1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-11 21:48:50 +01:00
gnupg/po/ru.po

5268 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GnuPG Russian Translation
# Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxbritov@tut.by>, 2003.
# Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <zwon@e-mail.ru>.
msgid ""
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"Project-Id-Version: GnuPG 1.2.4\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
"POT-Creation-Date: 2004-06-16 12:05+0200\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Maxim Britov <maxbritov@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/secmem.c:338
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/secmem.c:339
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
"(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n"
"для данной задачи)\n"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "да"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "нет"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:980
msgid "quit"
msgstr "Выход"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "общая ошибка"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "неизвестный тип пакета"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "неизвестная версия"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "неизвестная хэш-функция"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "неправильный открытый ключ"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "неправильный секретный ключ"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "подпись неверна"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "несоответствие контрольной сумме"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "неправильный пароль"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "открытый ключ не найден"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм шифрования"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "не могу открыть таблицу ключей"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "неправильный пакет"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "неправильная ASCII кодировка"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "нет такого User ID"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "секретный ключ не найден"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "использован неправильный секретный ключ"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "не поддерживается"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "неправильный ключ"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "ошибка чтения файла"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "ошибка записи файла"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм сжатия"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "ошибка открытия файла"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "ошибка создания файла"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "неправильный пароль"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "неизвестный класс подписи"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "ошибка в таблице доверий"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "неверный MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "нехватка ресурсов"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "неправильная таблица ключей"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "неправильный сертификат"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "деформированный User ID"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "ошибка закрытия файла"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "ошибка переименования файла"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "ошибка удаления файла"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "неожидавшиеся данные"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "конфликт с отметкой времени"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "файл существует"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "слабый ключ"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "недопустимый аргумент"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "плохой URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "неподдерживаемый URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "ошибка сети"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "не выполнено"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "неприменимый открытый ключ"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "неприменимый закрытый ключ"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "ошибка сервера ключей"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1927 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Генератор случайных чисел только заглушка для того,\n"
"чтобы программа могла работать - он НЕ МОЖЕТ использоваться\n"
"для генерации надёжных случайных чисел!\n"
"\n"
"НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n"
"чтобы ОС могла получить большую энтропию! (Необходимо еще %d байт)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "хэш-функция `%s' в данной версии только для чтения\n"
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: хэш-функция `%s' не включена в стандарт OpenPGP.\n"
"Используйте на свой риск!\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Подождите пожалуйста, собираются случайные данные. Выполняйте какую-нибудь\n"
"работу, это спасет от скуки и увеличит качество и скорость сбора\n"
"случайных данных.\n"
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:322
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Команды:\n"
" "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:324
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|создать подпись к файлу"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:325
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:326
msgid "make a detached signature"
msgstr "создать отделенную (detached) подпись"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:327
msgid "encrypt data"
msgstr "зашифровать данные"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:329
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[files]|зашифровать файлы"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:330
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:331
msgid "store only"
msgstr "только сохранить"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:332
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:333
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[files]|расшифровать файлы"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:334
msgid "verify a signature"
msgstr "проверить подпись"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:336
msgid "list keys"
msgstr "вывести список ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:338
msgid "list keys and signatures"
msgstr "вывести список ключей и подписей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:339
msgid "check key signatures"
msgstr "проверка подписей на ключе"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:340
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:341
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:342
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:343
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:345
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:346
msgid "sign a key"
msgstr "подписать ключ"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:347
msgid "sign a key locally"
msgstr "подписать ключ локально"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:348
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:349
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:350
msgid "sign or edit a key"
msgstr "подписать или редактировать ключ"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:351
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "создать сертификат отзыва"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:353
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:354
msgid "export keys to a key server"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:355
msgid "import keys from a key server"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:357
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:359
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "import/merge keys"
msgstr "импортировать/объединить ключи"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "вывести список только последовательности пакетов"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "экспорт присвоенных значений доверия"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "import ownertrust values"
msgstr "импорт присвоенных значений доверия"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:373
msgid "update the trust database"
msgstr "обновить таблицу доверий"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:375
msgid "unattended trust database update"
msgstr "фоновая проверка и обновление таблицы доверий"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "исправить повреждённую таблицу доверий"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:377
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "раскодировать из ASCII формата"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:379
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "закодировать в ASCII формат"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Параметры:\n"
" "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:387
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в ASCII формате"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAME|использовать NAME, в качестве получателя по умолчанию"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:394
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "использовать ключ по умолчанию, как получателя по умолчанию"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:400
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:401
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:404
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:414
msgid "use as output file"
msgstr "вывод в указанный файл"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:418
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "не использовать терминал для вывода"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:419
msgid "force v3 signatures"
msgstr "принудительное использование подписей v3"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:420
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "откл. принудительнное использование подписей v3"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:421
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "принудительное использование подписей v4"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:422
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "откл. принудительное использование подписей v4"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "всегда использовать MDC при зашифровании"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:425
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "никогда не использовать MDC при зашифровании"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:427
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:428
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:429
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "использовать gpg-agent"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:432
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:433
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "отвечать Да на большинство вопросов"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:434
msgid "assume no on most questions"
msgstr "отвечать Нет на большинство вопросов"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:435
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "добавить таблицу ключей в список связок ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:436
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "добавить таблицу секретных ключей в список"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:437
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "показывать какие таблицы ключей включают выводимый ключ"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:438
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|установить секретный ключ по умолчанию"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:439
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|использовать сервер HOST для поиска ключей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:443
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:445
msgid "read options from file"
msgstr "взять параметры из файла"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:451
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[file]|выводить строки состояния в file"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:463
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|абсолютное доверие владельцу ключа KEYID"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:464
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|file|загрузить модуль расширения file"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:470
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "режим совместимости с RFC1991"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:472
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "режим совместимости с OpenPGP"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:473
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "режим совместимости с PGP 2.x"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:477
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|использовать метод N для обработки пароля"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:479
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME для паролей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:481
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм NAME для шифрования паролей"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:483
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:484
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:486
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|использовать метод сжатия номер N"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:487
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "не сохранять идентификатор ключа в зашифрованном сообщении"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:488
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Показывать фото ID"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:489
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Не показывать фото ID"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:490
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Задать командную строку для показа фото ID"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:497
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:500
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
" -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
" --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки (fingerprints)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:666 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr ""
"О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Подпишитесь на русскоязычную группу рассылки GnuPG-ru отправив письмо по "
"адресу gnupg-ru-request@gnupg.org с темой subscribe.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:683
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:686
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n"
"операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:697
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:700
msgid "Pubkey: "
msgstr "С открытым ключом: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:706 g10/keyedit.c:1572
msgid "Cipher: "
msgstr "Симметричные шифры: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:712
msgid "Hash: "
msgstr "Хэш-функции: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:718 g10/keyedit.c:1618
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:801
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "использование: gpg [опции] "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:869
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:887
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1087
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1090
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1093
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1097
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1223
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1437
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1473
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек `%s' не обнаружен\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1477
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "файл настроек `%s': %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1484
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1693
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1828
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s недопустимая таблица символов\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1846
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1855
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1858
msgid "invalid import options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1865
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1868
msgid "invalid export options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:1874
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2032
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2036
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2043 g10/g10.c:2054
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2045
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2048
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2069
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2075
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2081
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2094
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2161 g10/g10.c:2179
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2167 g10/g10.c:2185
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2173
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2189
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr ""
"алгоритм сжатия `%s' в настоящей версии используется только для чтения\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2193
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "метод сжатия должен быть в диапазоне %d..%d\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2195
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2197
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2199
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2201
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-check-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2203
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-check-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2206
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2210
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2217
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2226
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2230
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2234
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2264
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "%s не работает пока с %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2308
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2313
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2318
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2410
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2421
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2432
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2439
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2451
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2466
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2479
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2493
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2502
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2527
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2535
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2543
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2551
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key user-id"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2559
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key user-id"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2567
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [commands]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2623 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "не могу открыть %s: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2638
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2675
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2677
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2679
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2690
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2700
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2741
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2749
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2836
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2930
msgid "[filename]"
msgstr "[filename]"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2934
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:2937 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:3210
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и "
"заканчиваться знаком '='\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:3219
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:3229
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:3264
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:3266
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr ""
"при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Формат ASCII: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "Заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "неправильный отступ из минусов: "
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "неожиданный формат ASCII:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (нет CRC)\n"
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в CRC)\n"
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "плохо сформированный CRC\n"
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "ошибка контрольной суммы CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в дополнении)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable символы в ASCII кодировке - вероятно использовался плохой "
"MTA\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Без указания причины"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ключ заменён другим"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ключ больше не используется"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User ID больше не действителен"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Не задано значение доверия для:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1496
msgid " aka \""
msgstr " aka \""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:302
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Не знаю\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Не доверяю\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:308
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:310
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
#. not yet implemented
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:313
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = покажите мне больше информации\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:316
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:320
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = выход\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:348
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:362
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "ключ %08lX: был отозван!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Все равно использовать данный ключ? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:449
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "ключ %08lX: подключ был отозван!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:470
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: ключ просрочен\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:480
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:486
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: НЕТ ДОВЕРИЯ владельцу данного ключа\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:492
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Нет уверенности, что данный ключ принадлежит его владельцу,\n"
"но он все равно будет использован\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:498
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:503
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:551
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n"
"в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n"
"ответьте утвердительно на следующий вопрос\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:602
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:615
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:621
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:626
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:642
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:644
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:652
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:653
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:661
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:663
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:858
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:871
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Нет такого User ID.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:917
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:966
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:1066
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "нет действительных адресов\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:198
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "предпочтения %c%lu не действительны\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:205
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "предпочтения %c%lu дублируются\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:210
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:280
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:634
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "writing direct signature\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:673
msgid "writing self signature\n"
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:719
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:781 g10/keygen.c:865 g10/keygen.c:956
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:786 g10/keygen.c:870 g10/keygen.c:961
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1061
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1063
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1064
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1066
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1067
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1069
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1071
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1074
msgid "Your selection? "
msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1108 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Неправильный выбор.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1121
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Создаем новую пару %s ключей.\n"
" минимальный размер ключа 768 бит\n"
" размер ключа по умолчанию 1024 бит\n"
" максимально рекомендуемый размер 2048 бит\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1130
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1135
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA поддерживает размер ключа от 512 до 1024\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1137
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "слишком малый размер ключа; 1024 - минимальный размер ключа RSA.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1140
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "слишком малый размер ключа; 768 - минимально допустимый размер.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1151
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "слишком большой размер ключа; %d - максимально допустимый размер.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1156
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Размер ключа больше 2048 не рекомендуется, т.к.\n"
"вычисления с ним займут МНОГО времени!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1159
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Вы действительно хотите иметь ключ такого размера? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1160
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Отлично, только помните, что излучение монитора и клавиатуры\n"
"также могут быть перехвачены!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1169
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1172 g10/keygen.c:1176
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "приведен к размеру %u бит\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1227
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия ключа.\n"
" 0 = без ограничения срока действия\n"
" <n> = срок действия n дней\n"
" <n>w = срок действия n недель\n"
" <n>m = срок действия n месяцев\n"
" <n>y = срок действия n лет\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1236
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия подписи.\n"
" 0 = подпись без ограничения срока действия\n"
" <n> = срок действия подписи n дней\n"
" <n>w = срок действия подписи n недель\n"
" <n>m = срок действия подписи n месяцев\n"
" <n>y = срок действия подписи n лет\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1260
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Подпись действительна до? (0) "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1265
msgid "invalid value\n"
msgstr "неправильное значение\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1270
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n"
#. print the date when the key expires
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1277
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s действителен до: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1283
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
"Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1288
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Все верно? (y/n) "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1331
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1343
msgid "Real name: "
msgstr "Ваше настоящее имя: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1351
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1353
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1355
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Email address: "
msgstr "Email-адрес: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1374
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1382
msgid "Comment: "
msgstr "Комментарий: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1388
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1411
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1417
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1423
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1428
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1438
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1439
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1458
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1497
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1506 g10/keyedit.c:864
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1507
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1513
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
"Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:1535
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
"выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2110
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2174
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2377
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2290 g10/keygen.c:2379
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2366
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2372
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2386
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2393
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2413
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2414
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2425
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы "
"можете\n"
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2437 g10/keygen.c:2559
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2487 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2489 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2498
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:2526
msgid "Really create? "
msgstr "Действительно создать? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output не работает для данной команды\n"
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: не могу открыть: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
#: g10/encode.c:212
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не могу использовать симметричные ESK пакеты в S2K режиме\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' уже сжат\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: пустой файл\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:414
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:429
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "читаю из `%s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:465
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:717
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:744
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2485 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: не rfc2440 ключ - пропущен\n"
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: не защищен - пропущен\n"
#: g10/export.c:213
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: PGP 2.x стиля - пропущен\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %08lX не имеет SK контрольной суммы\n"
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2672
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User ID Не найден]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/getkey.c:1607
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/getkey.c:2160
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/getkey.c:2388
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/getkey.c:2435
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
#: g10/import.c:236
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu ключей обработано\n"
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:260
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " импортировано: %lu"
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных: %lu\n"
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " новых User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " новых подключей: %lu\n"
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " новых подписей: %lu\n"
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:276
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не импортировано: %lu\n"
#: g10/import.c:551
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: Обнаружен главный ключ Elgamal - импорт может занять время\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
#: g10/import.c:587
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n"
#: g10/import.c:602
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n"
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n"
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n"
#: g10/import.c:624
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n"
#: g10/import.c:634
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:662
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:684
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:708 g10/import.c:935
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:739
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:742
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:745
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:748
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:751
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:754
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:773
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:838
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:853
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:864
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n"
#. we can't merge secret keys
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:870
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:877
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:906
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:946
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:978
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1041
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1056
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1058
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1075
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1085
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1098
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1119
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1129
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1142
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1179
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1202
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1229
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1255
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1268
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1276
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1375
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1434
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1448
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1506
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1539
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1221
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
#: g10/keyedit.c:1227
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Не могу подписать.\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек."
#: g10/keyedit.c:402
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
#: g10/keyedit.c:437
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Самоподпись у \"%s\"\n"
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
#: g10/keyedit.c:446
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"просрочена.\n"
#: g10/keyedit.c:464
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"является локальной.\n"
#: g10/keyedit.c:489
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:514
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:519
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:539
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:554
msgid "This key has expired!"
msgstr "Данный ключ просрочен!"
#: g10/keyedit.c:574
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
#: g10/keyedit.c:611
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:613
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:636
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
" Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
msgid " (default)"
msgstr " (по умолчанию)"
#: g10/keyedit.c:642
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
#: g10/keyedit.c:644
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
#: g10/keyedit.c:646
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): "
#: g10/keyedit.c:672
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
"своим ключом: \""
#: g10/keyedit.c:681
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Это будет самоподпись.\n"
#: g10/keyedit.c:685
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:690
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:697
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:701
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Я не проверял этот ключ совсем.\n"
#: g10/keyedit.c:710
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Я частично проверил этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:714
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:723
msgid "Really sign? "
msgstr "Действительно подписать? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3364 g10/keyedit.c:3437
#: g10/sign.c:318
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Ключ защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:849
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
#: g10/keyedit.c:855
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:869
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:872
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Вы действительно хотите сделать это? "
#: g10/keyedit.c:938
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "quit this menu"
msgstr "выйти из этого меню"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "show this help"
msgstr "показать эту справку"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "show fingerprint"
msgstr "показать отпечаток"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "list key and user IDs"
msgstr "вывести список ключей и User ID"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "select user ID N"
msgstr "выбрать User ID N"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "select secondary key N"
msgstr "выбрать вторичный ключ N"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "list signatures"
msgstr "вывести список подписей"
#: g10/keyedit.c:991
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign the key"
msgstr "подписать ключ"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "sign the key locally"
msgstr "локально подписать ключ"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "add a user ID"
msgstr "добавить User ID"
#: g10/keyedit.c:999
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:999
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фото ID"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "delete user ID"
msgstr "удалить User ID"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "add a secondary key"
msgstr "добавить вторичный ключ"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delete a secondary key"
msgstr "удалить вторичный ключ"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "add a revocation key"
msgstr "добавить ключ отзыва"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "delete signatures"
msgstr "удалить подпись"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "change the expire date"
msgstr "сменить срок действия"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "пометить User ID как главный"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "set preference list"
msgstr "установить предпочтения"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "updated preferences"
msgstr "обновить предпочтения"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить пароль"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "change the ownertrust"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revoke signatures"
msgstr "отзыв подписей"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "revoke a user ID"
msgstr "отзыв User ID"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "отзыв подключей"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "disable a key"
msgstr "отключить ключ"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "enable a key"
msgstr "включить ключ"
#: g10/keyedit.c:1023
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1023
msgid "show photo ID"
msgstr "показать фото ID"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1043 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "не могу делать это в пакетном режиме\n"
#: g10/keyedit.c:1081
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1099
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
#: g10/keyedit.c:1130
msgid "Command> "
msgstr "Команда> "
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1215
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ключ отозван."
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? "
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
#: g10/keyedit.c:1260
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1282 g10/keyedit.c:1303 g10/keyedit.c:1363
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1284
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1287
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1326 g10/keyedit.c:1382
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1330
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1331
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1366
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1387
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1456
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1496
msgid "Save changes? "
msgstr "Сохранить изменения? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1499
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Выйти без сохранения? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1510
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1517
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1524
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1595
msgid "Digest: "
msgstr "Хэш-функции: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1647
msgid "Features: "
msgstr "Опции: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1881
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1885
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sensitive)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1891 g10/keyedit.c:1917 g10/keyedit.c:2002 g10/keyedit.c:2017
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX создан: %s истекает: %s"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " доверие: %c/%c"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1904
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Данный ключ отключен"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1933
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! подключ отозван: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1936
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- найден поддельный отзыв\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1938
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? проблема проверки отзыва: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1958 g10/keyedit.c:2041 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
#: g10/mainproc.c:939
msgid "[revoked] "
msgstr "[отозван]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1960 g10/keyedit.c:2043
msgid "[expired] "
msgstr "[просрочен]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1968
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:1976
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
"пока Вы не перезапустите программу.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2105
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n"
" использовать другой User ID в качестве главного.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2165
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2170 g10/keyedit.c:2443
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2176
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2311
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2321
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2325
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2331
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2345
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2346
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2349
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2438
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2449
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2472
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2495
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2505
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2524
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2530
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2595
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2601
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2605
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:2608
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2654
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2670
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2750
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2899
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:2959
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3005
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3119
msgid "user ID: \""
msgstr "User ID: \""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3124
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"подписанный Вашим ключом %08lX %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3127
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"подписан локально Вашим ключом %08lX %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3132
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Срок подписи закончился %s.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3136
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3140
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
#. FIXME: detect duplicates here
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3165
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3184
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3192
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " отозван %08lX %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3212
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3222
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " подписан %08lX %s%s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3224
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (не экспортируемая)"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3231
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3261
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3331
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3348
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:3521
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:112
#, c-format
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критические правила для подписи: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:114
#, c-format
msgid "Signature policy: "
msgstr "Правила для подписи: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:804 g10/mainproc.c:813
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:148
#, c-format
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Критическое примечание к подписи: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:157
msgid "not human readable"
msgstr "нечитаемо для человека"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:250
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:941
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [годен до: %s]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1046
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1048
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1055
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1057
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#. use tty
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Отпечаток ключа ="
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n"
#. There is no way to tell the difference here between a bad
#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have.
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:351
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "открытый ключ %08lX\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:397
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:449
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:459
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:473
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:487
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "зашифровано %lu паролями\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:489
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "зашифровано 1 паролем\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:524
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:512
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:542
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Расшифровано\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:546
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:549
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:555
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:574
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:576
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:748
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:816
msgid "Notation: "
msgstr "Примечание: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:828
msgid "Policy: "
msgstr "URL Правил: "
#: g10/mainproc.c:1284
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1326 g10/mainproc.c:1336
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
#: g10/mainproc.c:1345
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n"
#. According to my favorite copy editor, in English
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
#. not going to even try to make two strings here :)
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1374
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1423 g10/mainproc.c:1456
msgid "BAD signature from \""
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1424 g10/mainproc.c:1457
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Просроченная подпись от \""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1425 g10/mainproc.c:1458
msgid "Good signature from \""
msgstr "Действительная подпись от \""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1460
msgid "[uncertain]"
msgstr "[сомнительно]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1559
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1564
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1567
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1568
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1569
msgid "textmode"
msgstr "текстовый"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1569
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1589
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1657 g10/mainproc.c:1673 g10/mainproc.c:1759
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не отделенная подпись\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1700
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1708
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1765
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:1775
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:99
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание образа памяти (core dumps): %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:163
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Использовать экспериментальные алгоритмы не рекомендуется!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:193
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"не рекомендуем данный алгоритм шифрования; используйте более стандартный!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:301
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:302
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:534
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:538
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:540
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:551
msgid "Uncompressed"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "не сжато"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:629
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый "
"ключ\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1106
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
#: g10/passphrase.c:467
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "не могу установить pid для агента\n"
#: g10/passphrase.c:475
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n"
#: g10/passphrase.c:482
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n"
#: g10/passphrase.c:515
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:528
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
#: g10/passphrase.c:690
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:712
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Повторите пароль\n"
#: g10/passphrase.c:714
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите пароль\n"
#: g10/passphrase.c:752
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "пароль слишком длинный\n"
#: g10/passphrase.c:765
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "неверный ответ от агента\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1084
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\""
#: g10/passphrase.c:1093
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n"
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введите пароль: "
#: g10/passphrase.c:1153
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Повторите пароль: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:69
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:110
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:387
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:391
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Введите имя файла с данными: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:412
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаю stdin ...\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:446
msgid "no signed data\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "нет подписанных данных\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/plaintext.c:454
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n"
#: g10/pubkey-enc.c:237
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "не могу получить ключ с сервера ключей: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/hkp.c:183
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "ошибка отправки на `%s': %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/hkp.c:198
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "успешно отправлено на `%s' (статус=%u)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/hkp.c:201
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "сбой отправки на `%s': статус=%u\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/hkp.c:373
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr "Данный сервер ключей не поддерживает --search-keys\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/hkp.c:523
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/hkp.c:575
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "не могу найти сервер ключей: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "части секретного ключа не доступны\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:233
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз"
#: g10/seckey-cert.c:234
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n"
#: g10/seckey-cert.c:329
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
#: g10/sig-check.c:70
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:93
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:96
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:233
#, c-format
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ключ %08lX: это созданный PGP - ElGamal ключ, который НЕ безопасен для "
"подписей!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:242
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:243
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:252
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или проблема "
"с часами)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:254
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или проблема "
"с часами)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:267
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:370
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:614
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:640
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n"
#: g10/sign.c:84
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:92
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:111
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:137
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:145
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:313
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
#: g10/sign.c:322
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:473
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:659
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "не могу создать %s: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:712
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:804
msgid "signing:"
msgstr "подписывание:"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:903
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:1057
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: нет доступа: %s\n"
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: невозможно создать: %s\n"
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:566
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1149
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1188
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1193
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1376
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1469
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ключ %08lX помечен как абсолютно доверяемый\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:459
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
#: g10/trustdb.c:839
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1203
#, c-format
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "подпись Elgamal ключом %08lX на %08lX проигнорирована\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1211
#, c-format
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "Подпись от %08lX на Elgamal ключе %08lX проигнорирована\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1608
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1666
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1680
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n"
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1755
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"проверка на глубину %d подписаны=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Не могу проверить подпись.\n"
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
"первым указан в командной строке.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "пропущено `%s': дубликат\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "пропущено `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n"
"безопасность подписи\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Файл `%s' существует. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введите новое имя файла"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Вывод в stdout\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: не могу создать каталог: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "создан каталог: %s\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано симметричным шифром со слабым ключом.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
#: g10/seskey.c:210
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнять в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:151
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:159
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:169
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:179
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:207
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:209
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
"третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-"
"trust);\n"
" и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
"имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
"секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
"данному ключу\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Если Вы хотите использовать данный отозванный ключ - ответьте \"yes\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Выберите используемый алгоритм.\n"
"DSA (aka DSS) - алгоритм цифровой подписи, который может использоваться\n"
" только для подписей. Это рекомендуемый алгоритм потому, что проверка\n"
" DSA подписей намного быстрее, чем ElGamal.\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"ElGamal - алгоритм, который может использоваться для шифрования.\n"
"RSA - широко распространённый алгоритм, который может использоваться\n"
" и для подписи и для шифрования.\n"
"Первый (главный) ключ всегда должен быть ключом пригодным для подписи;\n"
"по этой причине ключи ElGamal и RSA предназначенные только для шифрования\n"
"не указаны в данном меню."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Хотя эти ключи и описаны в RFC2440, использовать их не рекомендуются\n"
"потому, что они поддерживаются не всеми программами и подписи созданные\n"
"с ними длинные и очень медленно проверяются."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
"Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
"Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
"как использовать данный ключ."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Введите размер ключа"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
"Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n"
"получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n"
"расшифровать это значение как интервал."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Введите имя владельца ключа"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Введите необязательный комментарий"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N изменить имя.\n"
"C изменить комментарий.\n"
"E изменить email адрес.\n"
"O продолжить создание ключа.\n"
"Q выйти и прервать создание ключа."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n"
"ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n"
"кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
"\n"
"\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
"\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
" указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n"
" Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
"\n"
"\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
"может\n"
" означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
" ключе на основании фото ID.\n"
"\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это "
"может\n"
" означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
" и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n"
" фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
" именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
" письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
"\n"
"Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
"Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n"
"для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n"
"\n"
"Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
"Все сертификаты также будут потеряны!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
"удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
"достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n"
"соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
"узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
"устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
"Вашей связки ключей."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
"Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
"GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
"Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
"каким-то причинам и существует доступная вторая."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n"
"на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
"самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Введите пароль; это секретная строка \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран правильно."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
"по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
"контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
" \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
" Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
" получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
" \"Ключ заменен другим\"\n"
" Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
" \"Ключ больше не используется\"\n"
" Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
" \"User ID больше не используется\"\n"
" Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n"
" это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n"
" не используется\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
"причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
"Для завершения введите пустую строку.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Нет доступной справки"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Нет справки для `%s'"
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s осталось без изменений\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s новых\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1388
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей пока проверены (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1399
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1465
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
#: g10/photoid.c:65
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Не могу открыть фото \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на данной платформе требуется использование временных файлов\n"
" при вызове внешних программ\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ненормалоьное завершение внешней программы\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
msgstr "никогда "
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "ключ неполный\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "ключ %08lX неполный\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "извините, но это невозможно выполнить в пакетном режиме\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Сертификат отзыва создан.\n"
"\n"
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n"
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
"носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n"
"Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
#: g10/revoke.c:615
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
#: g10/revoke.c:668
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
#: g10/revoke.c:696
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
#: g10/revoke.c:703
msgid "Is this okay? "
msgstr "Все правильно? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "строка слишком длинная\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "ошибка: пропущен столбец\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "ошибка: нет значения доверия (ownertrust)\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "ошибка чтения: %s\n"