /subst uit" + +msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: gpg-connect-agent [opties] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg-connect-agent [opties]\n" +"Maak een verbinding met een actieve agent en stuur opdrachten\n" + +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "optie \"%s\" vereist een programma en facultatieve parameters\n" + +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "optie \"%s\" genegeerd omwille van \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "ontvangen van regel is mislukt: %s\n" + +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "regel is te lang - overgeslagen\n" + +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "regel werd ingekort wegens een ingebed NULL-teken\n" + +#, c-format +msgid "unknown command `%s'\n" +msgstr "onbekende opdracht `%s'\n" + +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "regel versturen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error sending %s command: %s\n" +msgstr "fout bij het versturen van opdracht %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "fout bij het versturen van standaardopties: %s\n" + +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Opties die de diagnostische uitvoer sturen" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Opties die de configuratie-instellingen sturen" + +msgid "Options useful for debugging" +msgstr "Nuttige opties voor foutenanalyse (debugging)" + +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|BESTAND|schrijf logboekgegevens in server-modus naar BESTAND" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Opties die de beveiliging sturen" + +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|laat SSH-sleutels na N seconden verlopen" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "" +"|N|stel de maximale levensduur van de cache van de pincode in op N seconden" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|stel de maximale levensduur van een SSH-sleutel in op N seconden" + +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "" +"Opties voor het toepassen van richtlijnen in verband met wachtwoordzinnen" + +msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" +msgstr "sta niet toe om de richtlijnen inzake wachtwoordzinnen te omzeilen" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|stel de minimale lengte voor nieuwe wachtwoordzinnen in op N" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "" +"|N|stel als vereiste dat een nieuwe wachtwoordzin minstens N niet-alfa " +"tekens moet bevatten" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|BESTAND|toets nieuwe wachtwoordzinnen af aan het patroon in BESTAND" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|laat de wachtwoordzin na N dagen vervallen" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "laat het opnieuw gebruiken van oude wachtwoordzinnen niet toe" + +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel" + +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAAM|versleutel ook naar gebruikers-ID NAAM" + +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|stel e-mail aliassen in" + +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Instellingen voor Sleutelservers" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|gebruik de sleutelserver op URL" + +msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +msgstr "sta PKA-opzoekingen toe (DNS-verzoeken)" + +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISME|gebruik MECHANISME om sleutels via e-mailadressen te localiseren" + +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "deactiveer alle toegang tot de dirmngr" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "" +"|NAAM|gebruik codering NAAM voor wachtwoordzinnen van het formaat PKCS#12" + +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "" +"voer voor stamcertificaten geen controle uit bij de lijst van ingetrokken " +"certificaten" + +msgid "Options controlling the format of the output" +msgstr "Opties om het formaat van de uitvoer te sturen" + +msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgstr "Opties die een invloed hebben op de interactiviteit en de uitvoering" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configuratie van de HTTP-servers" + +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "gebruik de instellingen van het systeem met betrekking tot HTTP proxy" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Te gebruiken configuratie voor de LDAP-servers" + +msgid "LDAP server list" +msgstr "Lijst van LDAP-servers" + +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configuratie van OCSP" + +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Externe verificatie van component %s is mislukt" + +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Noteer dat groepsspecificaties genegeerd worden\n" + +msgid "list all components" +msgstr "toon alle componenten" + +msgid "check all programs" +msgstr "controleer alle programma's" + +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|COMPONENT|toon opties" + +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|COMPONENT|wijzig opties" + +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|COMPONENT|controleer opties" + +msgid "apply global default values" +msgstr "pas de globale standaardwaarden toe" + +msgid "get the configuration directories for gpgconf" +msgstr "haal de mappen op met de configuratie-instellingen van gpgconf" + +msgid "list global configuration file" +msgstr "toon het bestand met de globale configuratie-instellingen" + +msgid "check global configuration file" +msgstr "controleer het bestand met de globale configuratie-instellingen" + +msgid "use as output file" +msgstr "gebruik als uitvoerbestand" + +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "" +"pas indien mogelijk wijzigingen nog toe tijdens de uitvoering van het " +"programma" + +msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: gpgconf [opties] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: gpgconf [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpgconf [opties]\n" +"Beheer de configuratieopties van de instrumenten van het GnuPG-systeem\n" + +msgid "usage: gpgconf [options] " +msgstr "gebruik: gpgconf [opties] " + +msgid "Need one component argument" +msgstr "Een component als parameter is vereist" + +msgid "Component not found" +msgstr "Component niet gevonden" + +msgid "No argument allowed" +msgstr "Een parameter is niet toegelaten" + +msgid "" +"@\n" +"Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Commando's:\n" +" " + +msgid "decryption modus" +msgstr "ontcijferingsmodus" + +msgid "encryption modus" +msgstr "encryptiemodus" + +msgid "tool class (confucius)" +msgstr "klasse van instrumenten (confucius)" + +msgid "program filename" +msgstr "bestandsnaam van het programma" + +msgid "secret key file (required)" +msgstr "geheime-sleutelbestand (verplicht)" + +msgid "input file name (default stdin)" +msgstr "bestandsnaam voor de invoer (standaard is stdin)" + +msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: symcryptrun [opties] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +"[options...] COMMAND [inputfile]\n" +"Call a simple symmetric encryption tool\n" +msgstr "" +"Syntaxis: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMMA --keyfile " +"SLEUTELBESTAND [opties...] COMMANDO [invoerbestand]\n" +"Uitvoeren van een eenvoudig hulpmiddel voor symmetrische versleuteling\n" + +#, c-format +msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +msgstr "%s op %s afgebroken met status %i\n" + +#, c-format +msgid "%s on %s failed with status %i\n" +msgstr "%s op %s mislukte met status %i\n" + +#, c-format +msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" +msgstr "kan tijdelijke map `%s' niet maken: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "kon %s niet openen om er naar te schrijven: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing to %s: %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading from %s: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen uit %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "error closing %s: %s\n" +msgstr "fout bij het sluiten van %s: %s\n" + +msgid "no --program option provided\n" +msgstr "geen optie --program meegegeven\n" + +msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +msgstr "enkel --decrypt en --encrypt worden ondersteund\n" + +msgid "no --keyfile option provided\n" +msgstr "geen optie --keyfile meegegeven\n" + +msgid "cannot allocate args vector\n" +msgstr "kan de parametervector niet reserveren\n" + +#, c-format +msgid "could not create pipe: %s\n" +msgstr "kon pijp niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not create pty: %s\n" +msgstr "kon pty niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not fork: %s\n" +msgstr "kon geen nieuw programma (fork) starten: %s\n" + +#, c-format +msgid "execv failed: %s\n" +msgstr "execv is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "select failed: %s\n" +msgstr "selecteren is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "read failed: %s\n" +msgstr "lezen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "pty read failed: %s\n" +msgstr "lezen van pty is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "waitpid failed: %s\n" +msgstr "waitpid is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "child aborted with status %i\n" +msgstr "kindproces werd afgebroken met status %i\n" + +#, c-format +msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +msgstr "kan de tekenreeks infile niet reserveren: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +msgstr "kan de tekenreeks outfile niet reserveren: %s\n" + +#, c-format +msgid "either %s or %s must be given\n" +msgstr "ofwel %s of %s moet opgegeven worden\n" + +msgid "no class provided\n" +msgstr "geen klasse opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "class %s is not supported\n" +msgstr "klasse %s wordt niet ondersteund\n" + +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "Gebruik: gpg-check-pattern [opties] patroonbestand (-h voor hulp)\n" + +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Syntaxis: gpg-check-pattern [opties] patroonbestand\n" +"Toets een wachtwoordzin die op stdin ingevoerd werd, aan een patroonbestand\n" + +#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgstr "kan geen priemgetal genereren met pbits=%u qbits=%u\n" + +#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +#~ msgstr "kan geen priemgetal genereren van minder dan %d bits\n" + +#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" +#~ msgstr "geen module gevonden om entropie te verzamelen\n" + +#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" +#~ msgstr "kan `%s' niet vergrendelen: %s\n" + +#~ msgid "can't stat `%s': %s\n" +#~ msgstr "kan status van `%s' niet vaststellen: %s\n" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +#~ msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - wordt genegeerd\n" + +#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" +#~ msgstr "noot: bestand random_seed is leeg\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: ongeldige grootte van het bestand random_seed - wordt niet " +#~ "gebruikt\n" + +#~ msgid "can't read `%s': %s\n" +#~ msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n" + +#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" +#~ msgstr "noot: bestand random_seed wordt niet bijgewerkt\n" + +#~ msgid "can't write `%s': %s\n" +#~ msgstr "kan `%s' niet wegschrijven: %s\n" + +#~ msgid "can't close `%s': %s\n" +#~ msgstr "kan `%s' niet afsluiten: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: er wordt een onveilige generator van willekeurige getallen " +#~ "gebruikt!!\n" + +#~ msgid "" +#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" +#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" +#~ "\n" +#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "De generator van willekeurige getallen is alleen maar een zootje " +#~ "ongeregeld\n" +#~ "om iets te hebben dat werkt - het is niet echt een sterk programma!\n" +#~ "\n" +#~ "GEBRUIK DE DOOR DIT PROGRAMMA GEGENEREERDE GEGEVENS NIET!!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +#~ "of the entropy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ogenblik geduld, entropie wordt verzameld. Werk intussen wat.\n" +#~ "Het zal er niet enkel voor zorgen dat u zich niet gaat vervelen, het\n" +#~ "zal tegelijk de kwaliteit van de entropie verbeteren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Er zijn niet genoeg willekeurige bytes beschikbaar. Doe wat ander werk om " +#~ "het OS\n" +#~ "de gelegenheid te geven meer entropie te verzamelen! (heb nog %d bytes " +#~ "nodig)\n" + +#~ msgid "card reader not available\n" +#~ msgstr "kaartlezer is niet beschikbaar\n" + +#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Plaats de kaart en druk op enter of op 'c' om te cancelen: " + +#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Druk op enter als u klaar bent of op 'c' om te cancelen: " + +#~ msgid "Enter New Admin PIN: " +#~ msgstr "Voer de nieuwe pincode voor de beheerder in: " + +#~ msgid "Enter New PIN: " +#~ msgstr "Voer nieuwe pincode in: " + +#~ msgid "Enter Admin PIN: " +#~ msgstr "Voer de pincode voor de beheerder in: " + +#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +#~ msgstr "berichten aanmaken die compatibel zijn met PGP 2.x" + +#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +#~ msgstr "NOOT: %s is niet beschikbaar in deze versie\n" + +#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikers-id] [sleutelring]" + +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Het is aan u om hier een waarde toe te kennen; deze waarde zal nooit naar " +#~ "een\n" +#~ "derde partij geëxporteerd worden. We hebben ze nodig om het netwerk-van-" +#~ "vertrouwen\n" +#~ "(web-of-trust) te implementeren. Dit heeft niets te maken met het " +#~ "(impliciet\n" +#~ "aangemaakte) netwerk-van-certificaten (web-of-certificates)." + +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "Om het netwerk-van-vertrouwen op te bouwen, moet GnuPG weten welke " +#~ "sleutels\n" +#~ "volledig vertrouwd worden. Dit zijn gewoonlijk de sleutels waarvoor u ook " +#~ "toegang\n" +#~ "tot de geheime sleutel heeft. Antwoord \"yes\" om deze sleutel in te\n" +#~ "stellen als volledig te vertrouwen.\n" + +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Als u deze niet-vertrouwde sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"yes" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "Voer het gebruikers-ID in van de ontvanger van dit bericht." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (ook bekend als DSS) is het algoritme voor digitale handtekeningen\n" +#~ "(Digital Signature Algorithm) dat enkel voor ondertekeningen kan gebruikt " +#~ "worden.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is een algoritme enkel bedoeld voor versleuteling.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA kan gebruikt worden voor ondertekeningen en versleuteling.\n" +#~ "\n" +#~ "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee " +#~ "ondertekend\n" +#~ "kan worden." + +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken " +#~ "om\n" +#~ "te ondertekenen en te versleutelen. Dit algoritme zou enkel in bepaalde " +#~ "domeinen\n" +#~ "gebruikt mogen worden. Vraag eerst een beveiligingsspecialist om advies." + +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "Voer de lengte van de sleutel in" + +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "Antwoord \"yes\" (Ja) of \"no\" (nee)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de vereiste waarde op, zoals getoond in de vraag.\n" +#~ "Het is mogelijk om een datum in ISO-formaat (JJJJ-MM-DD) in te voeren, " +#~ "maar u\n" +#~ "zult geen passende foutmelding krijgen - het systeem zal daarentegen " +#~ "proberen\n" +#~ "om de ingevoerde waarde te interpreteren als een interval." + +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder" + +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "" +#~ "geef alstublieft een e-mailadres, dit is niet verplicht maar wel sterk " +#~ "aangeraden" + +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "Geef eventueel een toelichting. Dit is facultatief" + +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N om de de naam te veranderen.\n" +#~ "C om de toelichting te veranderen.\n" +#~ "E om het e-mailadres te veranderen.\n" +#~ "O om door te gaan met het aanmaken van de sleutel.\n" +#~ "Q om het aanmaken van de sleutel af te breken." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "" +#~ "Antwoord \"yes\" (of alleen \"y\") als het oké is om de subsleutel te " +#~ "maken." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +#~ "know how carefully you verified this.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +#~ "the\n" +#~ " key.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " +#~ "it\n" +#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +#~ "for\n" +#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +#~ "user.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +#~ "the\n" +#~ " key against a photo ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " +#~ "in\n" +#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " +#~ "with a\n" +#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +#~ "the\n" +#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +#~ "exchange\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " +#~ "examples.\n" +#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +#~ "\"\n" +#~ "mean to you when you sign other keys.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Als U een gebruikers-ID koppelt aan een sleutel, moet U eerst nagaan of " +#~ "de\n" +#~ "sleutel echt van de persoon is die in het gebruikers-ID genoemd wordt.\n" +#~ "Voor anderen is het van belang te weten dat U dit grondig gecontroleerd " +#~ "heeft.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" betekent dat U zich niet uitspreekt over hoe grondig U deze " +#~ "sleutel\n" +#~ " heeft gecontroleerd\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" betekent dat U gelooft dat de sleutel eigendom is van de persoon " +#~ "die beweert\n" +#~ " er eigenaar van te zijn, maar dat u de sleutel niet controleerde of " +#~ "dit\n" +#~ " niet kon doen. Dit is zinvol in geval van een \"persona\"-verificatie " +#~ "bij\n" +#~ " het ondertekenen van de sleutel van het pseudoniem van een " +#~ "gebruiker.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" betekent dat U de sleutel vluchtig gecontroleerd heeft. Dit kan " +#~ "bijvoorbeeld\n" +#~ " betekenen dat u de vingerafdruk van de sleutel gecontroleerd heeft en " +#~ "de\n" +#~ " gebruikers-ID getoetst heeft aan een identiteitsfoto.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" betekent dat u de sleutel uitvoerig heeft gecontroleerd. Dit kan " +#~ "bijvoorbeeld\n" +#~ " betekenen dat U de vingerafdruk van de sleutel persoonlijk " +#~ "gecontroleerd\n" +#~ " heeft bij de eigenaar van de sleutel, en dat u gecontroleerd heeft " +#~ "aan de hand\n" +#~ " van een foto op een moeilijk te vervalsen document (zoals een " +#~ "paspoort)\n" +#~ " dat de naam van de eigenaar van de sleutel overeenkomt met de naam in " +#~ "de\n" +#~ " gebruikers-ID op de sleutel, en dat u tenslotte gecontroleerd heeft " +#~ "(via het\n" +#~ " uitwisselen van e-mail) dat het e-mailadres op de sleutel effectief " +#~ "van\n" +#~ " de eigenaar van de sleutel is.\n" +#~ "\n" +#~ "Noteer dat de gegeven voorbeelden voor de niveaus 2 en 3 *slechts* " +#~ "voorbeelden\n" +#~ "zijn. Uiteindelijk moet U zelf uitmaken wat voor u de betekenis is van " +#~ "\"vluchtig\"\n" +#~ "en \"uitvoerig\" bij het ondertekenen van sleutels van anderen.\n" +#~ "\n" +#~ "Indien u twijfelt over wat het correcte antwoord is, antwoord dan \"0\"." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als U ALLE gebruikers-ID's wilt tekenen." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "Antwoord \"yes\" als u werkelijk deze gebruikers-ID wilt wissen.\n" +#~ "Alle bijbehorende certificaten worden ook gewist!" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om de subsleutel te wissen" + +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; normaal gezien wilt U " +#~ "deze\n" +#~ "ondertekening niet wissen. omdat ze belangrijk kan zijn voor het opzetten " +#~ "van een\n" +#~ "betrouwbare relatie met behulp van deze sleutel of met een andere sleutel " +#~ "die met\n" +#~ "deze sleutel gecertificeerd werd." + +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de bijbehorende\n" +#~ "sleutel niet heeft. U wordt aangeraden om het verwijderen ervan uit te " +#~ "stellen\n" +#~ "totdat u weet welke sleutel gebruikt geweest is, omdat deze " +#~ "ondertekenende\n" +#~ "sleutel misschien een betrouwbare relatie tot stand brengt via\n" +#~ "een andere reeds gecertificeerde sleutel." + +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "" +#~ "De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee om ze van uw " +#~ "sleutelring\n" +#~ "af te halen." + +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een ondertekening die de gebruikers-ID aan de sleutel koppelt. " +#~ "Het\n" +#~ "is meestal niet goed om een dergelijke handtekening te verwijderen. " +#~ "Waarschijnlijk\n" +#~ "zal GnuPG deze sleutel dan niet meer kunnen gebruiken. Doe dit dus alleen " +#~ "als deze\n" +#~ "zelf geplaatste handtekening om een of andere reden niet geldig is en er\n" +#~ "een andere beschikbaar is." + +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vervang de voorkeuren van alle (of alleen de gekozen) gebruikers-ID's\n" +#~ "door de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsindicatie van alle " +#~ "betrokken\n" +#~ "zelf geplaatste handtekeningen zal met een seconde worden verhoogd.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "" +#~ "Herhaal de laatste wachtwoordzin, om zeker te zijn dat u die juist " +#~ "intypte." + +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "" +#~ "Geef de naam van het bestand waarop deze handtekening van toepassing is" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om bestand te overschrijven" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als U gewoon op Enter drukt zal " +#~ "het\n" +#~ "standaardbestand (u ziet zijn naam tussen de blokhaken) gebruikt worden." + +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geef hier een reden voor de certificering. Afhankelijk van de context " +#~ "kunt U\n" +#~ "een omschrijving kiezen uit deze lijst:\n" +#~ " \"Sleutel is gecompromitteerd\"\n" +#~ " Gebruik dit indien u redenen heeft om aan te nemen dat onbevoegde\n" +#~ " personen uw geheime sleutel in handen gekregen hebben.\n" +#~ " \"Sleutel is vervangen\"\n" +#~ " Gebruik dit als u deze sleutel door een nieuwe vervangen heeft.\n" +#~ " \"Sleutel wordt niet langer gebruikt\"\n" +#~ " Gebruik dit indien u deze sleutel ingetrokken heeft.\n" +#~ " \"Gebruikers-ID is niet langer geldig\"\n" +#~ " Gebruik dit om te stellen dat deze gebruikers-ID niet langer " +#~ "gebruikt\n" +#~ " zou moeten worden. Gewoonlijk gebruikt men dit om een e-mailadres " +#~ "als\n" +#~ " niet langer geldig te markeren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Als U wilt kunt U een tekst intypen met uitleg waarom u dit\n" +#~ "certificaat van intrekking maakt. Hou deze tekst beknopt.\n" +#~ "Beëindig de tekst met een lege regel.\n" + +#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" +#~ msgstr " algoritmes bij deze gebruikers-ID's:\n" + +#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" +#~ msgstr "NOOT: Deze functionaliteit is niet beschikbaar in %s\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "Herhaal wachtwoordzin\n" + +#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +#~ msgstr "kan geen wachtwoordzin vragen in automatische modus\n" + +#~ msgid "Enter passphrase: " +#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in: " + +#~ msgid "Repeat passphrase: " +#~ msgstr "Herhaal wachtwoordzin: " + +#~ msgid "no photo viewer set\n" +#~ msgstr "geen programma ingesteld om de foto te bekijken\n" + +#~ msgid "general error" +#~ msgstr "algemene fout" + +#~ msgid "unknown packet type" +#~ msgstr "onbekend pakkettype" + +#~ msgid "unknown pubkey algorithm" +#~ msgstr "onbekend algoritme van de publieke sleutel" + +#~ msgid "unknown digest algorithm" +#~ msgstr "onbekend hashalgoritme" + +#~ msgid "bad public key" +#~ msgstr "slechte publieke sleutel" + +#~ msgid "bad secret key" +#~ msgstr "slechte geheime sleutel" + +#~ msgid "bad signature" +#~ msgstr "slechte handtekening" + +#~ msgid "checksum error" +#~ msgstr "fout in de controlesom" + +#~ msgid "can't open the keyring" +#~ msgstr "kan de sleutelring niet openen" + +#~ msgid "invalid packet" +#~ msgstr "ongeldig pakket" + +#~ msgid "invalid armor" +#~ msgstr "ongeldig harnas" + +#~ msgid "no such user id" +#~ msgstr "een dergelijk gebruikers-id bestaat niet" + +#~ msgid "wrong secret key used" +#~ msgstr "er werd een verkeerde geheime sleutel gebruikt" + +#~ msgid "bad key" +#~ msgstr "slechte sleutel" + +#~ msgid "file write error" +#~ msgstr "fout bij het wegschrijven naar het bestand" + +#~ msgid "unknown compress algorithm" +#~ msgstr "onbekend compressiealgoritme" + +#~ msgid "file open error" +#~ msgstr "fout bij het openen van het bestand" + +#~ msgid "file create error" +#~ msgstr "fout bij het aanmaken van het bestand" + +#~ msgid "invalid passphrase" +#~ msgstr "ongeldige wachtwoordzin" + +#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" +#~ msgstr "niet geïmplementeerd algoritme voor de publieke sleutel" + +#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" +#~ msgstr "niet geïmplementeerd versleutelingsalgoritme" + +#~ msgid "unknown signature class" +#~ msgstr "onbekende handtekeningenklasse" + +#~ msgid "trust database error" +#~ msgstr "fout in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)" + +#~ msgid "bad MPI" +#~ msgstr "slecht MPI (geheel getal van multipele precisie)" + +#~ msgid "resource limit" +#~ msgstr "bronlimiet" + +#~ msgid "invalid keyring" +#~ msgstr "ongeldige sleutelring" + +#~ msgid "malformed user id" +#~ msgstr "ongeldige gebruikers-id" + +#~ msgid "file close error" +#~ msgstr "fout bij het sluiten van het bestand" + +#~ msgid "file rename error" +#~ msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand" + +#~ msgid "file delete error" +#~ msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand" + +#~ msgid "unexpected data" +#~ msgstr "onverwachte gegevens" + +#~ msgid "timestamp conflict" +#~ msgstr "dateringsconflict" + +#~ msgid "unusable pubkey algorithm" +#~ msgstr "onbruikbaar algoritme van de publieke sleutel" + +#~ msgid "file exists" +#~ msgstr "bestand bestaat" + +#~ msgid "weak key" +#~ msgstr "zwakke sleutel" + +#~ msgid "bad URI" +#~ msgstr "slechte URI" + +#~ msgid "unsupported URI" +#~ msgstr "niet ondersteunde URI" + +#~ msgid "network error" +#~ msgstr "netwerkfout" + +#~ msgid "not processed" +#~ msgstr "niet verwerkt" + +#~ msgid "unusable public key" +#~ msgstr "onbruikbare publieke sleutel" + +#~ msgid "unusable secret key" +#~ msgstr "onbruikbare geheime sleutel" + +#~ msgid "keyserver error" +#~ msgstr "fout van de sleutelserver" + +#~ msgid "no card" +#~ msgstr "geen kaart" + +#~ msgid "no data" +#~ msgstr "geen gegevens" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FOUT: " + +#~ msgid "WARNING: " +#~ msgstr "WAARSCHUWING: " + +#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +#~ msgstr "... dit is een bug (%s:%d:%s)\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" +#~ msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n" + +#~ msgid "" +#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " +#~ "information\n" +#~ msgstr "" +#~ "zie http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html voor meer informatie\n" + +#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +#~ msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n" + +#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +#~ msgstr "" +#~ "(misschien heeft u voor deze taak het verkeerde programma gebruikt)\n" + +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "" +#~ "versleutelalgoritme uitbreiding ‘%s’ is niet geladen door onveilige\n" +#~ "instellingen\n" + +#~ msgid "Command> " +#~ msgstr "Commando> " + +#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" +#~ msgstr "DSA sleutelpaar krijgt %u bits.\n" + +#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "the trustdb is corrupted; please run “gpg --fix-trustdb”.\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" +#~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"