mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Add lost translation of validity strings.
* po/POTFILES.in (trust.c): Add missing file. * po/de.po: Changed German validity strings. * doc/help.de.txt: Ditto. -- Note that I replaced "uneingeschränkt" in de.po to "ultimativ" to make the output better readable.
This commit is contained in:
parent
0add91ae1c
commit
0d5a4138f2
@ -7,12 +7,12 @@
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
@ -41,9 +41,9 @@ um das "Netz des Vertrauens" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem
|
||||
|
||||
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
||||
Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln
|
||||
uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel
|
||||
ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel
|
||||
auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.
|
||||
Antworten Sie mit "yes" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen
|
||||
Antworten Sie mit "yes" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen
|
||||
|
||||
.
|
||||
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ unterschrieben werden kann.
|
||||
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
||||
Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben
|
||||
und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen
|
||||
Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von
|
||||
Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von
|
||||
einem Sicherheistexperten beraten.
|
||||
.
|
||||
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID genann
|
||||
ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung überprüft
|
||||
wurde.
|
||||
|
||||
"0" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der
|
||||
"0" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der
|
||||
Schlüsselzuordnung machen.
|
||||
|
||||
"1" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.
|
||||
.
|
||||
|
||||
.gpg.passphrase.enter
|
||||
Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz
|
||||
Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz
|
||||
|
||||
.
|
||||
|
||||
|
@ -72,6 +72,7 @@ g10/tdbdump.c
|
||||
g10/tdbio.c
|
||||
g10/textfilter.c
|
||||
g10/trustdb.c
|
||||
g10/trust.c
|
||||
g10/verify.c
|
||||
|
||||
kbx/kbxutil.c
|
||||
|
102
po/de.po
102
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "Your decision? "
|
||||
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
||||
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
|
||||
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich ultimativ vertrauen? (j/N) "
|
||||
|
||||
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
||||
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
|
||||
@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel %s ist als ultimativ vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
||||
@ -5390,12 +5390,11 @@ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
||||
msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
|
||||
|
||||
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
||||
msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
|
||||
msgstr "keine ultimativ vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
|
||||
msgstr "öff. Schlüssel des ultimativ vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
||||
@ -5414,6 +5413,53 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
|
||||
"fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "unbestimmt"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "niemals"
|
||||
|
||||
msgid "marginal"
|
||||
msgstr "marginal"
|
||||
|
||||
msgid "full"
|
||||
msgstr "vollständig"
|
||||
|
||||
msgid "ultimate"
|
||||
msgstr "ultimativ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "13"
|
||||
|
||||
msgid "[ revoked]"
|
||||
msgstr "[ widerrufen]"
|
||||
|
||||
msgid "[ expired]"
|
||||
msgstr "[ verfallen]"
|
||||
|
||||
msgid "[ unknown]"
|
||||
msgstr "[ unbekannt]"
|
||||
|
||||
msgid "[ undef ]"
|
||||
msgstr "[undefiniert]"
|
||||
|
||||
msgid "[marginal]"
|
||||
msgstr "[ marginal]"
|
||||
|
||||
msgid "[ full ]"
|
||||
msgstr "[vollständig]"
|
||||
|
||||
msgid "[ultimate]"
|
||||
msgstr "[ ultimativ]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the signature could not be verified.\n"
|
||||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||||
@ -8222,45 +8268,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
|
||||
#~ msgstr "Löschen des geheimen Schlüssel ist nicht implementiert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
#~ msgstr "10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ revoked]"
|
||||
#~ msgstr "[widerrufen]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ expired]"
|
||||
#~ msgstr "[verfall.]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ unknown]"
|
||||
#~ msgstr "[ unbek.]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ undef ]"
|
||||
#~ msgstr "[ undef.]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[marginal]"
|
||||
#~ msgstr "[marginal]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ full ]"
|
||||
#~ msgstr "[ vollst.]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ultimate]"
|
||||
#~ msgstr "[ uneing.]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "undefined"
|
||||
#~ msgstr "unbestimmt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "never"
|
||||
#~ msgstr "niemals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "marginal"
|
||||
#~ msgstr "marginal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "full"
|
||||
#~ msgstr "vollständig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ultimate"
|
||||
#~ msgstr "uneingeschränkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
|
||||
#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
|
||||
|
||||
@ -8645,10 +8652,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "ultimately trusted\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
|
||||
#~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
|
||||
#~ "ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
|
||||
#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
|
||||
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
|
||||
#~ "vertrauen\n"
|
||||
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user