po: Add lost translation of validity strings.

* po/POTFILES.in (trust.c): Add missing file.
* po/de.po: Changed German validity strings.
* doc/help.de.txt: Ditto.
--

Note that I replaced "uneingeschränkt" in de.po to "ultimativ" to
make the output better readable.
This commit is contained in:
Werner Koch 2015-08-20 16:37:45 +02:00
parent 0add91ae1c
commit 0d5a4138f2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
3 changed files with 62 additions and 55 deletions

View File

@ -7,12 +7,12 @@
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
@ -41,9 +41,9 @@ um das "Netz des Vertrauens" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln
uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel
ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel
auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.
Antworten Sie mit "yes" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen
Antworten Sie mit "yes" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen
.
@ -74,7 +74,7 @@ unterschrieben werden kann.
.gpg.keygen.algo.rsa_se
Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben
und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen
Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von
Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von
einem Sicherheistexperten beraten.
.
@ -138,7 +138,7 @@ sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID genann
ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung überprüft
wurde.
"0" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der
"0" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der
Schlüsselzuordnung machen.
"1" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,
@ -224,7 +224,7 @@ Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.
.
.gpg.passphrase.enter
Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz
Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz
.

View File

@ -72,6 +72,7 @@ g10/tdbdump.c
g10/tdbio.c
g10/textfilter.c
g10/trustdb.c
g10/trust.c
g10/verify.c
kbx/kbxutil.c

102
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich ultimativ vertrauen? (j/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
msgstr "Schlüssel %s ist als ultimativ vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
@ -5390,12 +5390,11 @@ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
msgstr "keine ultimativ vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
msgstr "öff. Schlüssel des ultimativ vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
@ -5414,6 +5413,53 @@ msgstr ""
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
"fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "unbestimmt"
msgid "never"
msgstr "niemals"
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
msgid "full"
msgstr "vollständig"
msgid "ultimate"
msgstr "ultimativ"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "13"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ widerrufen]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ verfallen]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ unbekannt]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[undefiniert]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ marginal]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[vollständig]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ ultimativ]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@ -8222,45 +8268,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
#~ msgstr "Löschen des geheimen Schlüssel ist nicht implementiert\n"
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "[ revoked]"
#~ msgstr "[widerrufen]"
#~ msgid "[ expired]"
#~ msgstr "[verfall.]"
#~ msgid "[ unknown]"
#~ msgstr "[ unbek.]"
#~ msgid "[ undef ]"
#~ msgstr "[ undef.]"
#~ msgid "[marginal]"
#~ msgstr "[marginal]"
#~ msgid "[ full ]"
#~ msgstr "[ vollst.]"
#~ msgid "[ultimate]"
#~ msgstr "[ uneing.]"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "unbestimmt"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "niemals"
#~ msgid "marginal"
#~ msgstr "marginal"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "vollständig"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "uneingeschränkt"
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
@ -8645,10 +8652,9 @@ msgstr ""
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
#~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
#~ "ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
#~ "vertrauen\n"
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""