mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
6018 lines
151 KiB
Plaintext
6018 lines
151 KiB
Plaintext
|
# Norwegian translation (bokm<6B>l dialect) of GnuPG.
|
|||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
|
|||
|
# Trond Endrest<73>l <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Send this file to:
|
|||
|
# translations@gnupg.org
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-03 11:40+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Trond Endrest<73>l <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Bokm<6B>l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/primegen.c:121
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/primegen.c:312
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:173
|
|||
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|||
|
msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke l<>se <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:408
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
|
|||
|
msgstr "venter p<> l<>sing av <20>%s<> ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
|
|||
|
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
|
|||
|
#: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3365 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2323
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:779 g10/sign.c:941 g10/sign.c:1054
|
|||
|
#: g10/sign.c:1204 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:605
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:458
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke stat() <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:463
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:468
|
|||
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|||
|
msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:474
|
|||
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: ugyldig st<73>rrelse p<> random_seed-fila - ikke brukt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:482
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke lese <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:520
|
|||
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|||
|
msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
|
|||
|
#: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1070 g10/tdbio.c:536
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke opprette <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke skrive <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:569
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke lukke <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:814
|
|||
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:815
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|||
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for <20> f<> programmet\n"
|
|||
|
"til <20> kj<6B>re - den er p<> ingen m<>te en sterk RNG!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/rndegd.c:202
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|||
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|||
|
"of the entropy.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gj<47>r noe arbeid dersom det\n"
|
|||
|
"hindrer deg fra <20> kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten p<>\n"
|
|||
|
"entropyen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/rndlinux.c:132
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|||
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gj<67>r noe annet\n"
|
|||
|
"arbeid for <20> gi operativsystemet en sjanse til <20> samle mer entropy!\n"
|
|||
|
"(Trenger %d flere byter)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:596
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> lagre fingeravtrykket: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:609
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:977
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "lesing av offentlig n<>kkel mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
|
|||
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|||
|
msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig n<>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
|
|||
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|||
|
msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
|
|||
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|||
|
msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
|||
|
msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
|||
|
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1310
|
|||
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|||
|
msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
|
|||
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
|
|||
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
|||
|
msgstr "kort er permanent l<>st!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1336
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|||
|
msgstr "%d Admin PIN-fors<72>k f<>r kortet blir l<>st permanent\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
|
|||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|||
|
#. to get some infos on the string.
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1343
|
|||
|
msgid "|A|Admin PIN"
|
|||
|
msgstr "|A|Admin PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|||
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|||
|
#. to get some infos on the string.
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1492
|
|||
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
|||
|
msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1492
|
|||
|
msgid "|N|New PIN"
|
|||
|
msgstr "|N|Ny PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1496
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
|
|||
|
msgid "error reading application data\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
|
|||
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1562
|
|||
|
msgid "key already exists\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel finnes allerede\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1566
|
|||
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
|||
|
msgstr "eksisterende n<>kkel vil bli erstattet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1568
|
|||
|
msgid "generating new key\n"
|
|||
|
msgstr "generere en ny n<>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1735
|
|||
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
|||
|
msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1742
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|||
|
msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en st<73>rrelse p<> %d bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1749
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|||
|
msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er st<73>rre enn %d bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
|||
|
msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en st<73>rrelse p<> %d bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1827
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> lagre n<>kkelen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1886
|
|||
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|||
|
msgstr "vennligst vent mens n<>kkel blir generert ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1901
|
|||
|
msgid "generating key failed\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelgenerering mislyktes\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1904
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelgenerering fullf<6C>rt (%d sekunder)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:1961
|
|||
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:2087
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr "kortet st<73>tter ikke digestalgoritme %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:2134
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|||
|
msgstr "signaturer opprettet s<> langt: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:2142
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|||
|
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utf<74>rt: %lu]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:2403
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|||
|
msgstr "bekrefting av Admin PIN er forel<65>pig nektet gjennom denne kommandoen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "armor: %s\n"
|
|||
|
msgstr "armor: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:357
|
|||
|
msgid "invalid armor header: "
|
|||
|
msgstr "ugyldig armorheader: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:368
|
|||
|
msgid "armor header: "
|
|||
|
msgstr "armorheader: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:379
|
|||
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:431
|
|||
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|||
|
msgstr "n<>stede klartekstsignaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:566
|
|||
|
msgid "unexpected armor: "
|
|||
|
msgstr "uforventet armering:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:578
|
|||
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|||
|
msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
|||
|
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:773
|
|||
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|||
|
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:807
|
|||
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|||
|
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:815
|
|||
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|||
|
msgstr "misdannet CRC\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|||
|
msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:839
|
|||
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|||
|
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:843
|
|||
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|||
|
msgstr "feil i trailerlinje\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1152
|
|||
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|||
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1161
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
|||
|
msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:68
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
|||
|
msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
|
|||
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke gj<67>re dette i batchmodus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1406
|
|||
|
msgid "Your selection? "
|
|||
|
msgstr "Ditt valg? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
|
|||
|
msgid "[not set]"
|
|||
|
msgstr "[ikke satt]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:413
|
|||
|
msgid "male"
|
|||
|
msgstr "mann"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:414
|
|||
|
msgid "female"
|
|||
|
msgstr "dame"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:414
|
|||
|
msgid "unspecified"
|
|||
|
msgstr "uspesifisert"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:441
|
|||
|
msgid "not forced"
|
|||
|
msgstr "ikke tvunget"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:441
|
|||
|
msgid "forced"
|
|||
|
msgstr "tvunget"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:519
|
|||
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: Bare ren ASCII er forel<65>pig tillatt.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:521
|
|||
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: Tegnet <20><<3C> kan ikke brukes.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:523
|
|||
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:540
|
|||
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
|||
|
msgstr "Kortholders etternavn: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:542
|
|||
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
|||
|
msgstr "Kortholders fornavn: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:560
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:581
|
|||
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
|||
|
msgstr "URL for <20> hente offentlig n<>kkel: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:589
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: URL er for lang (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:695
|
|||
|
msgid "Login data (account name): "
|
|||
|
msgstr "Logindata (kontonavn): "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:705
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:764
|
|||
|
msgid "Private DO data: "
|
|||
|
msgstr "Privat DO-data: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:774
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:794
|
|||
|
msgid "Language preferences: "
|
|||
|
msgstr "Spr<70>kpreferanser:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:802
|
|||
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: ugyldig lengde p<> preferansestrengen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:811
|
|||
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:832
|
|||
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|||
|
msgstr "Kj<4B>nn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:846
|
|||
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:867
|
|||
|
msgid "CA fingerprint: "
|
|||
|
msgstr "CA-fingeravtrykk: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:890
|
|||
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
|||
|
msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:938
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkeloperasjonen er umulig: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:939
|
|||
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
|||
|
msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:948
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1033
|
|||
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Erstatte eksisterende n<>kkel? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
|
|||
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
|||
|
msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsn<73>kler utenfor kortet? (J/n) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1075
|
|||
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Erstatte eksisterende n<>kler? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1084
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|||
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|||
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<>r obs p<> at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
|
|||
|
" PIN = <20>%s<> Admin PIN = <20>%s<>\n"
|
|||
|
"Du b<>r endre dem med kommandoen --change-pin\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1123
|
|||
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst velg hvilken type n<>kkel du vil generere:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
|
|||
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
|||
|
msgstr " (1) Signaturn<72>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
|
|||
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
|||
|
msgstr " (2) Krypteringsn<73>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
|
|||
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
|||
|
msgstr " (3) Autentiseringsn<73>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
|
|||
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig valg.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1203
|
|||
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst velg hvor n<>kkelen skal lagres:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1238
|
|||
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
|||
|
msgstr "ukjent n<>kkelbeskyttelsesalgoritme\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1243
|
|||
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
|||
|
msgstr "hemmelige deler av n<>kkelen er ikke tilgjengelig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1248
|
|||
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
|||
|
msgstr "hemmelig n<>kkel er allerede lagret p<> et kort\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
|
|||
|
msgid "quit this menu"
|
|||
|
msgstr "avslutte denne menyen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1321
|
|||
|
msgid "show admin commands"
|
|||
|
msgstr "vise admin-kommandoer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
|
|||
|
msgid "show this help"
|
|||
|
msgstr "vise denne hjelpen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1324
|
|||
|
msgid "list all available data"
|
|||
|
msgstr "vis alle tilgjengelige data"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1327
|
|||
|
msgid "change card holder's name"
|
|||
|
msgstr "endre kortholders navn"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1328
|
|||
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
|||
|
msgstr "endre URL for <20> hente n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1329
|
|||
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
|||
|
msgstr "hente n<>kkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1330
|
|||
|
msgid "change the login name"
|
|||
|
msgstr "endre loginnavnet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1331
|
|||
|
msgid "change the language preferences"
|
|||
|
msgstr "endre spr<70>kpreferansene"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1332
|
|||
|
msgid "change card holder's sex"
|
|||
|
msgstr "endre kortholders kj<6B>nn"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1333
|
|||
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
|||
|
msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1334
|
|||
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
|||
|
msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1335
|
|||
|
msgid "generate new keys"
|
|||
|
msgstr "generere nye n<>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1336
|
|||
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
|||
|
msgstr "meny for <20> endre eller fjerne blokkering av PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1337
|
|||
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
|||
|
msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
|
|||
|
msgid "Command> "
|
|||
|
msgstr "Kommando> "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1495
|
|||
|
msgid "Admin-only command\n"
|
|||
|
msgstr "Admin-reservert kommando\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1526
|
|||
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
|||
|
msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1528
|
|||
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
|||
|
msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
|
|||
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig kommando (pr<70>v <20>help<6C>)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:434
|
|||
|
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
|
|||
|
msgstr "Vennligst sett inn kortet og trykk p<> enter eller tast inn <20>c<EFBFBD> for <20> avbryte: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:573
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
|
|||
|
" %.*s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vennligst fjern det n<>v<EFBFBD>rende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
|
|||
|
" %.*s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:582
|
|||
|
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
|
|||
|
msgstr "Trykk p<> enter n<>r du er klar eller tast <20>c<EFBFBD> for <20> avbryte: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:917
|
|||
|
msgid "Enter New Admin PIN: "
|
|||
|
msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:918
|
|||
|
msgid "Enter New PIN: "
|
|||
|
msgstr "Tast inn ny PIN: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:919
|
|||
|
msgid "Enter Admin PIN: "
|
|||
|
msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:920
|
|||
|
msgid "Enter PIN: "
|
|||
|
msgstr "Tast inn PIN: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:937
|
|||
|
msgid "Repeat this PIN: "
|
|||
|
msgstr "Gjenta denne PIN: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/cardglue.c:952
|
|||
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
|||
|
msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; pr<70>v igjen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3725 g10/keyring.c:377
|
|||
|
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke <20>pne <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
|
|||
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|||
|
msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1704
|
|||
|
#: g10/revoke.c:228
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelen <20>%s<> ble ikke funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2330 g10/keyserver.c:1718
|
|||
|
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved lesing av n<>kkelblokk: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
|
|||
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|||
|
msgstr "(med mindre du angir n<>kkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:135
|
|||
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke gj<67>re dette i batchmode uten <20>--yes<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:147
|
|||
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Slette denne n<>kkelen fra n<>kkelknippet? (j/N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:155
|
|||
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Dette er en hemmelig n<>kkel! - virkelig slette den? (j/N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "sleting av n<>kkelblokk mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:175
|
|||
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|||
|
msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:206
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|||
|
msgstr "det finnes en hemmelig n<>kkel for offentlig n<>kkel <20>%s<>!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:208
|
|||
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|||
|
msgstr "bruk valget <20>--delete-secret-keys<79> for <20> slette den f<>rst.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1224
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:218
|
|||
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke p<> grunn av S2K-modusen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:231
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|||
|
msgstr "bruker cipher %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> er allerede komprimert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:564
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: <20>%s<> er en tom fil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:470
|
|||
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"du kan bare kryptere med RSA-n<>kler med lengder p<> 2048 bits eller mindre i "
|
|||
|
"--pgp2-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:494
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "leser fra <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:522
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"klarte ikke <20> bruke IDEA-algoritmen for alle n<>klene du krypterer til.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:532
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: p<>tvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:642 g10/sign.c:903
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|||
|
"preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:729
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|||
|
msgstr "p<>tvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:826
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|||
|
msgstr "%s krypterte data\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|||
|
msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak n<>kkel for den symmetriske cipher.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:104
|
|||
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|||
|
msgstr "problem ved h<>ndtering av kryptert pakke\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:49
|
|||
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|||
|
msgstr "fjernutf<74>ring av programmer er ikke st<73>ttet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:415
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke opprette katalogen <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:314
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|||
|
msgstr "eksterne programkall er utkoblet p<> grunn av utrygge rettigheter p<> konfigurasjonsfila\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:344
|
|||
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|||
|
msgstr "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall p<> eksterne programmer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:422
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kunne ikke utf<74>re program <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kunne ikke utf<74>re skallet <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:510
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|||
|
msgstr "systemfeil under kall p<> eksternt program: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
|
|||
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|||
|
msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:536
|
|||
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> kj<6B>re eksternt program\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:552
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> fjerne midlertidig fil (%s) <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/exec.c:610
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> fjerne midlertidig katalog <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:61
|
|||
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
|||
|
msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:63
|
|||
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:65
|
|||
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:67
|
|||
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:69
|
|||
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:71
|
|||
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:325
|
|||
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
|||
|
msgstr "eksportering av hemmelige n<>kler er ikke tillatt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:354
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: PGP 2.x-aktig n<>kkel - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:373
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: n<>kkelmateriell p<> kort - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:521
|
|||
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> fjerne beskyttelsen p<> undern<72>kkelen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:565
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: hemmelig n<>kkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:598
|
|||
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:372
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@Commands:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@Kommandoer:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:374
|
|||
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|||
|
msgstr "|[fil]|lage en signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:375
|
|||
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|||
|
msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:376
|
|||
|
msgid "make a detached signature"
|
|||
|
msgstr "lage en adskilt signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:377
|
|||
|
msgid "encrypt data"
|
|||
|
msgstr "kryptere data"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:379
|
|||
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|||
|
msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:381
|
|||
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|||
|
msgstr "dekryptere data (standard)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:383
|
|||
|
msgid "verify a signature"
|
|||
|
msgstr "bekrefte en signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:385
|
|||
|
msgid "list keys"
|
|||
|
msgstr "liste n<>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:387
|
|||
|
msgid "list keys and signatures"
|
|||
|
msgstr "liste n<>kler og signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:388
|
|||
|
msgid "list and check key signatures"
|
|||
|
msgstr "vise og sjekke n<>kkelsignaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:389
|
|||
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|||
|
msgstr "liste n<>kler og fingeravtrykk"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:390
|
|||
|
msgid "list secret keys"
|
|||
|
msgstr "liste hemmelige n<>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:391
|
|||
|
msgid "generate a new key pair"
|
|||
|
msgstr "generere et nytt n<>kkelpar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:392
|
|||
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|||
|
msgstr "fjerne n<>kler fra det offentlige n<>kkelknippet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:394
|
|||
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|||
|
msgstr "fjerne n<>kler fra det hemmelige n<>kkelknippet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:395
|
|||
|
msgid "sign a key"
|
|||
|
msgstr "signere en n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:396
|
|||
|
msgid "sign a key locally"
|
|||
|
msgstr "signere en n<>kkel lokalt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:397
|
|||
|
msgid "sign or edit a key"
|
|||
|
msgstr "signere eller redigere en n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:398
|
|||
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|||
|
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:400
|
|||
|
msgid "export keys"
|
|||
|
msgstr "eksportere n<>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:401
|
|||
|
msgid "export keys to a key server"
|
|||
|
msgstr "eksportere n<>kler til en n<>kkelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:402
|
|||
|
msgid "import keys from a key server"
|
|||
|
msgstr "importere n<>kler fra en n<>kkelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:404
|
|||
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|||
|
msgstr "s<>ke etter n<>kler p<> en n<>kkelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:406
|
|||
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|||
|
msgstr "oppdatere alle n<>klene fra en n<>kkelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:410
|
|||
|
msgid "import/merge keys"
|
|||
|
msgstr "importere/flette n<>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:413
|
|||
|
msgid "print the card status"
|
|||
|
msgstr "vis kortets status"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:414
|
|||
|
msgid "change data on a card"
|
|||
|
msgstr "endre data p<> et kort"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:415
|
|||
|
msgid "change a card's PIN"
|
|||
|
msgstr "endre PIN p<> et kort"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:423
|
|||
|
msgid "update the trust database"
|
|||
|
msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:430
|
|||
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|||
|
msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Options:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Valg:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:436
|
|||
|
msgid "create ascii armored output"
|
|||
|
msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:438
|
|||
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|||
|
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:449
|
|||
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|||
|
msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:450
|
|||
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|||
|
msgstr "|N|sette kompresjonsniv<69> til N (0 sl<73>r av kompresjon)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:455
|
|||
|
msgid "use canonical text mode"
|
|||
|
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:469
|
|||
|
msgid "use as output file"
|
|||
|
msgstr "bruk som outputfil"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
|
|||
|
msgid "verbose"
|
|||
|
msgstr "fyldig output"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:482
|
|||
|
msgid "do not make any changes"
|
|||
|
msgstr "ikke gj<67>r noen endringer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:483
|
|||
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|||
|
msgstr "sp<73>r f<>r overskriving"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:524
|
|||
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|||
|
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppf<70>rsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:525
|
|||
|
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
|||
|
msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:553
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:556
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Examples:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|||
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|||
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|||
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|||
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Eksempler:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
|
|||
|
" --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
|
|||
|
" --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
|
|||
|
" --list-keys [navn] vise n<>kler\n"
|
|||
|
" --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
|
|||
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:768
|
|||
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|||
|
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:771
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|||
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|||
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer]\n"
|
|||
|
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
|
|||
|
"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:782
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Supported algorithms:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"St<53>ttede algoritmer:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:785
|
|||
|
msgid "Pubkey: "
|
|||
|
msgstr "Offentlig n<>kkel: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
|
|||
|
msgid "Cipher: "
|
|||
|
msgstr "Cipher: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:797
|
|||
|
msgid "Hash: "
|
|||
|
msgstr "Hash: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
|
|||
|
msgid "Compression: "
|
|||
|
msgstr "Kompresjon: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:886
|
|||
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|||
|
msgstr "bruksm<73>te: gpg [valg] "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1034
|
|||
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|||
|
msgstr "motstridende kommandoer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1052
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "fant ingen <20>=<3D>-tegn i gruppedefinisjonen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1249
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> hjemmekatalogen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1252
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1255
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> utvidelsen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> hjemmekatalogen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1264
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1267
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> utvidelsen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1273
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> katalogene p<> niv<69>ene over hjemmekatalogen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1276
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> katalogene p<> niv<69>ene over konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1279
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> katalogene p<> niv<69>ene over utvidelsen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1285
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> katalogene p<> niv<69>ene over hjemmekatalogen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> katalogene p<> niv<69>ene over konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> katalogene p<> niv<69>ene over utvidelsen <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1525
|
|||
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1527
|
|||
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1529
|
|||
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1531
|
|||
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1535
|
|||
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1537
|
|||
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1539
|
|||
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1541
|
|||
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1543
|
|||
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1545
|
|||
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
|||
|
msgstr "vise navnet til n<>kkelknippene i n<>kkellister"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1547
|
|||
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1852
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|||
|
msgstr "MERK: den gamle valgfila <20>%s<> ble ignorert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "MERK: ingen standard valgfil <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1898
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "valgfil <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:1905
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "leser valg fra <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2120 g10/gpg.c:2721 g10/gpg.c:2740
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|||
|
msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2133
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|||
|
msgstr "cipherutvidelse <20>%s<> ble ikke lastet p<> grunn av utrygge rettigheter\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Tenk litt p<> denne du, Trond.
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2287 g10/gpg.c:2299
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> er ikke en gyldig signaturutg<74>else\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> er ikke et gyldig tegnsett\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2399 g10/keyedit.c:4049
|
|||
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|||
|
msgstr "kunne ikke parse n<>kkelserverens URL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2411
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: ugyldige valg for n<>kkelserver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2414
|
|||
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldige valg for n<>kkelserver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2421
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2424
|
|||
|
msgid "invalid import options\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldige importvalg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2434
|
|||
|
msgid "invalid export options\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2441
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2444
|
|||
|
msgid "invalid list options\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldige listevalg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2452
|
|||
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2454
|
|||
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2456
|
|||
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2458
|
|||
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2462
|
|||
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2464
|
|||
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2466
|
|||
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2468
|
|||
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2470
|
|||
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2472
|
|||
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2479
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2482
|
|||
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2489
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|||
|
msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2642
|
|||
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2710
|
|||
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2714
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2723
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|||
|
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2726
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|||
|
msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2733
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2748
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2762
|
|||
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2768
|
|||
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2774
|
|||
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|||
|
msgstr "du m<> bruke filer (og ikke en pipe) n<>r --pgp2 er p<>sl<73>tt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2787
|
|||
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|||
|
msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2878
|
|||
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2860 g10/gpg.c:2884
|
|||
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2866
|
|||
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2872
|
|||
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2887
|
|||
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|||
|
msgstr "completes-needed m<> v<>re st<73>rre enn 0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2889
|
|||
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|||
|
msgstr "marginals-neede m<> v<>re st<73>rre enn 1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2891
|
|||
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|||
|
msgstr "max-cert-depth m<> v<>re i intervallet fra 1 til 255\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2893
|
|||
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig default-cert-level; m<> v<>re 0, 1, 2 eller 3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2895
|
|||
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig min-cert-level; m<> v<>re 0, 1, 2 eller 3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2898
|
|||
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|||
|
msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frar<61>det\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2902
|
|||
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig S2K-modus; m<> v<>re 0, 1 eller 3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2909
|
|||
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2918
|
|||
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2922
|
|||
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2926
|
|||
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:2959
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s virker ikke enn<6E> med %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3006
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen <20>%s<> i %s-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3011
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen <20>%s<> i %s-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3016
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen <20>%s<> i %s-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|||
|
msgstr "klarte ikke <20> initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3123
|
|||
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten <20> bruke offentlig n<>kkelkryptering\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3134
|
|||
|
msgid "--store [filename]"
|
|||
|
msgstr "--store [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3141
|
|||
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|||
|
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3143
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "symmetrisk kryptering av <20>%s<> mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3153
|
|||
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--encrypt [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3166
|
|||
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3168
|
|||
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3171
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3189
|
|||
|
msgid "--sign [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3202
|
|||
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3217
|
|||
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3219
|
|||
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3222
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|||
|
msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3242
|
|||
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3251
|
|||
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|||
|
msgstr "--clearsign [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3276
|
|||
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--decrypt [filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3284
|
|||
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|||
|
msgstr "--sign-key brukerid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3288
|
|||
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|||
|
msgstr "--lsign-key brukerid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3309
|
|||
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|||
|
msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3380
|
|||
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|||
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [n<>kkelknippe]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3417
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "sending til n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3419
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "mottak fra n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3421
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkeleksport mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "s<>k p<> n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3442
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "refresh p<> n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3493
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "dearmoring failed: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "enarmoring failed: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig hashalgoritme <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3711
|
|||
|
msgid "[filename]"
|
|||
|
msgstr "[filnavn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:3715
|
|||
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|||
|
msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:4016
|
|||
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:4018
|
|||
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpg.c:4051
|
|||
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede n<>kkelserveren er ugyldig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:152
|
|||
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|||
|
msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2889
|
|||
|
msgid "[User ID not found]"
|
|||
|
msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:935 g10/getkey.c:945 g10/getkey.c:955 g10/getkey.c:971
|
|||
|
#: g10/getkey.c:986
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:1813
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig n<>kkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:2367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|||
|
msgstr "ingen hemmelig undern<72>kkel for offentlig undern<72>kkel %s - ignorerer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:2598
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
|||
|
msgstr "bruker undern<72>kkel %s i stedet for prim<69>rn<72>kkel %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:2645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel uten offentlig n<>kkel - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpgv.c:74
|
|||
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|||
|
msgstr "v<>re noenlunde stille"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpgv.c:75
|
|||
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|||
|
msgstr "hent n<>klene fra dette n<>kkelknippet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpgv.c:77
|
|||
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|||
|
msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare v<>re en advarsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpgv.c:78
|
|||
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|||
|
msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpgv.c:102
|
|||
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|||
|
msgstr "Bruksm<73>te: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/gpgv.c:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|||
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bruksm<73>te: gpgv [valg] [filer]\n"
|
|||
|
"Sjekke signaturer mot kjente betrodde n<>kler\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:49
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|||
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|||
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|||
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|||
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|||
|
"ultimately trusted\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:62
|
|||
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:70
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|||
|
"for signatures.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|||
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|||
|
"Please consult your security expert first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:91
|
|||
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
|
|||
|
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|||
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|||
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|||
|
"the given value as an interval."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:117
|
|||
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:122
|
|||
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:126
|
|||
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:131
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"N to change the name.\n"
|
|||
|
"C to change the comment.\n"
|
|||
|
"E to change the email address.\n"
|
|||
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|||
|
"Q to to quit the key generation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:140
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:148
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|||
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|||
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|||
|
"the\n"
|
|||
|
" key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|||
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|||
|
"for\n"
|
|||
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|||
|
"user.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|||
|
"could\n"
|
|||
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|||
|
"the\n"
|
|||
|
" key against a photo ID.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|||
|
"could\n"
|
|||
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|||
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|||
|
"a\n"
|
|||
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|||
|
"the\n"
|
|||
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|||
|
"exchange\n"
|
|||
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|||
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|||
|
"\"\n"
|
|||
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>r du signerer en brukerid p<> en n<>kkel, b<>r du f<>rst bekrefte at\n"
|
|||
|
"n<>kkelen tilh<6C>rer den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
|
|||
|
"nyttig for andre <20> vite hvor n<>yaktig du bekreftet dette.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"0\" betyr at du forteller hvor n<>ye du bekreftet n<>kkelen.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"1\" betyr at du tror at n<>kkelen eies av den personen som p<>st<73>r <20> eie\n"
|
|||
|
" n<>kkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke n<>kkelen i det hele\n"
|
|||
|
" tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
|
|||
|
" n<>kkelen til et pseudonym.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av n<>kkelen. For eksempel,\n"
|
|||
|
" dette kunne bety at du bekreftet n<>kkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
|
|||
|
" brukeriden mot et fotografisk id.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av n<>kkelen. For\n"
|
|||
|
" eksempel, dette kunne bety at du og eieren av n<>kkelen bekreftet\n"
|
|||
|
" personlig n<>kkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
|
|||
|
" dokument med fotografi som er vanskelig <20> forfalske at navnet p<>\n"
|
|||
|
" n<>kkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til n<>kkelen og til slutt\n"
|
|||
|
" at du bekreftet at epostadressen i n<>kkelen tilh<6C>rer n<>kkelens eier.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"V<>r obs p<> at eksemplene gitt over for niv<69>ene 2 og 3 *bare* er\n"
|
|||
|
"eksempler. Alt i alt er det opp til deg <20> bestemme hva <20>vanlig<69> og\n"
|
|||
|
"<22>utfyllende<64> betyr n<>r du signerer andres n<>kler.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Svar <20>0<EFBFBD> dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:186
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:190
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|||
|
"All certificates are then also lost!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:195
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:200
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|||
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|||
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|||
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|||
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|||
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:211
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|||
|
"your keyring."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|||
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|||
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|||
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|||
|
"a second one is available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|||
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|||
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:230
|
|||
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:236
|
|||
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:240
|
|||
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:245
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:250
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|||
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:256
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|||
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|||
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|||
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|||
|
" got access to your secret key.\n"
|
|||
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|||
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|||
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|||
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|||
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|||
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|||
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:272
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|||
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|||
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:287
|
|||
|
msgid "No help available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:295
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:96
|
|||
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:98
|
|||
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:100
|
|||
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
|||
|
msgstr "ikke oppdat<61>r tillitsdatabasen etter import"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:102
|
|||
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:104
|
|||
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:106
|
|||
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:108
|
|||
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:266
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|||
|
msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:275
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|||
|
msgstr "%lu n<>kler behandlet hittil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:292
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|||
|
msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:294
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|||
|
msgstr "nye n<>kler som ble hoppet over: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " uten brukerider: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:299
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " imported: %lu"
|
|||
|
msgstr " importert: %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:305
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " uendret: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:307
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nye brukerider: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:309
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nye undern<72>kler: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:311
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:313
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nye n<>kkelopphevinger: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:315
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " leste hemmelige n<>kler: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:317
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " importerte hemmelige n<>kler: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " uforandrede hemmelige n<>kler: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " ikke importert: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:323
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:325
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|||
|
"algorithms on these user IDs:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:604
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:616
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr " <20>%s<> preferanse for digestalgoritme %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:628
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:641
|
|||
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:643
|
|||
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:667
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1099
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:748
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: PKS-undern<72>kkel reparert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:763
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:769
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:771
|
|||
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1221
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: offentlig n<>kkel ikke funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:787
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ny n<>kkel - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:796
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ingen skrivbart n<>kkelknippe funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1075
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "skriver til <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1139 g10/import.c:1282
|
|||
|
#: g10/import.c:2344 g10/import.c:2366
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved skriving av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:824
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: offentlig n<>kkel <20>%s<> importert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:848
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: stemmer ikke med v<>r kopi\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1239
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: kan ikke finne original n<>kkelblokk: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: kan ikke lese original n<>kkelblokk: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:910
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> 1 ny brukerid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:913
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye brukerider\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:916
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> 1 ny signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:919
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:922
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> 1 ny undern<72>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:925
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye undern<72>kler\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:928
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:931
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:934
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye brukerider\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:937
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye brukerider\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:960
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> ikke endret\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1116
|
|||
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
|||
|
msgstr "import av hemmelig n<>kkel er ikke tillatt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1133 g10/import.c:2359
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ingen standard hemmelig n<>kkelknippe: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1144
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel importert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: finnes allerede i hemmelig n<>kkelknippe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1184
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel ikke funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1214
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen offentlig n<>kkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1289
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> opphevingssertifikat importert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1355
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1370
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ust<73>ttet offentlig n<>kkelalgoritme for brukerid <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1372
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1390
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for n<>kkelbinding\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1401 g10/import.c:1451
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ust<73>ttet offentlig n<>kkelalgoritme\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig undern<72>kkelbinding\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1418
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: fjernet flere undern<72>kkelbindinger\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1440
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for n<>kkeloppheving\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1453
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig undern<72>kkeloppheving\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1468
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: fjernet flere undern<72>kkelopphevinger\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1510
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: hoppet over brukerid <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1531
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: hoppet over undern<72>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1568
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: opphevingssertifikat p<> feil plass - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1585
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1599
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: undern<72>kkelsignatur p<> feil plass - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1707
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1769
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: n<>kkel %s kan v<>re opphevet: henter opphevingsn<73>kkel %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1783
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: n<>kkel %s kan v<>re opphevet: opphevingsn<73>kkel %s ikke tilstede.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1842
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> opphevingssertifikat lagt til\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1876
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: direkte n<>kkelsignatur lagt til\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:2265
|
|||
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:2273
|
|||
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:2275
|
|||
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keydb.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved opprettelse av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keydb.c:175
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelknippet <20>%s<> ble opprettet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelblokkressurs <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keydb.c:698
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:266
|
|||
|
msgid "[revocation]"
|
|||
|
msgstr "[oppheving]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:267
|
|||
|
msgid "[self-signature]"
|
|||
|
msgstr "[selvsignatur]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
|
|||
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|||
|
msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|||
|
msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
|
|||
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|||
|
msgstr "1 signatur ble ikke sjekket p<> grunn av en manglende n<>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|||
|
msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket p<> grunn av manglende n<>kler\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
|
|||
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|||
|
msgstr "1 signatur ble ikke sjekket p<> grunn av en feil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|||
|
msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket p<> grunn av feil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:357
|
|||
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|||
|
msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:359
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|||
|
msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|||
|
"keys\n"
|
|||
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|||
|
"etc.)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt <20> bekrefte\n"
|
|||
|
"andre brukeres n<>kler (ved <20> se p<> pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
|
|||
|
"forskjellige kilder, osv.)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|||
|
msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|||
|
msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:439
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|||
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|||
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:455
|
|||
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:599
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|||
|
msgstr "Brukerid <20>%s<> er opphevet."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
|
|||
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er du fortsatt sikker p<> at du vil signerere den? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1748
|
|||
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|||
|
msgstr " Kunne ikke signere.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:627
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|||
|
msgstr "Brukerid <20>%s<> er utg<74>tt."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:655
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|||
|
msgstr "Brukeriden <20>%s<> er ikke selvsignert."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:683
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|||
|
msgstr "Brukeriden <20>%s<> er signerbar."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:685
|
|||
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Signere den? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:707
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|||
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Selvsignaturen p<> <20>%s<>\n"
|
|||
|
"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:716
|
|||
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:730
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|||
|
"has expired.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Din n<>v<EFBFBD>rende signatur p<> <20>%s<>\n"
|
|||
|
"er utg<74>tt.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:734
|
|||
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du utstede en ny signatur for <20> erstatte den som er utg<74>tt? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:755
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|||
|
"is a local signature.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Din n<>v<EFBFBD>rede signatur p<> <20>%s<>\n"
|
|||
|
"er en lokal signatur.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:759
|
|||
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:780
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> var allerede lokalt signert av n<>kkelen %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:783
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> var allerede signert av n<>kkelen %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:788
|
|||
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:810
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ingenting <20> signere med n<>kkelen %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:825
|
|||
|
msgid "This key has expired!"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen er utg<74>tt!"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:843
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen utg<74>r den %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:849
|
|||
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|||
|
msgstr "Vil du at signaturen skal utg<74> p<> samme tidspunkt? (J/n) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:889
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|||
|
"mode.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur p<> en PGP-2.x-n<>kkel i --pgp2-modus.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:891
|
|||
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|||
|
msgstr "Dette ville gj<67>re n<>kkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:916
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|||
|
"belongs\n"
|
|||
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hvor n<>yaktig har du bekreftet at n<>kkelen du skal signere faktisk\n"
|
|||
|
"tilh<6C>rer den overnevnte personen? Tast inn <20>0<EFBFBD> dersom du ikke vet\n"
|
|||
|
"svaret.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:921
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|||
|
msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:923
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|||
|
msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:925
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|||
|
msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:927
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|||
|
msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig n<>ye.%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:933
|
|||
|
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
|||
|
msgstr "Ditt valg? (angi <20>?<3F> for mer informasjon): "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:957
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|||
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Er du virkelig sikker p<> at du vil signerere denne n<>kkelen med din\n"
|
|||
|
"n<>kkel <20>%s<> (%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:964
|
|||
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
|||
|
msgstr "Dette vil v<>re en selvsignatur.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:970
|
|||
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:978
|
|||
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:988
|
|||
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|||
|
msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:995
|
|||
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|||
|
msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1002
|
|||
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
|||
|
msgstr "Jeg har ikke sjekket denne n<>kkelen i det hele tatt.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1007
|
|||
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
|||
|
msgstr "Jeg har sjekket denne n<>kkelen p<> vanlig m<>te.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
|||
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
|||
|
msgstr "Jeg har sjekket denne n<>kkelen veldig n<>ye.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1022
|
|||
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4768 g10/keyedit.c:4859 g10/keyedit.c:4923
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4984 g10/sign.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1132
|
|||
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
|
|||
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen er ikke beskyttet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
|
|||
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|||
|
msgstr "Hemmelige deler av prim<69>rn<72>kkelen er ikke tilgjengelig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
|
|||
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
|||
|
msgstr "Hemmelige deler av prim<69>rn<72>kkelen er lagret p<> kort.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
|
|||
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen er beskyttet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1179
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Kan ikke redigere denne n<>kkelen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1185
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige n<>kklen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
|
|||
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|||
|
msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; pr<70>v igjen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1199
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr "Du <20>nsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* id<69>!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1202
|
|||
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig gj<67>re dette? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1273
|
|||
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|||
|
msgstr "flytter en n<>kkelsignatur til den rette plassen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1359
|
|||
|
msgid "save and quit"
|
|||
|
msgstr "lagre og avslutte"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1362
|
|||
|
msgid "show key fingerprint"
|
|||
|
msgstr "vise n<>kkelens fingeravtrykk"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1363
|
|||
|
msgid "list key and user IDs"
|
|||
|
msgstr "liste n<>kler og brukerider"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1365
|
|||
|
msgid "select user ID N"
|
|||
|
msgstr "velger brukerid N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1366
|
|||
|
msgid "select subkey N"
|
|||
|
msgstr "velger brukerid N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1367
|
|||
|
msgid "check signatures"
|
|||
|
msgstr "sjekke signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1372
|
|||
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1377
|
|||
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
|||
|
msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1379
|
|||
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
|||
|
msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1381
|
|||
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1385
|
|||
|
msgid "add a user ID"
|
|||
|
msgstr "legge til en brukerid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1387
|
|||
|
msgid "add a photo ID"
|
|||
|
msgstr "legge til en fotoid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1389
|
|||
|
msgid "delete selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "slette utvalgte brukerider"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1394
|
|||
|
msgid "add a subkey"
|
|||
|
msgstr "legge til en undern<72>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1398
|
|||
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1400
|
|||
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1402
|
|||
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1406
|
|||
|
msgid "delete selected subkeys"
|
|||
|
msgstr "slette utvalgte undern<72>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1408
|
|||
|
msgid "add a revocation key"
|
|||
|
msgstr "legge til en opphevingsn<73>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1410
|
|||
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1412
|
|||
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1414
|
|||
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
|||
|
msgstr "markere den valgte brukeriden som den prim<69>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1416
|
|||
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|||
|
msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig n<>kkellisting"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1419
|
|||
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|||
|
msgstr "liste preferanser (ekspert)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1421
|
|||
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|||
|
msgstr "liste preferanser (fyldig)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1423
|
|||
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1428
|
|||
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "sette URL for foretrukket n<>kkelserver for de valgte brukeridene"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1430
|
|||
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1432
|
|||
|
msgid "change the passphrase"
|
|||
|
msgstr "endre passfrasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1436
|
|||
|
msgid "change the ownertrust"
|
|||
|
msgstr "endre eiertilliten"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1438
|
|||
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "oppheve signaturene p<> de valgte brukeridene"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1440
|
|||
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
|||
|
msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1445
|
|||
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
|||
|
msgstr "oppheve n<>kkel eller utvalgte undern<72>kler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1446
|
|||
|
msgid "enable key"
|
|||
|
msgstr "innkoble en n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1447
|
|||
|
msgid "disable key"
|
|||
|
msgstr "utkoble en n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1448
|
|||
|
msgid "show selected photo IDs"
|
|||
|
msgstr "vise utvalgte fotoider"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1450
|
|||
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1452
|
|||
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1570
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved lesing av hemmelig n<>kkelblokk <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1588
|
|||
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|||
|
msgstr "Hemmelig n<>kkel er tilgjengelig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1669
|
|||
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|||
|
msgstr "Trenger den hemmelige n<>kkelen for <20> gj<67>re dette.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1677
|
|||
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst bruk kommandoen <20>toggle<6C> f<>rst.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1696
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|||
|
"(lsign),\n"
|
|||
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|||
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1736
|
|||
|
msgid "Key is revoked."
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen er opphevet."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1755
|
|||
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1762
|
|||
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|||
|
msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1771
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "Ukjent signaturtype <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1794
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|||
|
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
|
|||
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|||
|
msgstr "Du m<> velge minst en brukerid.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1818
|
|||
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|||
|
msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1820
|
|||
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1821
|
|||
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1871
|
|||
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig flytte prim<69>rn<72>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1883
|
|||
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
|||
|
msgstr "Du m<> velge minst en n<>kkel.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1911
|
|||
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1925
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "Kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1942
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert n<>kkel <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1966
|
|||
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|||
|
msgstr "Du m<> velge minst en n<>kkel.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1969
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig slette den valgte n<>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1970
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig slette denne n<>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2005
|
|||
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2006
|
|||
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2024
|
|||
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig oppheve hele n<>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2035
|
|||
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undern<72>klene? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2037
|
|||
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undern<72>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2087
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2129
|
|||
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|||
|
msgstr "sette preferanseliste til:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2135
|
|||
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2137
|
|||
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2205
|
|||
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2208
|
|||
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Avslutte uten <20> lagre? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2232
|
|||
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen ble ikke endret, s<> ingen oppdatering er n<>dvendig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2333
|
|||
|
msgid "Digest: "
|
|||
|
msgstr "Digest: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2385
|
|||
|
msgid "Features: "
|
|||
|
msgstr "S<>rtrekk: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2396
|
|||
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
|
|||
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
|
|||
|
msgid "Notations: "
|
|||
|
msgstr "Notasjoner: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2630
|
|||
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|||
|
msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2689
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen ble opphevet den %s av %s med n<>kkelen %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen kan bli opphevet av %s med n<>kkelen %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2716
|
|||
|
msgid "(sensitive)"
|
|||
|
msgstr "(sensitiv)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
|
|||
|
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "created: %s"
|
|||
|
msgstr "opprettet: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "revoked: %s"
|
|||
|
msgstr "opphevet: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "expired: %s"
|
|||
|
msgstr "utgikk: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
|
|||
|
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
|
|||
|
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:968
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "expires: %s"
|
|||
|
msgstr "utg<74>r: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2741
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "usage: %s"
|
|||
|
msgstr "bruksm<73>te: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2756
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust: %s"
|
|||
|
msgstr "tillit: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2760
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "validity: %s"
|
|||
|
msgstr "gyldighet: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2767
|
|||
|
msgid "This key has been disabled"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen har blitt utkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
|
|||
|
msgid "card-no: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2819
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|||
|
"unless you restart the program.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
|
|||
|
msgid "revoked"
|
|||
|
msgstr "opphevet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
|
|||
|
msgid "expired"
|
|||
|
msgstr "utg<74>tt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:2950
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|||
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3011
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|||
|
"versions\n"
|
|||
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
|
|||
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<> at du vil legge den til? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3022
|
|||
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3162
|
|||
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|||
|
msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3172
|
|||
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3176
|
|||
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3182
|
|||
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3196
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|||
|
msgstr "Slettet %d signatur.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3197
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|||
|
msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3200
|
|||
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|||
|
msgstr "Ingen ble slettet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
|
|||
|
msgid "invalid"
|
|||
|
msgstr "ugyldig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3249
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
|||
|
msgstr "brukerid <20>%s<>: allerede renset\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3341
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|||
|
"cause\n"
|
|||
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3352
|
|||
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3372
|
|||
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3397
|
|||
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3412
|
|||
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3434
|
|||
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3453
|
|||
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3459
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er du fortsatt sikker p<> at du vil gj<67>re denne n<>kkelen til en opphever? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3520
|
|||
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3526
|
|||
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst velg minst en undern<72>kkel.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3530
|
|||
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3533
|
|||
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3579
|
|||
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3595
|
|||
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3821
|
|||
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:3860 g10/keyedit.c:3970 g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4231
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4031
|
|||
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4111
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<> at du vil erstatte den? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4112
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<> at du vil slette den? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4174
|
|||
|
msgid "Enter the notation: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4323
|
|||
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4387
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4445
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4472
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4610 g10/keyedit.c:4674 g10/keyedit.c:4717
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4612 g10/keyedit.c:4676 g10/keyedit.c:4719
|
|||
|
msgid " (non-exportable)"
|
|||
|
msgstr " (ikke-eksporterbar)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4616
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4620
|
|||
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4624
|
|||
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4651
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4677
|
|||
|
msgid " (non-revocable)"
|
|||
|
msgstr " (ikke-opphevbar)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4684
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4706
|
|||
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4726
|
|||
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4756
|
|||
|
msgid "no secret key\n"
|
|||
|
msgstr "ingen hemmelig n<>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4826
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|||
|
msgstr "brukerid <20>%s<> er allerede opphevet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4843
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4907
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen %s er allerede opphevet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:4969
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
|||
|
msgstr "Undern<72>kkel %s er allerede opphevet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:5064
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:259
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
|||
|
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:266
|
|||
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|||
|
msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:268
|
|||
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|||
|
msgstr "for mange digest-preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:270
|
|||
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|||
|
msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig oppf<70>ring <20>%s<> i preferansestreng\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:864
|
|||
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|||
|
msgstr "skriver direkte signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:903
|
|||
|
msgid "writing self signature\n"
|
|||
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:954
|
|||
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|||
|
msgstr "skriver n<>kkelbindende signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelst<73>rrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelst<73>rrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1281
|
|||
|
msgid "Sign"
|
|||
|
msgstr "Signere"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1284
|
|||
|
msgid "Certify"
|
|||
|
msgstr "Bekrefte"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1287
|
|||
|
msgid "Encrypt"
|
|||
|
msgstr "Kryptere data"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1290
|
|||
|
msgid "Authenticate"
|
|||
|
msgstr "Autentisere"
|
|||
|
|
|||
|
# S og s for signering
|
|||
|
# K og k for kryptering
|
|||
|
# A og a for autentisering
|
|||
|
# Q og q for avslutte
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1298
|
|||
|
msgid "SsEeAaQq"
|
|||
|
msgstr "SsKkAaQq"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1317
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1321
|
|||
|
msgid "Current allowed actions: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1329
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1332
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1335
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1391
|
|||
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst velg hvilken type n<>kkel du vil ha:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1393
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1396
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1398
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1399
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|||
|
msgstr "DSA-n<>kkelpar vil ha %u bits.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1482
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1489
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
|||
|
msgstr "Hvilken n<>kkelst<73>rrelse vil du ha? (%u) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1503
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "<22>nsket n<>kkelst<73>rrelse er %u bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "rundet opp til %u bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1568
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|||
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|||
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|||
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|||
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|||
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vennligst angi hvor lenge n<>kkelen skal v<>re gyldig.\n"
|
|||
|
" 0 = n<>kkelen utg<74>r ikke\n"
|
|||
|
" <n> = n<>kkelen utg<74>r om n days\n"
|
|||
|
" <n>w = n<>kkelen utg<74>r om n weeks\n"
|
|||
|
" <n>m = n<>kkelen utg<74>r om n months\n"
|
|||
|
" <n>y = n<>kkelen utg<74>r om n years\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1579
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|||
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|||
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|||
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|||
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|||
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vennligst angi hvor lenge signaturen skal v<>re gyldig.\n"
|
|||
|
" 0 = signaturen utg<74>r ikke\n"
|
|||
|
" <n> = signaturen utg<74>r om n days\n"
|
|||
|
" <n>w = signaturen utg<74>r om n weeks\n"
|
|||
|
" <n>m = signaturen utg<74>r om n months\n"
|
|||
|
" <n>y = signaturen utg<74>r om n years\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1602
|
|||
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen er gyldig for? (0) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
|||
|
msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1625
|
|||
|
msgid "invalid value\n"
|
|||
|
msgstr "ugyldig verdi\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1632
|
|||
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkel utg<74>r ikke i det hele tatt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1633
|
|||
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
|||
|
msgstr "Signaturen utg<74>r ikke i det hele tatt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1638
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkel utg<74>r den %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
|||
|
msgstr "Signaturen utg<74>r den %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1645
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|||
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
|
|||
|
"Likevel vil det bli h<>ndtert korrekt opp til 2106.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1650
|
|||
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1673
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|||
|
"ID\n"
|
|||
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|||
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Du trenger en brukerid for <20> identifisere n<>kkelen din;\n"
|
|||
|
"programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
|
|||
|
"epostadresse til denne formen:\n"
|
|||
|
" <20>Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de><3E>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1686
|
|||
|
msgid "Real name: "
|
|||
|
msgstr "Fullt navn: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1694
|
|||
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1696
|
|||
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|||
|
msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1698
|
|||
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|||
|
msgstr "Navnet m<> v<>re minst 5 tegn langt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1706
|
|||
|
msgid "Email address: "
|
|||
|
msgstr "Epostadresse: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1712
|
|||
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|||
|
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1720
|
|||
|
msgid "Comment: "
|
|||
|
msgstr "Kommentar: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1726
|
|||
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1749
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|||
|
msgstr "Du bruker tegnsettet <20>%s<>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1755
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|||
|
" \"%s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du valgte denne brukeriden:\n"
|
|||
|
" <20>%s<>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1760
|
|||
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|||
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|||
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|||
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. n = Change name
|
|||
|
#. c = Change comment
|
|||
|
#. e = Change email
|
|||
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|||
|
#. q = Quit
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1776
|
|||
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|||
|
msgstr "NnKeEeRrAa"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1786
|
|||
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|||
|
msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1787
|
|||
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|||
|
msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1806
|
|||
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|||
|
msgstr "Vennligst korriger feilen f<>rst\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1846
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du trenger en passfrase for <20> beskytte din hemmelige n<>kkel.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1862
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|||
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|||
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* id<69>!\n"
|
|||
|
"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din n<>r som helst ved\n"
|
|||
|
"hjelp av dette programmet og valget <20>--edit-key<65>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1884
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|||
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|||
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|||
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vi trenger <20> generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god id<69>\n"
|
|||
|
"<22> utf<74>re andre oppgaver (skrive p<> tastaturet, flytte p<> musa, la\n"
|
|||
|
"diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
|
|||
|
"tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til <20> samle nok entropy.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2646
|
|||
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelgenereringen ble avbrutt.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "skriver offentlig n<>kkel til <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "skriver forel<65>pig hemmelig n<>kkel til <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "skriver hemmelig n<>kkel til <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2978
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ingen skrivbart offentlig n<>kkelknippe ble funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:2984
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ingen skrivbart hemmelig n<>kkelknippe ble funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3002
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved skriving av offentlig n<>kkelknippe <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3009
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved skriving av hemmelig n<>kkelknippe <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3032
|
|||
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|||
|
msgstr "offentlig og hemmelig n<>kkel opprettet og signert.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3043
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|||
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Merk at denne n<>kkelen ikke kan brukes for kryptering. Du <20>nsker\n"
|
|||
|
"kanskje <20> bruke kommandoen <20>--edit-key<65> for <20> generere en\n"
|
|||
|
"sekund<6E>rn<72>kkel for dette form<72>let.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelgenerering mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Er dette entallsformen av denne strengen?
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"n<>kkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
|
|||
|
"klokkeproblem)\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"n<>kkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
|
|||
|
"klokkeproblem)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
|
|||
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"MERK: opprettelse av undern<72>kler for v3-n<>kler er ikke i samsvar med "
|
|||
|
"OpenPGP\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
|
|||
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3440
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "lagring av n<>kkel p<> kort mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3487
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:3513
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
|
|||
|
msgid "never "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:265
|
|||
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:267
|
|||
|
msgid "Signature policy: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:306
|
|||
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:359
|
|||
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:361
|
|||
|
msgid "Signature notation: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:471
|
|||
|
msgid "Keyring"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelknippe"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:1505
|
|||
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|||
|
msgstr "Fingeravtrykk for prim<69>rn<72>kkel:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:1507
|
|||
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|||
|
msgstr " Fingeravtrykk for undern<72>kkel:"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|||
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|||
|
#: g10/keylist.c:1514
|
|||
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|||
|
msgstr " Fingeravtrykk for prim<69>rn<72>kkel:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:1516
|
|||
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|||
|
msgstr " Fingeravstrykk for undern<72>kkel:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
|
|||
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|||
|
msgstr " N<>kkelfingeravtrykk ="
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keylist.c:1591
|
|||
|
msgid " Card serial no. ="
|
|||
|
msgstr " Serienummer for kort ="
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "omd<6D>ping fra <20>%s<> til <20>%s<> mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1252
|
|||
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1254
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1255
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1256
|
|||
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1376
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "cacher n<>kkelknippet <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1422
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|||
|
msgstr "%lu n<>kler cachet s<> langt (%lu signaturer)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1434
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|||
|
msgstr "%lu n<>kler cachet (%lu signaturer)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyring.c:1505
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:76
|
|||
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:77
|
|||
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:79
|
|||
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:81
|
|||
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:85
|
|||
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:87
|
|||
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:89
|
|||
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:155
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: n<>kkelserver-valget <20>%s<> er ikke i bruk p<> denne plattformen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:538
|
|||
|
msgid "disabled"
|
|||
|
msgstr "utkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:739
|
|||
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:921
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelen <20>%s<> ble ikke funnet p<> n<>kkelserveren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:923
|
|||
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelen ble ikke funnet p<> n<>kkelserver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1149
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
|||
|
msgstr "ber om n<>kkelen %s fra %s server %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1153
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
|||
|
msgstr "ber om n<>kkel %s fra %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1177
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
|||
|
msgstr "s<>ke etter navn fra %s server %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1180
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
|||
|
msgstr "s<>ker etter navn fra %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1328
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1332
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
|||
|
msgstr "s<>ke etter <20>%s<> fra %s server %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1378
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
|||
|
msgstr "s<>ker etter <20>%s<> fra %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1385 g10/keyserver.c:1481
|
|||
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
|||
|
msgstr "ingen handling for n<>kkelserver!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1433
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1442
|
|||
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelserver sendte ikke VERSION\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1504
|
|||
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1510
|
|||
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1522
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1527
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1535
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1542
|
|||
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkelserver svarte ikke tidsnok\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1547
|
|||
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
|||
|
msgstr "intern feil ved n<>kkelserver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1556
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|||
|
msgstr "kommunikasjonsfeil med n<>kkelserver: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1581 g10/keyserver.c:1615
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1874
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> oppfriske n<>kkel %s via %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1896
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
|||
|
msgstr "oppfrisker 1 n<>kkel fra %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1898
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
|||
|
msgstr "oppfrisker %d n<>kler fra %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1963
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> fange URI %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyserver.c:1969
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> parse URI %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|||
|
msgstr "merkelig st<73>rrelse for en kryptert sesjonsn<73>kkel (%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:301
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|||
|
msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:382
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key is %s\n"
|
|||
|
msgstr "offentlig n<>kkel er %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:439
|
|||
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|||
|
msgstr "offentlig n<>kkel-kryptert data: god DEK\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:472
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
|||
|
msgstr "kryptert med %u-bit %s-n<>kkel, ID %s, opprettet %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Do we really need to translate this string.
|
|||
|
# The must some bug in the code.
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr " <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
|||
|
msgstr "kryptert med %s-n<>kkel, ID %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:494
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "offentlig n<>kkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:508
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:510
|
|||
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:549
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:581
|
|||
|
msgid "decryption okay\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:585
|
|||
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:598
|
|||
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:604
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:623
|
|||
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:625
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|||
|
msgstr "opprinnelig filnavn=<3D>%.*s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:817
|
|||
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1163
|
|||
|
msgid "no signature found\n"
|
|||
|
msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1406
|
|||
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1506
|
|||
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1517
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|||
|
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1518
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|||
|
msgstr " bruker %s n<>kkel %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1522
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|||
|
msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-n<>kkel ID %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1542
|
|||
|
msgid "Key available at: "
|
|||
|
msgstr "N<>kkel tilgjengelig ved: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|||
|
msgstr "D<>RLIG signatur fra <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
|||
|
msgstr "Utg<74>tt signatur fra <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|||
|
msgstr "God signatur fra <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1731
|
|||
|
msgid "[uncertain]"
|
|||
|
msgstr "[usikker]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1763
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " aka \"%s\""
|
|||
|
msgstr " aka <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1861
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|||
|
msgstr "Signatur utg<74>tt %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1866
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|||
|
msgstr "Signatur utg<74>r %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1869
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1870
|
|||
|
msgid "binary"
|
|||
|
msgstr "bin<69>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1871
|
|||
|
msgid "textmode"
|
|||
|
msgstr "tekstmodus"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "ukjent"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1891
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
|
|||
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:2003
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:2011
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:2068
|
|||
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:2078
|
|||
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:122
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:207
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:316
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig n<>kkel-algoritme %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:351
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen <20>%s<> er avlegs\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:447
|
|||
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
|||
|
msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:681
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:685
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:687
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:694
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:707
|
|||
|
msgid "Uncompressed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:732
|
|||
|
msgid "uncompressed|none"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:842
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:1017
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "flertydig valg <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:1042
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "ukjent valg <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:86
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|||
|
msgstr "Fila <20>%s<> finnes. "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:90
|
|||
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Overskrive (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:123
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:145
|
|||
|
msgid "Enter new filename"
|
|||
|
msgstr "Tast inn nytt filnavn"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:190
|
|||
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|||
|
msgstr "skriver til stdout\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:305
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "antar at signert data er i <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|||
|
msgstr "ny konfigurasjonsfil <20>%s<> ble opprettet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:386
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: valgene i <20>%s<> er ikke aktive under denne kj<6B>ringen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:418
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "directory `%s' created\n"
|
|||
|
msgstr "katalogen <20>%s<> ble opprettet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/parse-packet.c:138
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/parse-packet.c:708
|
|||
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/parse-packet.c:1147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:310
|
|||
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:326
|
|||
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:345
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
|
|||
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|||
|
msgstr " (hovedn<64>kkelid %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:546
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|||
|
"\"%.*s\"\n"
|
|||
|
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du trenger en passfrase for <20> l<>se opp den hemmelige n<>kkelen for brukeren:\n"
|
|||
|
"<22>%.*s<>\n"
|
|||
|
"%u-bit %s n<>kkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:571
|
|||
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|||
|
msgstr "Gjenta passfrase\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:573
|
|||
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|||
|
msgstr "Tast inn passfrase\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:649
|
|||
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
|
|||
|
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke sp<73>rre om passfrase i batchmodus\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
|
|||
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|||
|
msgstr "Tast inn passfrase: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:895
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|||
|
"user: \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du trenger en passfrase for <20> l<>se opp den hemmelige n<>kkelen for\n"
|
|||
|
"brukeren: <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:901
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
|||
|
msgstr "%u-bit %s-n<>kkel, ID %s, opprettet %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:910
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:977
|
|||
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|||
|
msgstr "Gjenta passfrase: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|||
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|||
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|||
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:95
|
|||
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:116
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke <20>pne JPEG-fil <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:129
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<> at du vil bruke den? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> er ikke et JPEG-fil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:165
|
|||
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/photoid.c:369
|
|||
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
|
|||
|
msgid "No reason specified"
|
|||
|
msgstr "Ingen grunn er angitt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
|
|||
|
msgid "Key is superseded"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen er overg<72>tt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
|
|||
|
msgid "Key has been compromised"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen har blitt kompromittert"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
|
|||
|
msgid "Key is no longer used"
|
|||
|
msgstr "N<>kkelen er ikke lengre i bruk"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
|
|||
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|||
|
msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:74
|
|||
|
msgid "reason for revocation: "
|
|||
|
msgstr "grunnen for opphevelse: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:91
|
|||
|
msgid "revocation comment: "
|
|||
|
msgstr "kommentar til opphevelse: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:206
|
|||
|
msgid "iImMqQsS"
|
|||
|
msgstr "iImMqQsS"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:214
|
|||
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
|||
|
msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr " aka <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:256
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
|||
|
msgstr "Hvor mye stoler du p<> at denne n<>kkelen faktisk tilh<6C>rer den angitte brukeren?\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|||
|
msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:273
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|||
|
msgstr " %d = Jeg stoler IKKE p<> den\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:279
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|||
|
msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig p<> den\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:285
|
|||
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|||
|
msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:288
|
|||
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|||
|
msgstr " s = hopp over denne n<>kkelen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:289
|
|||
|
msgid " q = quit\n"
|
|||
|
msgstr " q = avslutt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
|
|||
|
msgid "Your decision? "
|
|||
|
msgstr "Valget ditt? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:320
|
|||
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Vil du virkelig sette denne n<>kkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:334
|
|||
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|||
|
msgstr "Sertifikater som f<>rer til en fullstendig betrodd n<>kkel:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:419
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Det finnes ingen indikasjon p<> at denne n<>kkelen faktisk tilh<6C>rer den angitte eieren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Det er begrenset indikasjon p<> at denne n<>kkelen faktisk tilh<6C>rer den angitte eieren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:430
|
|||
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
|||
|
msgstr "Denne n<>kkelen tilh<6C>rer sannsynligvis den angitte eieren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:435
|
|||
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|||
|
msgstr "denne n<>kkelen tilh<6C>rer oss\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|||
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|||
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det er IKKE sikkert at n<>kkelen tilh<6C>rer personen som er angitt i\n"
|
|||
|
"brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gj<67>r, kan du besvare det\n"
|
|||
|
"neste sp<73>rsm<73>let med ja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:468
|
|||
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Bruke denne n<>kkelen likevel? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:502
|
|||
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd n<>kkel!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:509
|
|||
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: n<>kkel %s kan v<>re opphevet: opphevingsn<73>kkel %s ikke tilstede.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:518
|
|||
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: Denne n<>kkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:521
|
|||
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: Denne n<>kkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:522
|
|||
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
|||
|
msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:528
|
|||
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: Denne undern<72>kkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:533
|
|||
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|||
|
msgstr "Merk: Denne n<>kkelen har blitt utkoblet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:553
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:560
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:572
|
|||
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:580
|
|||
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:591
|
|||
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|||
|
msgstr "Merk: Denne n<>kkelen er utg<74>tt!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:602
|
|||
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ADVARSEL: Denne n<>kkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:604
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|||
|
msgstr " Det er ingen indikasjon p<> at signaturen tilh<6C>rer eieren.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:612
|
|||
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE p<> denne n<>kkelen!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:613
|
|||
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|||
|
msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:621
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ADVARSEL: Denne n<>kkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
|
|||
|
"signaturer!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:623
|
|||
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|||
|
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilh<6C>rer brukeren.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hoppet over: offentlig n<>kkel er allerede tilstede\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:885
|
|||
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|||
|
msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke <20>-r<>)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:909
|
|||
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:935
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:960
|
|||
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|||
|
msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
|
|||
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|||
|
msgstr "hoppet over: offentlig n<>kkel allerede satt som standard mottaker\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:990
|
|||
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|||
|
msgstr "Offentlig n<>kkel er utkoblet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:999
|
|||
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|||
|
msgstr "hoppet over: offentlig n<>kkel er allerede satt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:1034
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "ukjent standardmottaker <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:1092
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hoppet over: offentlig n<>kkel er utkoblet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:1154
|
|||
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|||
|
msgstr "ingen gyldige adressater\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:91
|
|||
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:453
|
|||
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:459
|
|||
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:491
|
|||
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:525
|
|||
|
msgid "no signed data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:104
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:135
|
|||
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:223
|
|||
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:244
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:282
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|||
|
msgstr "p<>tvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:302
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
|||
|
msgstr "NOTIS: hemmelig n<>kkel %s utgikk den %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:308
|
|||
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
|
|||
|
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:308
|
|||
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:312
|
|||
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:316
|
|||
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne n<>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
|
|||
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:407
|
|||
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:413
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:471
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "hemmelig n<>kkel <20>%s<> ble ikke funnet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:500
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:511
|
|||
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:518
|
|||
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne n<>kkelen? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:535
|
|||
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:543
|
|||
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:594
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|||
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|||
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|||
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|||
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:635
|
|||
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:645
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:647
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:688
|
|||
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:716
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:718
|
|||
|
msgid "(No description given)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/revoke.c:723
|
|||
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
|||
|
msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:55
|
|||
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:61
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:72
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:266
|
|||
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst pr<70>v igjen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:267
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s ...\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:328
|
|||
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:366
|
|||
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:54
|
|||
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|||
|
msgstr "svak n<>kkel ble opprettet - pr<70>ver p<> nytt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:59
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"kan ikke unng<6E> svak n<>kkel for symmetrisk krypteringsalgorime; pr<70>vde %d "
|
|||
|
"ganger!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:222
|
|||
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:236
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:248
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:76
|
|||
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:101
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:181
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:182
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Er dette entallsformen av denne strengen?
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:193
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller klokkeproblem)\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:195
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller klokkeproblem)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:205
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
|||
|
msgstr "NOTIS: signaturn<72>kkelen %s utgikk %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:287
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for undern<72>kkelopphevingssignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:570
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for undern<72>kkelbindingssignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:85
|
|||
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:93
|
|||
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:107
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:124
|
|||
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:132
|
|||
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:173
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|||
|
"unexpanded.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:328
|
|||
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|||
|
msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:357
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:366
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "%s/%s-signatur fra: <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:759
|
|||
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:828
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: p<>tvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:928
|
|||
|
msgid "signing:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:1040
|
|||
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:1218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
|
|||
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:158
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|||
|
msgstr "hoppet over <20>%s<>: er duplikat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|||
|
msgstr "hoppet over <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:171
|
|||
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:186
|
|||
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|||
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error in `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil med <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:160
|
|||
|
msgid "line too long"
|
|||
|
msgstr "for lang linje"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
|||
|
msgid "colon missing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:174
|
|||
|
msgid "invalid fingerprint"
|
|||
|
msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:179
|
|||
|
msgid "ownertrust value missing"
|
|||
|
msgstr "verdi for eiertillit mangler"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:215
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "feil ved s<>king etter tillitspost i <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:219
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "read error in `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "lesefeil ved <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:245
|
|||
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:498
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't access `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke aksere <20>%s<>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:513
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke opprette l<>s for <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't lock `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "kan ikke l<>se <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:551
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:602
|
|||
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:619
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:651
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:659
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:735
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1182
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1203
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1221
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1226
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1411
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1419
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1429
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1459
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1504
|
|||
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/textfilter.c:149
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/textfilter.c:248
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:227
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:258
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: godtatt som betrodd n<>kkel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:311
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s: ingen offentlig n<>kkel for betrodd n<>kkel - hoppet over\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|||
|
msgstr "n<>kkel %s markert som endelig betrodd.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:345
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:351
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:447
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:453
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:505
|
|||
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:507
|
|||
|
msgid "[ revoked]"
|
|||
|
msgstr "[ opphevet]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
|
|||
|
msgid "[ expired]"
|
|||
|
msgstr "[ utg<74>tt]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:513
|
|||
|
msgid "[ unknown]"
|
|||
|
msgstr "[ ukjent]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:515
|
|||
|
msgid "[ undef ]"
|
|||
|
msgstr "[ udef ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:516
|
|||
|
msgid "[marginal]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:517
|
|||
|
msgid "[ full ]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:518
|
|||
|
msgid "[ultimate]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:533
|
|||
|
msgid "undefined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:534
|
|||
|
msgid "never"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:535
|
|||
|
msgid "marginal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:536
|
|||
|
msgid "full"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:537
|
|||
|
msgid "ultimate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:577
|
|||
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:592
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fant ikke offentlig n<>kkel %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1034
|
|||
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1038
|
|||
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2095
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2160
|
|||
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2197
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2283
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2358
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/verify.c:117
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|||
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|||
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/verify.c:192
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:55
|
|||
|
msgid "general error"
|
|||
|
msgstr "generell feil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:56
|
|||
|
msgid "unknown packet type"
|
|||
|
msgstr "ukjent pakketype"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:57
|
|||
|
msgid "unknown version"
|
|||
|
msgstr "ukjent versjon"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:58
|
|||
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:59
|
|||
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|||
|
msgstr "ukjent digest-algoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:60
|
|||
|
msgid "bad public key"
|
|||
|
msgstr "ugyldig offentlig n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:61
|
|||
|
msgid "bad secret key"
|
|||
|
msgstr "ugyldig hemmelig n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:62
|
|||
|
msgid "bad signature"
|
|||
|
msgstr "ugyldig signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:63
|
|||
|
msgid "checksum error"
|
|||
|
msgstr "sjekksumfeil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:64
|
|||
|
msgid "bad passphrase"
|
|||
|
msgstr "ugyldig passfrase"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:65
|
|||
|
msgid "public key not found"
|
|||
|
msgstr "fant ikke offentlig n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:66
|
|||
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|||
|
msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:67
|
|||
|
msgid "can't open the keyring"
|
|||
|
msgstr "kan ikke <20>pne n<>kkelknippet"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:68
|
|||
|
msgid "invalid packet"
|
|||
|
msgstr "ugyldig pakke"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:69
|
|||
|
msgid "invalid armor"
|
|||
|
msgstr "ugyldig beskyttelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:70
|
|||
|
msgid "no such user id"
|
|||
|
msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:71
|
|||
|
msgid "secret key not available"
|
|||
|
msgstr "hemmelig n<>kkel er ikke tilgjengelig"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:72
|
|||
|
msgid "wrong secret key used"
|
|||
|
msgstr "feil hemmelig n<>kkel ble brukt"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:73
|
|||
|
msgid "not supported"
|
|||
|
msgstr "ikke st<73>ttet"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:74
|
|||
|
msgid "bad key"
|
|||
|
msgstr "ugyldig n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:75
|
|||
|
msgid "file read error"
|
|||
|
msgstr "feil ved lesing av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:76
|
|||
|
msgid "file write error"
|
|||
|
msgstr "feil ved skriving av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:77
|
|||
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|||
|
msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:78
|
|||
|
msgid "file open error"
|
|||
|
msgstr "feil ved <20>pning av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:79
|
|||
|
msgid "file create error"
|
|||
|
msgstr "feil ved opprettelse av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:80
|
|||
|
msgid "invalid passphrase"
|
|||
|
msgstr "ugyldig passfrase"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:81
|
|||
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:82
|
|||
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|||
|
msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:83
|
|||
|
msgid "unknown signature class"
|
|||
|
msgstr "ukjent signaturklasse"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:84
|
|||
|
msgid "trust database error"
|
|||
|
msgstr "feil med tillitsdatabasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:85
|
|||
|
msgid "bad MPI"
|
|||
|
msgstr "ugyldig MPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:86
|
|||
|
msgid "resource limit"
|
|||
|
msgstr "ressursgrense"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:87
|
|||
|
msgid "invalid keyring"
|
|||
|
msgstr "ugyldig n<>kkelknippe"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:88
|
|||
|
msgid "bad certificate"
|
|||
|
msgstr "ugyldig sertifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:89
|
|||
|
msgid "malformed user id"
|
|||
|
msgstr "vansired brukerid"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:90
|
|||
|
msgid "file close error"
|
|||
|
msgstr "feil ved lukking av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:91
|
|||
|
msgid "file rename error"
|
|||
|
msgstr "feil ved omd<6D>ping av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:92
|
|||
|
msgid "file delete error"
|
|||
|
msgstr "feil ved sletting av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:93
|
|||
|
msgid "unexpected data"
|
|||
|
msgstr "uforventet data"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:94
|
|||
|
msgid "timestamp conflict"
|
|||
|
msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:95
|
|||
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:96
|
|||
|
msgid "file exists"
|
|||
|
msgstr "fila finnes fra f<>r av"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:97
|
|||
|
msgid "weak key"
|
|||
|
msgstr "svak n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:98
|
|||
|
msgid "invalid argument"
|
|||
|
msgstr "ugydig argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:99
|
|||
|
msgid "bad URI"
|
|||
|
msgstr "ugyldig URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:100
|
|||
|
msgid "unsupported URI"
|
|||
|
msgstr "ust<73>ttet URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:101
|
|||
|
msgid "network error"
|
|||
|
msgstr "nettverksfeil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:103
|
|||
|
msgid "not encrypted"
|
|||
|
msgstr "ikke kryptert"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:104
|
|||
|
msgid "not processed"
|
|||
|
msgstr "ikke behandlet"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:106
|
|||
|
msgid "unusable public key"
|
|||
|
msgstr "ubrukelig offentlig n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:107
|
|||
|
msgid "unusable secret key"
|
|||
|
msgstr "ubrukelig hemmelig n<>kkel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:108
|
|||
|
msgid "keyserver error"
|
|||
|
msgstr "feil med n<>kkelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:109
|
|||
|
msgid "canceled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:110
|
|||
|
msgid "no card"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:111
|
|||
|
msgid "no data"
|
|||
|
msgstr "ingen data"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:158
|
|||
|
msgid "ERROR: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:161
|
|||
|
msgid "WARNING: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:224
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|||
|
msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:230
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|||
|
msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "ja"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
|
|||
|
msgid "yY"
|
|||
|
msgstr "jJ"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
|
|||
|
msgid "no"
|
|||
|
msgstr "nei"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
|
|||
|
msgid "nN"
|
|||
|
msgstr "nN"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:371
|
|||
|
msgid "quit"
|
|||
|
msgstr "avslutt"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:374
|
|||
|
msgid "qQ"
|
|||
|
msgstr "aA"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:407
|
|||
|
msgid "okay|okay"
|
|||
|
msgstr "okay|okay"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:409
|
|||
|
msgid "cancel|cancel"
|
|||
|
msgstr "cancel|cancel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:410
|
|||
|
msgid "oO"
|
|||
|
msgstr "oO"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:411
|
|||
|
msgid "cC"
|
|||
|
msgstr "cC"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:97
|
|||
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|||
|
msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:98
|
|||
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
|||
|
msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:350
|
|||
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|||
|
msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:351
|
|||
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|||
|
msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"
|