1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-05 20:48:52 +01:00
gnupg/po/nl.po

5540 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch messages for gnupg
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
#
# Designated-Translator: Michael Anckaert <xantor@linux.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:88
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "ja"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "yYjJ"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "nee"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:941
msgid "quit"
msgstr "einde"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "qQeE"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "algemene fout"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "onbekend pakket type"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "onbekende versie"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "onbekend verteeralgoritme"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "foutieve publieke sleutel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "foutieve geheime sleutel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "foutieve ondertekening"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "verkeerd controlegetal"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "verkeerde sleuteltekst"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "ongeldig pakket"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "ongeldige versleuteling"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "foutieve sleutel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "leesfout op bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "schrijffout op bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "onbekend compressiealgoritme"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fout bij openen bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fout bij aanmaken bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "ongeldige sleuteltekst"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "publieke sleutel algoritme niet ge<67>mplementeerd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "encryptie-algoritme niet ge<67>mplementeerd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "foutieve MPI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "hulpbronlimiet"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "ongeldige sleutelbos"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "foutief certificaat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "onverwachte gegevens"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "tijden komen niet overeen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "bestand bestaat al"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "onveilige sleutel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ongeldig argument"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "foutieve URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI wordt niet ondersteund"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "netwerkfout"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "niet versleuteld"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "niet behandeld"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "foutieve publieke sleutel"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "foutieve geheime sleutel"
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "algemene fout"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:401
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:467 g10/exec.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
"het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
"\n"
"Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar. Ga wat ander werk doen\n"
"om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
"verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Opdrachten:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "versleutel gegevens"
#: g10/g10.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "alleen bewaren"
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
#: g10/g10.c:317
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "ondertekening controleren"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "lijst van sleutels genereren"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "sleutelverificaties controleren"
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "geheime sleutels opnoemen"
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "onderteken een sleutel"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
#: g10/g10.c:332
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
#: g10/g10.c:333
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "exporteer sleutels"
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
#: g10/g10.c:341
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
#: g10/g10.c:343
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
#: g10/g10.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
#: g10/g10.c:367 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opties:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
#: g10/g10.c:393
msgid "use as output file"
msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
#: g10/g10.c:394 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "geef meer informatie"
#: g10/g10.c:395 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "wees iets stiller"
#: g10/g10.c:396
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
#: g10/g10.c:397
msgid "force v3 signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:398
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:400
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:401
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
#: g10/g10.c:403
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
#: g10/g10.c:405
msgid "do not make any changes"
msgstr "maak geen enkele verandering"
#: g10/g10.c:406
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:407
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
#: g10/g10.c:411
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
#: g10/g10.c:412
msgid "assume no on most questions"
msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
#: g10/g10.c:413
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
#: g10/g10.c:414
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
#: g10/g10.c:415
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:416
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
#: g10/g10.c:417
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
#: g10/g10.c:422
msgid "read options from file"
msgstr "lees opties uit bestand"
#: g10/g10.c:426 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
#: g10/g10.c:428
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr ""
#: g10/g10.c:441
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
#: g10/g10.c:442
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
#: g10/g10.c:443
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
#: g10/g10.c:444
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
#: g10/g10.c:463
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:464
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:474
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Voorbeelden:\n"
"\n"
" -se -r Bob [bestand] teken en versleutel voor Bob\n"
" --clearsign [bestand] genereer een leesbare ondertekening\n"
" --detach-sign [bestand] genereer een losstaande ondertekening\n"
" --list-keys [namen] toon sleutels\n"
" --fingerprints [namen] toon vingerafdrukken\n"
#: g10/g10.c:634 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
"fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:638
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
"standaardactie hangt af van de gegevens\n"
#: g10/g10.c:652
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde algoritmes:\n"
#: g10/g10.c:655
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:661 g10/keyedit.c:1531
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:667
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:673 g10/keyedit.c:1577
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Kommentaar: "
#: g10/g10.c:756
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "gebruik: gpg [opties] "
#: g10/g10.c:824
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
#: g10/g10.c:842
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1010
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1013
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1016
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1020
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1196
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
#: g10/g10.c:1232
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
#: g10/g10.c:1429
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1569
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
#: g10/g10.c:1587
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/g10.c:1599
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ongeldige versleuteling"
#: g10/g10.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/g10.c:1609
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ongeldige sleutelbos"
#: g10/g10.c:1615
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1742
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
#: g10/g10.c:1746
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1753 g10/g10.c:1764
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
#: g10/g10.c:1755 g10/g10.c:1774
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
#: g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
#: g10/g10.c:1784
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1790
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1796
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1809
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1834 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725
#: g10/sign.c:650 g10/sign.c:897
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1890 g10/g10.c:1908
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:1896 g10/g10.c:1914
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:1902
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:1917
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
#: g10/g10.c:1919
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
#: g10/g10.c:1921
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
#: g10/g10.c:1923
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
#: g10/g10.c:1926
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
#: g10/g10.c:1930
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
#: g10/g10.c:1934
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
#: g10/g10.c:1940
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/g10.c:1948
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/g10.c:1952
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/g10.c:1956
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/g10.c:2042
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
#: g10/g10.c:2052
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2062
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2069
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2077
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2107
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2121
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2130
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2148
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2159
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
#: g10/g10.c:2167
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
#: g10/g10.c:2175
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
#: g10/g10.c:2183
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
#: g10/g10.c:2191
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
#: g10/g10.c:2247 g10/encode.c:426 g10/sign.c:801
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
#: g10/g10.c:2262
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
#: g10/g10.c:2354
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:2362
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:2449
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
#: g10/g10.c:2535
msgid "[filename]"
msgstr "[bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2539
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
#: g10/g10.c:2542 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
#: g10/g10.c:2815
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
"en eindig met een =\n"
#: g10/g10.c:2824
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
#: g10/g10.c:2832
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
#: g10/g10.c:2869
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:2871
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "tijden komen niet overeen"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "beveiliging: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "beveiligingsinformatie"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "onverwachte beveiliging:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "verkeerde controlesom\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
# fixme
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
# fixme
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fout in de trailer regel\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
"mailbezorgprogramma gebruikt\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:75
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
#: g10/pkclist.c:92
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "[terugtrekking]"
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1428
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
"gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
"vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
"\n"
" 1 = Geen idee\n"
" 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
" 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
" 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
" s = Geef wat meer informatie\n"
#: g10/pkclist.c:304
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:305
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
#: g10/pkclist.c:309
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
#: g10/pkclist.c:318
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = be<62>indigen\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:631
msgid "Your decision? "
msgstr "Uw keuze? "
#: g10/pkclist.c:347
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
#: g10/pkclist.c:361
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
#: g10/pkclist.c:479
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
"eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
#: g10/pkclist.c:550
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
"*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
"beantwoorden met ja\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr ""
" Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:617
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
"ondertekeningen!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
"eigenaar.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
#: g10/pkclist.c:849
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
# fixme
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
#: g10/pkclist.c:908
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
# fixme
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geen geldige adressen\n"
#: g10/keygen.c:191
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:198
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
#: g10/keygen.c:203
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/keygen.c:273
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
#: g10/keygen.c:533
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
#: g10/keygen.c:572
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
#: g10/keygen.c:616
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
#: g10/keygen.c:950
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
#: g10/keygen.c:952
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:958
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:960
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:962
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:616
msgid "Your selection? "
msgstr "Uw keuze? "
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:996
#, fuzzy
msgid "Create anyway? "
msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:629 g10/revoke.c:664
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ongeldige keuze.\n"
#: g10/keygen.c:1024
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
" mimimale sleutellengte is 768 bits\n"
" standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
" hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:1033
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
#: g10/keygen.c:1038
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
#: g10/keygen.c:1040
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#: g10/keygen.c:1043
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1054
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
#: g10/keygen.c:1059
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
"lang duren!\n"
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keygen.c:1063
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
"erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
#: g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1130
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
#: g10/keygen.c:1139
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
#: g10/keygen.c:1163
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
#: g10/keygen.c:1168
msgid "invalid value\n"
msgstr "ongeldige waarde\n"
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1180
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
# fixme
#: g10/keygen.c:1186
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
"Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1191
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Klopt dit (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1234
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
"programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
"dit formaat:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1246
msgid "Real name: "
msgstr "Echte naam: "
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Email address: "
msgstr "Email Adres: "
#: g10/keygen.c:1277
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ongeldig email adres\n"
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
#: g10/keygen.c:1291
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
#: g10/keygen.c:1314
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1324
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1329
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoEe"
#: g10/keygen.c:1339
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
#: g10/keygen.c:1340
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1398
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:827
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1408
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1414
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
"*slecht* idee! Ik zal het toch doen. U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
"nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
"goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
"of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
"dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
"verzamelen.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2000
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2054
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2258
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2265
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2285
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2286
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2297
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
"U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
"sleutel te maken hiervoor.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
#: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2366
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2395
msgid "Really create? "
msgstr "Echt maken? "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:214
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:416
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lezen uit `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:468
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:770
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:721
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:753
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
#: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2410 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
#: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
#: g10/export.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
#: g10/export.c:246
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:321
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "LET OP: er is niets ge<67>xporteerd\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2521
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
msgstr "[gebruiker niet gevonden]"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/getkey.c:1557
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
#: g10/getkey.c:2237
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
#: g10/getkey.c:2284
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:259
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:285
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " zonder identificatie: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr "ge<67>mporteerd: %lu"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr "onveranderd: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:304
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:306
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "geheime sleutels ge<67>mporteerd: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:314
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr "ge<67>mporteerd: %lu"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:599
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:613 g10/import.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:649
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:656
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:658
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr ""
"dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:668 g10/import.c:955
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:683
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/import.c:688 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "schrijven naar `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:708
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel ge<67>mporteerd\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:730
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:747 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:754 g10/import.c:978
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:785
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:788
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:791
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:794
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:797
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:800
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:819
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:881
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:896
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel ge<67>mporteerd\n"
#. we can't merge secret keys
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:913
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:949
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
"toepassen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:989
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1021
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat ge<67>mporteerd\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1084
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1097
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1099
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1123
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1135
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1155
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1164
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1175
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1235
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
"overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1270
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
"overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1287
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
"overgeslagen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
"overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1405
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1464
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1478
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1535
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1566
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[terugtrekking]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[zelfondertekening]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:524 g10/keyedit.c:582 g10/keyedit.c:1182
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:530 g10/keyedit.c:1188
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:401
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:410
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:424
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:428
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:449
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:453
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:474
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
#: g10/keyedit.c:478
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
#: g10/keyedit.c:483
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:503
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:518
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
#: g10/keyedit.c:538
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:542
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:575
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:577
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:600
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:604
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:611
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "(standaard is 1)"
#: g10/keyedit.c:606
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:608
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:610
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:635
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
"met uw sleutel: \""
#: g10/keyedit.c:644
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
#: g10/keyedit.c:648
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:653
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:660
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:664
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:669
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:673
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:677
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:686
msgid "Really sign? "
msgstr "Echt tekenen? "
#: g10/keyedit.c:728 g10/keyedit.c:3185 g10/keyedit.c:3276 g10/keyedit.c:3349
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:788
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:812
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
#: g10/keyedit.c:818
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Wilt u dit echt? "
#: g10/keyedit.c:899
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "quit this menu"
msgstr "be<62>indig dit menu"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save"
msgstr "bewaar"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save and quit"
msgstr "opslaan en be<62>indigen"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "help"
msgstr "hulp"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "show this help"
msgstr "geef deze hulp"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "show fingerprint"
msgstr "toon vingerafdruk"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list"
msgstr "lijst"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
#: g10/keyedit.c:948
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "uid"
msgstr "gebruikersidentificatie"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "key"
msgstr "sleutel"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecteer subsleutel N"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "check"
msgstr "controleer"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "list signatures"
msgstr "toon ondertekeningen"
#: g10/keyedit.c:952
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign"
msgstr "onderteken"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign the key"
msgstr "onderteken de sleutel"
#: g10/keyedit.c:954
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "lsign"
msgstr "lteken"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "sign the key locally"
msgstr "teken de sleutel lokaal"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "onderteken"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "teken de sleutel lokaal"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "onderteken"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "teken de sleutel lokaal"
#: g10/keyedit.c:958
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "add a user ID"
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
#: g10/keyedit.c:961
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "delete user ID"
msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:963
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:964
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "add a secondary key"
msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delete a secondary key"
msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
#: g10/keyedit.c:966
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:966
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delete signatures"
msgstr "verwijder ondertekeningen"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "change the expire date"
msgstr "verander de vervaldatum"
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle"
msgstr "wissel"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
#: g10/keyedit.c:972
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:973
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "change the passphrase"
msgstr "verander de sleuteltekst"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "change the ownertrust"
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revoke signatures"
msgstr "roep ondertekeningen terug"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "trek secundaire sleutel in"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable a key"
msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable a key"
msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1004 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
#: g10/keyedit.c:1042
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:1091
msgid "Command> "
msgstr "Commando> "
#: g10/keyedit.c:1123
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
#: g10/keyedit.c:1127
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:1195
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
#: g10/keyedit.c:1196
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
#: g10/keyedit.c:1221
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1241 g10/keyedit.c:1262 g10/keyedit.c:1322
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
#: g10/keyedit.c:1246
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1285 g10/keyedit.c:1341
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1325
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1326
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1345
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
#: g10/keyedit.c:1415
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1417
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "Save changes? "
msgstr "Veranderingen bewaren? "
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Be<42>indigen zonder te bewaren? "
#: g10/keyedit.c:1469
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1476
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1554
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1843
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
#: g10/keyedit.c:1847
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1853 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:1964 g10/keyedit.c:1979
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1862
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1866
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
#: g10/keyedit.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev! subsleutel is teruggeroepen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1898
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1920
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1922
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1930
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1938
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2095
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2100 g10/keyedit.c:2373
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:2106
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2241
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2255
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2261
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2275
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2276
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2279
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Niets verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2368
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2402
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Geef de sleutelgrootte"
#: g10/keyedit.c:2417
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2427
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2446
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:2517
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
#: g10/keyedit.c:2523
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal <20><>n secundaire sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:2527
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
#: g10/keyedit.c:2529
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
#: g10/keyedit.c:2571
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
#: g10/keyedit.c:2587
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
#: g10/keyedit.c:2667
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyedit.c:2811
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:2871
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2917
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3031
msgid "user ID: \""
msgstr "gebruikersidentificatie: \""
#: g10/keyedit.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3039
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3044
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:3052
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3077
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
#: g10/keyedit.c:3096
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3104
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " ingetrokken door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3124
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
#: g10/keyedit.c:3134
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3136
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3173
msgid "no secret key\n"
msgstr "geen geheime sleutel\n"
#: g10/keyedit.c:3243
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3260
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3433
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
#: g10/keylist.c:93
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:127
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Aantekening: "
#: g10/keylist.c:129
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Aantekening: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1025
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1027
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1034
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Vingerafdruk:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1036
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk:"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. use tty
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Vingerafdruk:"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:259
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
#: g10/mainproc.c:474
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "LET OP: er is niets ge<67>xporteerd\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
# Dit kan wel Engels blijven.. toch?
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "Aantekening: "
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Beleid: "
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
#: g10/mainproc.c:1311
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FOUTE ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Correcte ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
msgid "Good signature from \""
msgstr "Correcte ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1397
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/mainproc.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/mainproc.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1500
msgid "binary"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1501
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "onbekende versie"
#: g10/mainproc.c:1521
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1590 g10/mainproc.c:1606 g10/mainproc.c:1672
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
#: g10/mainproc.c:1617
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1621
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1678
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
#: g10/mainproc.c:1684
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:192
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:300
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:509
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:513
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:515
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
#: g10/parse-packet.c:1069
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:463
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:471
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:478
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:511
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:524
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:567
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"sleutel op te heffen voor gebruiker \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:708
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:710
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
"sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is vervallen op %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
#: g10/hkp.c:71
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:519
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:571
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:233
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:234
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
"opnieuw.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:213
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
"ondertekeningen!\n"
#: g10/sig-check.c:222
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:223
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:232
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
#: g10/sig-check.c:234
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
#: g10/sig-check.c:247
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening %08lX is vervallen op %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
#: g10/sig-check.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
#: g10/sign.c:78
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:86
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:105
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:134
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:142
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:155
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
#: g10/sign.c:316
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
#: g10/sign.c:465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/sign.c:648
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: g10/sign.c:702
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
#: g10/sign.c:796
msgid "signing:"
msgstr "ondertekenen:"
#: g10/sign.c:895
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1050
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
# Untranslated.
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:483
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:516
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:563
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1133
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1162
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1372
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
# dir?
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1390
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1465
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:201
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:236
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Untranslated.
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1771
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:823
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
#: g10/trustdb.c:1024
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
#: g10/trustdb.c:1565
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1619
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
#: g10/trustdb.c:1637
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1712
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
"Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
"bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met nep-"
"RNG!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
"niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Overschrijven (j/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
#: g10/openfile.c:352
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: map aangemaakt\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
"symmetrische versleutelalgoritme.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
"algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:206
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
"weggegeven worden aan derden. We hebben het nodig om het\n"
"netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
"netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
"\n"
"DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
"gebruikt kan worden voor ondertekeningen. Dit heeft de voorkeur omdat\n"
"controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
"versleuteling. OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
"van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
"in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
"gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
"ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
"implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
"te ondersteunen.\n"
"\n"
"De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
"ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
"alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
"aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
"ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
"te verifi<66>ren."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Geef de sleutelgrootte"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
"Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
"dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
"systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N om de naam te veranderen.\n"
"C om het kommentaar te veranderen.\n"
"E om het e-mail adres te veranderen.\n"
"O om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
"Q om te stoppen met de sleutelgeneratie."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
"Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
"gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
"relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
"deze sleutel."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
"bijbehorende sleutel niet heeft. U kunt het verwijderen beter\n"
"uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
"ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
"scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"De ondertekening is ongeldig. Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
"te verwijderen."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
"verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
"verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
"hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
"een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
" blabla, blablabla, ..."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
"heeft."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
"standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
#: g10/keydb.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
#: g10/keydb.c:582
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s is de onveranderde\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s is de nieuwe\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1381
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1392
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1458
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Klopt dit (j/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:519
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "onbekend compressiealgoritme"
#: g10/revoke.c:523
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:614
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
#: g10/revoke.c:624
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:626
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:667
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
#: g10/revoke.c:697
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:702
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "beveiliging: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan "
#~ "inlezen\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Vingerafdruk:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Vingerafdruk:"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend "
#~ "steepje zijn\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Echt tekenen? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
#, fuzzy
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key gebruikersidentificatie"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr " %lu sleutels met fouten\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel. Laten we\n"
#~ "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Correcte zelfondertekening"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
# User ID onvertaald
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
#~ "zelfondertekening"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Correct certificaat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Ongeldig certificaat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr " %lu sleutels ingevoegd\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr " %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr " %lu sleutels overgeslagen\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr " %lu sleutels bijgewerkt\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
#~ "klokprobleem)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ongeldige versleuteling"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
#~ "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "zet afluistervlaggen"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(standaard is 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"