diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4eaf3cd53..f9e28d6e7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -97,14 +97,15 @@ msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" msgid "" -"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" msgstr "" "Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète " "pendant cette session" msgid "" -"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this " -"session" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" msgstr "" "Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète " "pendant cette session" @@ -175,8 +176,8 @@ msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." msgstr "" -"Cette clef (ou sous-clef) n'est pas protégée par une phrase secrète. Veuillez " -"entrer une nouvelle phrase secrète pour l'exporter." +"Cette clef (ou sous-clef) n'est pas protégée par une phrase secrète. " +"Veuillez entrer une nouvelle phrase secrète pour l'exporter." #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" @@ -269,7 +270,8 @@ msgid "Repeat this PIN" msgstr "Répétez ce code personnel" msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "Les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer" +msgstr "" +"Les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer" msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "" @@ -293,7 +295,8 @@ msgid "Take this one anyway" msgstr "La prendre quand même" #, c-format -msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" "Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas " "autorisée." @@ -448,7 +451,8 @@ msgstr "" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" -"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du FICHIER" +"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du " +"FICHIER" msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours" @@ -711,7 +715,8 @@ msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n" #. certificate. #, c-format msgid "" -"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" msgstr "" "Attribuez-vous une confiance ultime%%0A « %s »%%0Apour certifier " "correctement les certificats de l'utilisateur ?" @@ -772,8 +777,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer la clef identifiée par le keygrip%%0A %s%%0A " -"%%C%%0A ?" +"Voulez-vous vraiment supprimer la clef identifiée par le keygrip%%0A " +"%s%%0A %%C%%0A ?" msgid "Delete key" msgstr "Supprimer la clef" @@ -1821,7 +1826,8 @@ msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s ».\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n" +msgstr "" +"utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n" #, c-format msgid "" @@ -2539,7 +2545,8 @@ msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures" +msgstr "" +"montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures" msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures" @@ -2735,7 +2742,8 @@ msgstr "erreur d'analyse des spécifications de la clef « %s » : %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" -msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef, empreinte ou keygrip\n" +msgstr "" +"« %s » n'est pas un identifiant valable de clef, empreinte ou keygrip\n" #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" @@ -2795,7 +2803,8 @@ msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation" msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "ne pas effacer les valeurs de la base de confiance durant l'importation" +msgstr "" +"ne pas effacer les valeurs de la base de confiance durant l'importation" msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation" @@ -2816,7 +2825,8 @@ msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgstr "ignorer les signatures de clefs qui ne sont pas auto-signées" msgid "run import filters and export key immediately" -msgstr "lancer l'importation de filtres et l'exportation de clefs immédiatement" +msgstr "" +"lancer l'importation de filtres et l'exportation de clefs immédiatement" msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "présumer le format GnuPG de sauvegarde de clef" @@ -3039,7 +3049,8 @@ msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n" #, c-format msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" -msgstr "clef %s : la référence de carte est surchargée par la clef matérielle\n" +msgstr "" +"clef %s : la référence de carte est surchargée par la clef matérielle\n" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data @@ -3220,8 +3231,8 @@ msgstr "" msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "" -"impossible de vérifier de signature avec un algorithme de hachage non pris en " -"charge %d : %s\n" +"impossible de vérifier de signature avec un algorithme de hachage non pris " +"en charge %d : %s\n" msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "(les signatures réordonnancées suivent)" @@ -3256,8 +3267,8 @@ msgstr[1] "%d signatures réordonnées\n" #, c-format msgid "" -"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check all " -"signatures.\n" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" msgstr "" "Attention : des erreurs ont été trouvées et seules les auto-signatures ont " "été vérifiées, lancez « %s » pour vérifier toutes les signatures.\n" @@ -3872,7 +3883,8 @@ msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"Attention : aucune identité n'a été définie comme principale. Cette commande\n" +"Attention : aucune identité n'a été définie comme principale. Cette " +"commande\n" " risque de rendre une autre identité principale par défaut.\n" #, c-format @@ -3944,7 +3956,8 @@ msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Identité « %s » : déjà nettoyée\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "Attention : c'est une clef de type PGP 2.x. Ajouter un révocateur désigné\n" @@ -3952,7 +3965,8 @@ msgstr "" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clef de type PGP 2.x.\n" +"Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clef de type PGP 2." +"x.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Entrez l'identité du révocateur désigné : " @@ -4022,7 +4036,8 @@ msgstr "la sous-clef de signature %s a déjà une certification croisée\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" -"la sous-clef %s ne signe pas et n'a donc pas besoin de certification croisée\n" +"la sous-clef %s ne signe pas et n'a donc pas besoin de certification " +"croisée\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Veuillez sélectionner exactement une identité.\n" @@ -4081,7 +4096,8 @@ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la révoquer ? (o/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) " +msgstr "" +"Faut-il créer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) " #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" @@ -4412,14 +4428,16 @@ msgstr "" #. be used. msgid "" "\n" -"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Une identité est nécessaire à la clef ; le programme la construit à partir\n" -"du nom réel, d'un commentaire et d'une adresse électronique de cette façon :\n" +"du nom réel, d'un commentaire et d'une adresse électronique de cette " +"façon :\n" " « Heinrich Heine (le poète)  »\n" "\n" @@ -4467,7 +4485,8 @@ msgstr "" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" -"Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le commentaire\n" +"Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le " +"commentaire\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -4586,7 +4605,8 @@ msgid "Note: The key has been created with one or more ADSK!\n" msgstr "Attention : cette clef à été créée avec un ou plusieurs ADSK !\n" #, c-format -msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "la clef a été créée %lu seconde dans le futur (faille temporelle ou\n" "problème d'horloge)\n" @@ -4733,7 +4753,8 @@ msgstr "respecter l'URL de serveur de clefs favori indiqué dans la clef" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" -"respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les clefs" +"respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les " +"clefs" msgid "disabled" msgstr "désactivée" @@ -4811,7 +4832,8 @@ msgstr "la clef publique est %s\n" #, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "données chiffrées par clef publique : bonne clef de chiffrement (DEK)\n" +msgstr "" +"données chiffrées par clef publique : bonne clef de chiffrement (DEK)\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" @@ -5025,7 +5047,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" -"Attention : les clefs de signature et chiffrement Elgamal sont déconseillées\n" +"Attention : les clefs de signature et chiffrement Elgamal sont " +"déconseillées\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" @@ -5185,7 +5208,8 @@ msgstr " (identifiant de clef principale %s)" msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" -"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète OpenPGP :" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète " +"OpenPGP :" msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "" @@ -5193,7 +5217,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "" -"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la sous-clef secrète OpenPGP :" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la sous-clef secrète " +"OpenPGP :" msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "" @@ -5349,7 +5374,8 @@ msgstr "Cette clef nous appartient\n" #, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" -"%s : Cette clef est mauvaise ! Elle a été marquée comme indigne de confiance\n" +"%s : Cette clef est mauvaise ! Elle a été marquée comme indigne de " +"confiance\n" msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" @@ -5393,7 +5419,8 @@ msgstr "Attention : cette clef à été révoquée par son propriétaire.\n" #, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Cela pourrait signifier que la signature est contrefaite.\n" +msgstr "" +" Cela pourrait signifier que la signature est contrefaite.\n" #, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" @@ -5474,7 +5501,8 @@ msgstr "impossible de chiffrer « %s »\n" #, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "" -"option « %s » passée, mais aucune clef valable par défaut n'a été renseignée\n" +"option « %s » passée, mais aucune clef valable par défaut n'a été " +"renseignée\n" #, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" @@ -5498,7 +5526,8 @@ msgstr "Cette identité n'existe pas.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "ignoré : la clef publique est déjà définie en destinataire par défaut\n" +msgstr "" +"ignoré : la clef publique est déjà définie en destinataire par défaut\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "La clef publique est désactivée.\n" @@ -5633,7 +5662,8 @@ msgid "" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" -"Un certificat de révocation est une sorte de « coupe-circuit » pour déclarer\n" +"Un certificat de révocation est une sorte de « coupe-circuit » pour " +"déclarer\n" "publiquement que cette clef ne doit plus être utilisée. Il n'est pas " "possible\n" "de se rétracter une fois que le certificat de révocation a été publié." @@ -5700,7 +5730,8 @@ msgstr "" "inutilisable.\n" "Imprimer ce certificat et le stocker ailleurs est une bonne idée, au cas où " "le\n" -"support devienne illisible. Attention tout de même : le système d'impression\n" +"support devienne illisible. Attention tout de même : le système " +"d'impression\n" "utilisé pourrait stocker ces données et les rendre accessibles à d'autres.\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" @@ -5714,7 +5745,8 @@ msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Entrez une description facultative, en terminant par une ligne vide :\n" +msgstr "" +"Entrez une description facultative, en terminant par une ligne vide :\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" @@ -5755,7 +5787,8 @@ msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "Attention : la sous-clef de signature %s n'a pas de certificat croisé\n" +msgstr "" +"Attention : la sous-clef de signature %s n'a pas de certificat croisé\n" #, c-format msgid "please see %s for more information\n" @@ -5778,7 +5811,8 @@ msgstr[1] "" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "la clef publique %s est plus récente de %lu jour que la signature\n" -msgstr[1] "la clef publique %s est plus récente de %lu jours que la signature\n" +msgstr[1] "" +"la clef publique %s est plus récente de %lu jours que la signature\n" #, c-format msgid "" @@ -6051,7 +6085,8 @@ msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n" #, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "erreur de démarrage de la transaction de la base de données TOFU : %s\n" +msgstr "" +"erreur de démarrage de la transaction de la base de données TOFU : %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" @@ -6331,16 +6366,22 @@ msgid "" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " -"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email addresses " -"for small variations. If the key is suspect, then use\n" +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" -"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clef et identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clef est suspecte, utilisez\n" +"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clef et " +"identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez " +"attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clef est " +"suspecte, utilisez\n" " %s\n" "pour la marquer comme mauvaise.\n" msgstr[1] "" -"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clef et identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez attentivement les adresses courriel pour de petites différences. Si la clef est suspecte, alors utilisez\n" +"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clef et " +"identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez " +"attentivement les adresses courriel pour de petites différences. Si la clef " +"est suspecte, alors utilisez\n" " %s\n" "pour la marquer comme mauvaise.\n" @@ -6628,8 +6669,8 @@ msgstr "" "permettre à la clef de créer des signatures qualifiées." msgid "" -"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified " -"signatures." +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." msgstr "" "|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour permettre à la " "clef de créer des signatures qualifiées." @@ -6824,7 +6865,8 @@ msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "signatures créées jusqu'à présent : %lu\n" #, c-format -msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "la vérification du code personnel d'administration est actuellement\n" "interdite avec cette commande\n" @@ -6835,7 +6877,8 @@ msgstr "" "impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n" msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" -msgstr "||Veuillez entrer votre code personnel sur le pavé numérique du lecteur" +msgstr "" +"||Veuillez entrer votre code personnel sur le pavé numérique du lecteur" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere @@ -7022,7 +7065,8 @@ msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "certificat non créé pendant la durée de vie de l'émetteur" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "certificat intermédiaire non créé pendant la durée de vie de l'émetteur" +msgstr "" +"certificat intermédiaire non créé pendant la durée de vie de l'émetteur" #, c-format msgid " ( signature created at " @@ -7058,7 +7102,8 @@ msgstr "marquage de confiance interactif désactivé pour cette session\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" -"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée actuelle" +"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée " +"actuelle" msgid "no issuer found in certificate" msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat" @@ -7152,7 +7197,8 @@ msgid "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour le\n" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour " +"le\n" "certificat X.509 :\n" "« %s »\n" "numéro de série %s, identifiant 0x%08lX,\n" @@ -7161,7 +7207,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" -"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont supposées\n" +"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont " +"supposées\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" @@ -7170,7 +7217,8 @@ msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" -"le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature de réponse OCSP\n" +"le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature de réponse " +"OCSP\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" @@ -7265,8 +7313,8 @@ msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" -"Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois la " -"phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n" +"Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois " +"la phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" @@ -7668,11 +7716,13 @@ msgstr "impossible d'initialiser le verrou du cache de certificat : %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir le verrou de lecture du cache de certificat : %s\n" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le verrou de lecture du cache de certificat : %s\n" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir le verrou d'écriture du cache de certificat : %s\n" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le verrou d'écriture du cache de certificat : %s\n" #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" @@ -7823,8 +7873,8 @@ msgstr "ancienne version du répertoire de cache — abandon\n" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" -"champ supplémentaire détecté dans l'enregistrement de liste de révocations de " -"certificat de « %s » ligne %u\n" +"champ supplémentaire détecté dans l'enregistrement de liste de révocations " +"de certificat de « %s » ligne %u\n" #, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" @@ -8129,22 +8179,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" -"Démarrage du vidage de liste de révocations de certificat (récupérée par %s)\n" +"Démarrage du vidage de liste de révocations de certificat (récupérée par " +"%s)\n" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" -" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée car elle " -"était encore trop ancienne après une mise à jour.\n" +" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée car " +"elle était encore trop ancienne après une mise à jour.\n" -msgid " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" " Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée à cause " "d'une extension critique inconnue.\n" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" -msgstr " Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée.\n" +msgstr "" +" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée.\n" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" @@ -8428,7 +8481,8 @@ msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes msgid "" "@\n" -"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and options)\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" msgstr "" "@\n" "(Consultez le manuel « info » pour obtenir une liste complète des commandes\n" @@ -8958,7 +9012,8 @@ msgid "apply global default values" msgstr "appliquer les valeurs par défaut globales" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" -msgstr "|FICHIER|mise à jour des fichiers de configuration en utilisant FICHIER" +msgstr "" +"|FICHIER|mise à jour des fichiers de configuration en utilisant FICHIER" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "récupérer les répertoires de configuration pour @GPGCONF@" @@ -9019,7 +9074,8 @@ msgstr "" #, c-format #~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -#~ msgstr "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n" +#~ msgstr "" +#~ "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n" #~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" #~ msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n" @@ -9386,7 +9442,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "échec de lecture par l'enveloppe LDAP %d : %s\n" #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -#~ msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de signature ? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de signature ? (%u) " #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " #~ msgstr "" @@ -9431,7 +9488,8 @@ msgstr "" #~ "restantes : %d]" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -#~ msgstr "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n" +#~ msgstr "" +#~ "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [fichier]" @@ -9639,7 +9697,8 @@ msgstr "" #~ "la clef publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n" #~ msgid "" -#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "la clef %s a été créée %lu secondes dans le futur\n" #~ "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" @@ -9689,14 +9748,16 @@ msgstr "" #~ "impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n" #~ msgid "export keys in an S-expression based format" -#~ msgstr "exporter les clefs dans un format basé sur une expression symbolique" +#~ msgstr "" +#~ "exporter les clefs dans un format basé sur une expression symbolique" #~ msgid "Directory Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de répertoires" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "" -#~ "passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice versa" +#~ "passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice " +#~ "versa" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Phrase secrète" @@ -9777,9 +9838,11 @@ msgstr "" #~ "impossible d'utiliser le chiffrement IDEA avec toutes les clefs\n" #~ "utilisés pour chiffrer.\n" -#~ msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +#~ msgid "" +#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "une signature détachée ou en texte clair n'est possible qu'en mode --pgp2\n" +#~ "une signature détachée ou en texte clair n'est possible qu'en mode --" +#~ "pgp2\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "signer et chiffrer en même temps n'est possible qu'en mode --pgp2\n" @@ -9811,7 +9874,8 @@ msgstr "" #~ "une signature détachée avec des clefs de type\n" #~ "PGP 2.x n'est possible qu'en mode --pgp2\n" -#~ msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgid "" +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "une signature en texte clair avec des clefs de type\n" #~ "PGP 2.x n'est possible qu'en mode --pgp2\n" @@ -9926,10 +9990,12 @@ msgstr "" #~ "carte\n" #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "Remarque : la clef principale est en ligne et stockée sur la carte\n" +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la clef principale est en ligne et stockée sur la carte\n" #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "Remarque : la clef secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n" +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la clef secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Cette clef n'est pas protégée.\n" @@ -9976,7 +10042,8 @@ msgstr "" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "" -#~ "Attention : deux fichiers existent avec des informations confidentielles.\n" +#~ "Attention : deux fichiers existent avec des informations " +#~ "confidentielles.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s est le fichier d'origine\n" @@ -10063,7 +10130,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase de passe.\n" -#~ msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +#~ msgid "" +#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "génération de la somme de contrôle de 16 bits (obsolète) pour protéger\n" #~ "la clef secrète\n" @@ -10143,7 +10211,8 @@ msgstr "" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il n'y a pas suffisamment d'octets aléatoires disponibles. Veuillez faire\n" +#~ "Il n'y a pas suffisamment d'octets aléatoires disponibles. Veuillez " +#~ "faire\n" #~ "autre chose pour que le système d'exploitation puisse rassembler plus\n" #~ "d'entropie (%d octets supplémentaires sont nécessaires).\n" @@ -10196,7 +10265,8 @@ msgstr "" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Pour mettre en place le réseau de confiance (web-of-trust), GnuPG doit\n" -#~ "savoir en quelles clefs votre confiance est ultime — ce sont généralement\n" +#~ "savoir en quelles clefs votre confiance est ultime — ce sont " +#~ "généralement\n" #~ "les clefs dont vous possédez la clef secrète. Répondez « oui » pour\n" #~ "indiquer que votre confiance en cette clef est ultime\n" @@ -10285,7 +10355,8 @@ msgstr "" #~ "O pour continuer à générer la clef.\n" #~ "Q pour arrêter de générer de clef." -#~ msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Répondez « oui » (ou simplement « o ») pour générer la sous-clef." #~ msgid "" @@ -10320,7 +10391,8 @@ msgstr "" #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" @@ -10341,7 +10413,8 @@ msgstr "" #~ " clef. C'est utile pour signer la clef d'un pseudonyme.\n" #~ "\n" #~ "« 2 » signifie que vous avez partiellement vérifié la clef. Par exemple,\n" -#~ " cela pourrait être une vérification de l'empreinte et de l'identité\n" +#~ " cela pourrait être une vérification de l'empreinte et de " +#~ "l'identité\n" #~ " avec la photo d'identité.\n" #~ "\n" #~ "« 3 » signifie que vous avez complètement vérifié la clef. Par exemple,\n" @@ -10412,8 +10485,10 @@ msgstr "" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Cette signature lie l'identité à la clef. Enlever une telle signature\n" -#~ "est généralement déconseillé. En fait GnuPG pourrait ne plus être capable\n" -#~ "d'utiliser cette clef. Donc ne faites cela que si cette autosignature est\n" +#~ "est généralement déconseillé. En fait GnuPG pourrait ne plus être " +#~ "capable\n" +#~ "d'utiliser cette clef. Donc ne faites cela que si cette autosignature " +#~ "est\n" #~ "incorrecte pour une bonne raison et qu'une autre est disponible." #~ msgid "" @@ -10425,7 +10500,8 @@ msgstr "" #~ "celles sélectionnées) vers la liste actuelle de préférences.\n" #~ "La date de chaque autosignature affectée sera avancée d'une seconde.\n" -#~ msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Veuillez répéter la dernière phrase de passe pour vous assurer d'avoir\n" #~ "tapé correctement." @@ -10440,7 +10516,8 @@ msgstr "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" -#~ "Veuillez entrer le nouveau nom de fichier. Si vous appuyez simplement sur\n" +#~ "Veuillez entrer le nouveau nom de fichier. Si vous appuyez simplement " +#~ "sur\n" #~ "Entrée, le fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé." #~ msgid "" @@ -10480,7 +10557,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi " #~ "vous\n" -#~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n" +#~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte " +#~ "concis.\n" #~ "Une ligne vide indique la fin du texte.\n" #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" @@ -10618,7 +10696,8 @@ msgstr "" # FIXME: s#http://www.gnupg.org/faq.html#http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html# #~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "veuillez consulter pour\n" +#~ "veuillez consulter " +#~ "pour\n" #~ "de plus amples renseignements\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"