1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
gnupg/po/de.po

553 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=g10 --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: g10/g10.c g10/pkclist.c\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
#: util/secmem.c:85
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
"Achtung: Speicher mit sensibeln Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n"
"(um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n"
" bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministraor)\n"
#: cipher/random.c:147
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"Es sind nicht gen<65>gend Zufalls Bytes vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropy sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Bytes ben<65>tigt)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: cipher/random.c:185
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: cipher/random.c:186
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n"
"<22>bersetzen des Programms zu erm<72>glichen - Es ist KEIN starker RNG!\n"
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:72
msgid ""
"Syntax: g10 [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Aufruf: g10 [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:77
msgid "Please report bugs to <g10-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
msgstr "Berichte <20>ber Wanzen bitte an <g10-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
#: g10/g10.c:82
msgid ""
" NOTE: This version is compiled without ZLIB support;\n"
" you are not able to process compresssed data!\n"
"WARNING: This version has RSA support! Your are not allowed to\n"
" use it inside the Unites States before Sep 30, 2000!\n"
msgstr ""
"Achtung: Komprimierte Daten k<>nnen nicht bearbeiten werden,\n"
" da auf diesem System ZLIN nicht installiert ist!\n"
" (RSA Verfahren ist vorhanden.)\n"
#: g10/g10.c:88
msgid ""
" NOTE: This version is compiled without ZLIB support;\n"
" you are not able to process compresssed data!\n"
msgstr ""
"Achtung: Komprimierte Daten k<>nnen nicht bearbeiten werden,\n"
" da auf diesem System ZLIB nicht installiert ist!\n"
#: g10/g10.c:92
msgid ""
"WARNING: This version has RSA support! Your are not allowed to\n"
" use it inside the Unites States before Sep 30, 2000!\n"
msgstr ""
" (RSA Verfahren ist vorhanden.)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:116
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Usage: g10 [options] "
msgstr "Aufruf: g10 [Opeionen] "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:152
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "conflicting commands\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:164
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII Armor versehen"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:165
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "verbose"
msgstr "detailierte Informationen"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:166
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "set compress level (0 disables)"
msgstr "Kompressionspegel sethen (aussschalten mit 0)"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:167
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "don't make any changes"
msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#: g10/g10.c:168
msgid "do only a symmetric encryption"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Nur konventionell verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:169
msgid "use as output file"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:170
msgid "batch mode: never ask"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Stapel Modus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:171
msgid "assume yes on most questions"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "\"Ja\" als Standard Antwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:172
msgid "assume no on most questions"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "\"Nein\" als Standard Antwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:173
msgid "generate a new key pair"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Einen neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:174
msgid "add key to the public keyring"
msgstr ""
#: g10/g10.c:175
msgid "remove key from public keyring"
msgstr "Key entfernen"
#: g10/g10.c:176
msgid "make a signature on a key in the keyring"
msgstr "key signieren"
#: g10/g10.c:177
msgid "store only"
msgstr ""
#: g10/g10.c:178
msgid "check signatures on a key in the keyring"
msgstr " "
#: g10/g10.c:179
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
#: g10/g10.c:180
msgid "make a signature"
msgstr ""
#: g10/g10.c:181
msgid "use canonical text mode"
msgstr ""
#: g10/g10.c:182
msgid "make a detached signature"
msgstr ""
#: g10/g10.c:183
msgid "encrypt data"
msgstr ""
#: g10/g10.c:184
msgid "decrypt data (default)"
msgstr ""
#: g10/g10.c:185
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
#: g10/g10.c:186
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr ""
#: g10/g10.c:187
msgid "list keys"
msgstr ""
#: g10/g10.c:188
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: g10/g10.c:189
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: g10/g10.c:193
msgid "show the fingerprints"
msgstr ""
#: g10/g10.c:194
msgid "print all message digests"
msgstr ""
#: g10/g10.c:195
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr ""
#: g10/g10.c:196
msgid "read options from file"
msgstr ""
#: g10/g10.c:199
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr ""
#: g10/g10.c:202
msgid "edit a key signature"
msgstr ""
#: g10/g10.c:203
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
msgstr ""
#: g10/g10.c:205
msgid "select default cipher algorithm"
msgstr ""
#: g10/g10.c:206
msgid "select default puplic key algorithm"
msgstr ""
#: g10/g10.c:207
msgid "select default message digest algorithm"
msgstr ""
#: g10/g10.c:208
msgid "put public keys into the trustdb"
msgstr ""
#: g10/g10.c:212
msgid "do not write comment packets"
msgstr ""
#: g10/g10.c:213
msgid "(default is 1)"
msgstr ""
#: g10/g10.c:214
msgid "(default is 3)"
msgstr ""
#: g10/g10.c:215
msgid "export all or the given keys"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:282
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:285
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:290
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:382
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:386
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:390
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:394
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:398
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:462
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr ""
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/g10.c:554 g10/g10.c:571 g10/g10.c:660
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:65
msgid ""
"No ownertrust defined for %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:72
msgid ""
"\"\n"
"\n"
"Please decide in how far do you trust this user to\n"
"correctly sign other users keys (looking at his passport,\n"
"checking the fingerprints from different sources ...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more informations\n"
"\n"
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Pa<50>,\n"
"vergleichen der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
"\n"
" 1 = Wei<65> nicht so recht\n"
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:83
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/pkclist.c:90
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:108
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:132
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Lets see, wether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein g<>ltiger Trust Path konnte f<>r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen ob wir now weitere Ownertrust Werte zuordnen k<>nnen.\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:109
msgid "writing self signature\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:299
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:301
msgid ""
"Please select the algorithm to use:\n"
" (1) ElGamal is the suggested one.\n"
" (2) DSA can only be used for signatures.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:305
msgid " (3) RSA cannot be used in the U.S.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:314
msgid "Your selection? (1,2,3) "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:316
msgid "Your selection? (1,2) "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:330
msgid "Sorry; DSA is not yet supported.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:343
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 bits\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 bits\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:351
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024)"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:357
msgid "DSA does only allow keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:359
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:361
msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die "
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:363
msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:367
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur "
"Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:377
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:380 g10/keygen.c:384
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:391
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@uni-duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"Sie ben<65>tigen einen User-ID um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer Email Adresse in dieser Form auf:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@uni-duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:403
msgid "Real name: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Vorname, Nachname: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:407
msgid "Invalid character in name\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:409
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:411
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:419
msgid "Email address: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Email Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:431
msgid "Not a valid email address\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Email Adresse is ung<6E>ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:439
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#. no comment is okay
#: g10/keygen.c:445
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:465
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:467
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "<22>ndern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:499
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\" um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:508
msgid ""
"You don't what a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at anytime,\n"
"using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - Dies ist einen *schlechte* Idee!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--change-passphrase\"\n"
"aufrufen\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:514
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:531
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:532
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:544
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Wir m<><6D>en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:611
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:622
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr ""