1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-05 20:48:52 +01:00
gnupg/po/fi.po

5461 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GnuPG finnish translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "Varoitus: k<>ytet<65><74>n suojaamatonta muistia.\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "lis<69>tietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan.\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(olet ehk<68> k<>ytt<74>nyt teht<68>v<EFBFBD><76>n v<><76>r<EFBFBD><72> ohjelmaa)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "kyll<6C>"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "kK"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ei"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:941
msgid "quit"
msgstr "lopeta"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "lL"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "yleinen virhe"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tuntematon pakettityyppi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "julkinen avain on ei kelpaa"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "salainen avain on ei kelpaa"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "allekirjoitus ei t<>sm<73><6D>"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "tarkistussumma ei t<>sm<73><6D>"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "salasana ei kelpaa"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "julkista avainta ei l<>ydy"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "avainnipun avaaminen ei onnistu"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paketti ei kelpaa"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "salattu tekstitiedosto ei kelpaa"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ydy"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salaista avainta ei l<>ydy"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "k<>ytetty salainen avain on v<><76>r<EFBFBD>"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei tuettu"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "avain on ep<65>kelpo"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "salasana ei kelpaa"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole k<>yt<79>ss<73>"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "salausalgoritmi ei ole k<>yt<79>ss<73>"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "luottamustietokantavirhe"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI ei kelpaa"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resurssiraja"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "avainrengas on ep<65>kelpo"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikaatti ei kelpaa"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "v<><76>rin muotoiltu k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "virhe tiedostoa uudelleen nimett<74>ess<73>"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "virhe tiedostoa tuhottaessa"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "odottamatonta dataa"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "aikaleima ei t<>sm<73><6D>"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "julkisen avaimen algoritmia ei voitu k<>ytt<74><74>"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "tiedosto on jo olemassa"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "heikko avain"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ehto ei kelpaa"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI ei kelpaa"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI muotoa ei tueta"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "verkkovirhe"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "salaamaton"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei prosessoitu"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "julkista avainta ei voida k<>ytt<74><74>"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "salaista avainta ei voida k<>ytt<74><74>"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "avainpalvelin virhe"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "...t<>m<EFBFBD> on virhe (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "olet l<>yt<79>nyt virheen ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entropian ker<65>ysmodulia ei haittavissa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "\"`%s': %s\" avaaminen ei onnistu\n"
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s': %s ei voida lausua\n"
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole normaali tiedosto - j<>tet<65><74>n huomiotta\n"
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "huom: random_seed tiedosto on tyhj<68>\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"VAROITUS: random_seed tiedosto on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen\n"
"- tiedostoa ei k<>ytet<65>\n"
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s': %s ei voida lukea\n"
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "random_seed tiedostoa ei p<>ivitetty\n"
#: cipher/random.c:467 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s': %s ei voida luoda\n"
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoon \"`%s': %s\" ei voida kirjoittaa.\n"
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"`%s': %s\" ei voida sulkea.\n"
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROITUS: k<>ytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Satunnaislukugeneraattori on pelkk<6B> kulissi joka mahdollistaa\n"
"ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen\n"
"\n"
"<22>L<EFBFBD> K<>YT<59> OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Satunnaislukuja ei ole viel<65> tarpeeksi (tarvitaa %d tavua lis<69><73>). \n"
"Ole hyv<79> ja jatka ty<74>skentely<6C> antaaksesi k<>ytt<74>j<EFBFBD>rjestelm<6C>n \n"
"ker<65>t<EFBFBD> lis<69><73> entropiaa.\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "Tiivistealgoritmi `%s' on read-only t<>ss<73> versiossa\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Ole hyv<79> ja odota, entropiaa ker<65>t<EFBFBD><74>n. Tee t<>it<69> jos se\n"
"auttaa kuluttamaan aikaa, koska se parantaa entropian laatua\n"
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[tiedosto]|luo allekirjoitus"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "[tiedosto]|luo selkotekstinen allekirjoitus"
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "luo irrallinen allekirjoitus"
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "salaa tiedot"
#: g10/g10.c:313
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "salaa vain symmetrisell<6C> salaimella"
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "vain tallennus"
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
#: g10/g10.c:317
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "n<>yt<79> avaimet"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>yt<79> avaimet allekirjoituksineen"
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>yt<79> avaimet sormenj<6E>lkineen"
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>yt<79> salaiset avaimet"
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
#: g10/g10.c:327
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten nipusta"
#: g10/g10.c:329
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "poista avaimet salaisten avainten nipusta"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/g10.c:332
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/g10.c:333
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allekirjoita tai editoi avainta"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "luo peruutus (revokaatio) varmenne"
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "vie avaimia"
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "tuo avaimia palvelimelta"
#: g10/g10.c:341
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "etsi avaimia palvelimelta"
#: g10/g10.c:343
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "p<>ivit<69> avain palvelimelta"
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "tuo/sulauta avaimia"
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "luettele vain pakettien j<>rjestys"
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "vie luottamusasteet"
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "tuo luottamusasteet"
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "p<>ivit<69> luottamussuhdetietokanta"
#: g10/g10.c:357
msgid "unattended trust database update"
msgstr "valvomaton luottamussuhdetietokannan p<>ivitys"
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "korjaa korruptoitunut luottamus tietokanta"
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Avaa tekstitiedosto tai stdin"
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Salaa tekstitiedosto tai stdin"
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
#: g10/g10.c:367 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Vaihtoehdot:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "luo ascii-muotoinen salattu tuloste"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle |NIMI|"
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|oletusvastaanottaja on NIMI"
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> oletusavainta vastaanottajan oletusarvona"
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta allekirjoituksiin \n"
"ja salauksen avaamiseen"
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta tiivistys N:n (0 poistaa k<>yt<79>st<73>)"
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "k<>yt<79> tekstimuotoa"
#: g10/g10.c:393
msgid "use as output file"
msgstr "k<>yt<79> tulostustiedostona"
#: g10/g10.c:394 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
#: g10/g10.c:395 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkin verran hiljaisempi"
#: g10/g10.c:396
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> lainkaan terminaalia"
#: g10/g10.c:397
msgid "force v3 signatures"
msgstr "k<>yt<79> v3 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:398
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "<22>l<EFBFBD> vaadi v3 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:399
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "k<>yt<79> v4 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:400
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "<22>l<EFBFBD> vaadi v3 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:401
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "K<>yt<79> aina MDC:t<> salaamiseen"
#: g10/g10.c:403
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "<22>l<EFBFBD> koskaan k<>yt<79> MDC:t<> salaamiseen"
#: g10/g10.c:405
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>l<EFBFBD> tee muutoksia"
#: g10/g10.c:406
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen p<><70>llekirjoitusta"
#: g10/g10.c:407
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "k<>yt<79> gpg-agent:ia"
#: g10/g10.c:410
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "batch-tila: <20>l<EFBFBD> kysy milloinkaan"
#: g10/g10.c:411
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "oleta my<6D>nteista vastausta useimpiin kysymyksiin"
#: g10/g10.c:412
msgid "assume no on most questions"
msgstr "oleta kielteist<73> vastausta useimpiin kysymyksiin"
#: g10/g10.c:413
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lis<69><73> t<>m<EFBFBD> avainnippu avainnippujen luetteloon"
#: g10/g10.c:414
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lis<69><73> t<>m<EFBFBD> salainen avainnippu luetteloon"
#: g10/g10.c:415
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "n<>yt<79> mihin avainnippuun tulostettu avain kuuluu"
#: g10/g10.c:416
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI salaista avainta oletusarvona"
#: g10/g10.c:417
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> palvelinta avainten etsimiseen"
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|aseta NIMI terminaalin merkist<73>ksi"
#: g10/g10.c:422
msgid "read options from file"
msgstr "lue ehdot tiedostosta"
#: g10/g10.c:426 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|statustiedot kirjoitetaan FD:n"
#: g10/g10.c:428
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[tiedosto]|kirjoita statustiedot tiedostoon"
#: g10/g10.c:440
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti t<>h<EFBFBD>n avaimeen"
#: g10/g10.c:441
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduli TIEDOSTO"
#: g10/g10.c:442
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "j<>ljittele RFC1991:ss<73> kuvattua toimintamuotoa"
#: g10/g10.c:443
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "aseta kaikki paketti- salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP muotoon"
#: g10/g10.c:444
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x muotoon"
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|k<>yt<79> tunnussanoissa N toimintoa"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI salausalgoritmia salasanoihin"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI salausalgoritmia salasanoihin "
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI| k<>yt<79> NIMI salausalgoritmia"
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> viesteiss<73> NIMI tiivistealgoritmia"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|k<>yt<79> N tiivistealgoritmia"
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "lis<69><73> avain-id kentt<74> salattuihin paketteihin"
#: g10/g10.c:463
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "n<>yt<79> kuvalliset tunnukset"
#: g10/g10.c:464
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> kuvallisia tunnuksia"
#: g10/g10.c:465
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Aseta komentotulkki kuvallisien tunnuksien katsomista varten"
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso t<>ydellinen luettelo kaikista komennoista ja ehdoista man-sivuilta)\n"
#: g10/g10.c:474
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"Esim:\n"
"-se -r Pekka [tiedosto] salaa ja allekirjoita Pekkaa varten\n"
"--clearsign [tiedosto] luo tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
"--detach-sign [tiedosto] luo irrallinen allekirjoitus\n"
"--list-keys [nimet] n<>yt<79> avaimet\n"
"--fingerprint [nimet] n<>yt<79> sormenj<6E>ljet\n"
#: g10/g10.c:634 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Kerro virheist<73> (englanniksi) <gnu-bugs@gnu.org>\n"
#: g10/g10.c:638
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "K<>ytt<74> gpg [ehdot] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)"
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [ehdot] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu sy<73>tetyst<73> tiedosta\n"
#: g10/g10.c:652
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#: g10/g10.c:655
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Julkinen avain"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/g10.c:661 g10/keyedit.c:1531
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Salain "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/g10.c:667
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Tiiviste: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/g10.c:673 g10/keyedit.c:1577
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkaus: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/g10.c:756
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "k<>ytt<74>: gpg [ehdot]"
#: g10/g10.c:824
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#: g10/g10.c:842
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "= merkki<6B> ei l<>ytynyt ryhm<68>m<EFBFBD><6D>rityksessa \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1010
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varoitus omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#: g10/g10.c:1013
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varoitus: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
#: g10/g10.c:1016
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
#: g10/g10.c:1020
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varoitus: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
#: g10/g10.c:1196
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "Huom: Vanhat oletusarvoiset asetukset l<>ytyv<79>t tiedostosta `%s'\n"
#: g10/g10.c:1232
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "Huom: Ehdot l<>ytyv<79>t oletusarvoisesti tiedostosta `%s'\n"
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "valitsin-tiedosto `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "luetaan valitsimet tiedostosta `%s'\n"
#: g10/g10.c:1429
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "Oikeudet eiv<69>t ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
#: g10/g10.c:1569
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkist<73>ksi\n"
#: g10/g10.c:1587
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:t<> ei voitu koota\n"
#: g10/g10.c:1596
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: tuontivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1599
msgid "invalid import options\n"
msgstr "tuontivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1606
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vientivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1609
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vientivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1615
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n"
#: g10/g10.c:1742
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
#: g10/g10.c:1746
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
#: g10/g10.c:1753 g10/g10.c:1764
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Huom: %s ei k<>ytet<65> normaalisti!\n"
#: g10/g10.c:1755 g10/g10.c:1774
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ei ole sallittu samanaikaisesti kuin %s!\n"
#: g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s k<>ytt<74> samanaikaisesti on j<>rjet<65>nt<6E>!\n"
#: g10/g10.c:1784
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "irrallinen allekirjoitus voidaan luoda vain --pgp2 tilassa\n"
#: g10/g10.c:1790
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 tilassa ei voida allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
#: g10/g10.c:1796
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"sinun tulee k<>ytt<74><74> tiedostoja (eik<69> putkitusta) kun --pgp2 on otettu "
"k<>ytt<74><74>n.\n"
#: g10/g10.c:1809
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2 tilassa vaatii IDEA salaimen\n"
#: g10/g10.c:1834 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725
#: g10/sign.c:650 g10/sign.c:897
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s ei kenties voi k<>sitell<6C> t<>t<EFBFBD> viesti<74>\n"
#: g10/g10.c:1890 g10/g10.c:1908
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salain-algoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1896 g10/g10.c:1914
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1902
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu varmenteen tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1917
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "tiivistysalgoritmin t<>ytyy olla v<>lilt<6C> %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1919
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed t<>ytyy olla suurempi kuin 0\n"
#: g10/g10.c:1921
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed t<>ytyy olla suurempi kuin 1\n"
#: g10/g10.c:1923
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depht tulee olla v<>lill<6C> 1-255\n"
#: g10/g10.c:1926
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Huom: yksinkertaista S2K tilaa (0) ei suositella k<>ytett<74>v<EFBFBD>ksi\n"
#: g10/g10.c:1930
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K tila ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n"
#: g10/g10.c:1934
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-check-level arvo ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n"
#: g10/g10.c:1940
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "oletusarvoiset valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1948
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "henkil<69>kohtaisen salaimen valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1952
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "henkil<69>kohtaiset tiivisteen valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1956
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "henkil<69>kohtaiset tiivistysvalinnat eiv<69>t kelpaa\n"
#: g10/g10.c:2042
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/g10.c:2052
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"VAROITUS: vastaanntottajia (-r) annettu k<>ytt<74>m<EFBFBD>tt<74> julkisen avaimen "
"salausta\n"
#: g10/g10.c:2062
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2069
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2077
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2107
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2121
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2130
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2148
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2159
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/g10.c:2167
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/g10.c:2175
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/g10.c:2183
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/g10.c:2191
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus [komennot]"
#: g10/g10.c:2247 g10/encode.c:426 g10/sign.c:801
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s avaus ei onnistu\n"
#: g10/g10.c:2262
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus] [avainnippu]"
#: g10/g10.c:2354
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "tekstin avaaminen ep<65>onnistu: %s\n"
#: g10/g10.c:2362
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "salaaminen tekstimuotoon ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2449
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "tiivistealgoritmi `%s' ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:2535
msgid "[filename]"
msgstr "[tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2539
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
#: g10/g10.c:2542 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/g10.c:2815
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notaation nimen t<>ytyy sis<69>lt<6C><74> vain tulostettavia merkkej<65> tai v<>lily<6C>ntej<65> "
"sen t<>ytyy loppua merkkiin '='\n"
#: g10/g10.c:2824
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen notaationimen t<>ytyy sis<69>lt<6C><74> '@'-merkki\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/g10.c:2832
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkej<65>\n"
#: g10/g10.c:2869
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "varmenne ohjeistuksen URL ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:2871
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "allekirjoitus ohjeistuksen URL ei kelpaa\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Haluatko poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen avainnipusta?"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "n<>yta aikaleimavirheet vain varoituksina"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "K<>ytt<74> gpg [valinnat] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valinnat] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoitukset tunnettuja ja luotettuja\n"
"avaimia vastaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "muuta tekstimuotoon: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "salatun tekstin otsikko on viallinen:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "salatun tekstin otsikko:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "selkotekstisen allekirjoituksen otsikko ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sis<69>llytetty tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "luvaton viiva rivin lopussa: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "odottamaton salattu teksti:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "v<><76>rin muotoiltu radix64 merkki %02x j<>tetty huomioimatta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen eof (ei CRC:t<>)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen eof (CRC:ss<73>)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "v<><76>rinmuotoiltu CRC\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC virhe; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "Ennenaikainen eof (Trailerissa)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "virhe trailer-riviss<73>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP dataa ei l<>ytynyt.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "v<><76>rinmuotoiltu teksti: rivi on pitempi kuin %d merkki<6B>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"tekstiss<73> oleva tulostettava merkki on lainausmerkeiss<73> - MTA on "
"luultavasti\n"
"ollut viallinen\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Ei eritelty<74> syyt<79>"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Avain on uusittu"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Avain on murrettu"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Avain ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy:"
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "Peruutushuomautus:"
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMlLoO"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1428
msgid " aka \""
msgstr " aka \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kuinka tiukasti t<>m<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD> varmistaa muiden k<>ytt<74>jien\n"
"avaimien omistussuhteet (esim tarkistamalla henkil<69>llisyyden,\n"
"vertaamalla sormenj<6E>lki<6B> eri l<>hteist<73>...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr "%d = En tied<65>\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%d = EN luota\n"
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr "%d = luotan osittain\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%d = Luotan t<>ysin\n"
#: g10/pkclist.c:309
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr "%d = luotan ehdottomasti\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr "i = n<>yt<79> lis<69>tietoja\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr "m = takaisin p<><70>valikkoon\n"
#: g10/pkclist.c:318
msgid " s = skip this key\n"
msgstr "o = ohita t<>m<EFBFBD> avain\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr "l = lopeta\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:631
msgid "Your decision? "
msgstr "Valintasi?"
#: g10/pkclist.c:347
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Haluatko todella luottaa t<>h<EFBFBD>n avaimeen ehdootomasti?"
#: g10/pkclist.c:361
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Avain %08lX: avain on peruttu (revokoitu)!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Haluatko k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> avainta kaikesta huolimatta?"
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "Avain %08lX: aliavain on peruutettu (revokoitu)!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Mik<69><6B>n ei takaa sit<69> ett<74> allekirjoitus kuuluu todella "
"omistajalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Avaimen omistajaa ei voida varmistaa, mutta se hyv<79>ksyt<79><74>n \n"
"kuitenkin\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> avain kuuluu todenn<6E>k<EFBFBD>isesti omistajaksi \n"
"m<><6D>ritellylle henkil<69>lle\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "T<>m<EFBFBD> on oma avain\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Avaimen omistajaa EI voida varmistaa jos *todella* \n"
"tied<65>t mit<69> olet tekem<65>ss<73> vastaa seuraavaan kysymykseen\n"
"kyll<6C>\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROITUS: k<>ytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD>n avaimen omistaja on peruuttanut (revokoinut) \n"
"avaimen voimassaolon!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " T<>m<EFBFBD> voi merkit<69> sit<69> ett<74> allekirjoitus on v<><76>renn<6E>s.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Omistaja on peruuttanut (revokoinut) t<>m<EFBFBD>n \n"
"aliavaimen voimassaolon.\n"
#: g10/pkclist.c:617
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Huom: T<>m<EFBFBD> avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Huom. T<>m<EFBFBD> avain on vanhentunut!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROITUS: t<>ll<6C> avaimella ei ole luotettavaa allekirjoitusta!\n"
#: g10/pkclist.c:635
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Mik<69><6B>n ei takaa sit<69> ett<74> allekirjoitus kuuluu todella "
"omistajalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROITUS: T<>h<EFBFBD>n avaimeen ei luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti V<><56>RENN<4E>S.\n"
#: g10/pkclist.c:652
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: T<>t<EFBFBD> avainta ei ole varmennettu luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Allekirjoittajaa ei ole voitu varmentaa.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n"
#: g10/pkclist.c:849
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Et m<><6D>ritellyt vastaanottajaa. (k<>yt<79> ehtoa \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:862
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Sy<53>t<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus. Lopeta tyhj<68>ll<6C> rivill<6C>: "
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ydy.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Julkinen avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
#: g10/pkclist.c:908
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:191
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "valinta %c%lu ei ole p<>tev<65>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:198
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "liian monta `%c' valintaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:273
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:533
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "allekirjoitetaan itse\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:572
msgid "writing self signature\n"
msgstr "allekirjoitetaan itse\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:616
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "allekirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on virheellinen, k<>ytet<65><74>n %u bitti<74>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on py<70>ristetty %u bittiin\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:950
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:952
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d DSA (vain allekirjoitus)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (salaus ja allekirjoitus)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d RSA (vain allekirjoitus)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:616
msgid "Your selection? "
msgstr "Valintasi? "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> salain on k<>yt<79>ss<73> vain GnuPG:ss<73>, et kykene\n"
"viestim<69><6D>n PGP k<>ytt<74>jien kanssa t<>t<EFBFBD> avainta k<>ytt<74>ess<73>si\n"
"T<>m<EFBFBD> algoritmi on my<6D>s hyvin hidas ja saattaa olla muita turvattomampi.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:996
msgid "Create anyway? "
msgstr "Haluatko luoda avaimen kaikesta huolimatta?"
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:629 g10/revoke.c:664
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1024
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Luon uuden %s avainparin.\n"
" pienin sallittu koko on 768 bitti<74>\n"
" oletuskoko on 1024 bitti<74>\n"
" suurin suositeltava koko on 2048 bitti<74>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1033
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Mink<6E> kokoisen avaimen haluat? (1024)"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1038
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA sallii avaimen koot vain v<>lilt<6C> 512-1024\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1040
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "Avaimen koko on liian pieni, RSA:n pienin sallittu avinkoko on 1024.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1043
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "Avaimen koko on liian pieni, alin sallittu arvo on 768.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1054
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "Avaimen koko on liian suuri, suurin sallittu arvo on %d.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1059
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"2048 bitti<74> suurempia avaimia ei suositella koska\n"
"laskenta voi vied<65> TODELLA pitk<74>n ajan!\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat t<>m<EFBFBD>n kokoisen avaimen?"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1063
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Hyv<79> on, mutta muista ett<74> kuvaruutusi ja n<>pp<70>imist<73>si s<>teily \n"
"on my<6D>s alttiina salakuuntelulle.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Vaaditun avaimen koko on %u bitti<74>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "py<70>ristetty %u:n bittiin\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1130
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n p<>iv<69>n kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1139
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n p<>iv<69>n kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Avain on voimassa (0)"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1163
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allekirjoitus on voimassa (0)"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1168
msgid "invalid value\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
#. print the date when the key expires
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1180
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s vanhenee %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1186
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"J<>rjestelm<6C>si ei osaa n<>ytt<74><74> p<>iv<69>yksi<73> kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin k<>sittelee p<>iv<69>ykset oikein vuoteen 2106.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1191
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Onko t<>m<EFBFBD> oikein (k/e)"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1234
msgid ""
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarviset k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen avaintasi varten, ohjelma muodostaa \n"
"k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen oikeasta nimest<73>, huomautuksesta ja e-mail osoitteesta\n"
"muodossa: \"Matti Meik<69>l<EFBFBD>inen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1246
msgid "Real name: "
msgstr "Oikea nimi: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nimess<73> on luvaton merkki\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nime t<>ytyy olla v<>hint<6E><74>n 5 merkki<6B> pitk<74>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail osoite: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1277
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "e-mail osoite ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Comment: "
msgstr "Huom: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1291
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Huomautuksessa on luvaton merkki\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1314
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "K<>yt<79>t `%s' merkist<73><74>.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitsit seuraavan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1324
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD> sy<73>t<EFBFBD> e-mail osoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1329
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnHhEeOoLl"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1339
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (L)opeta?"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1340
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (O)k/(L)opeta?"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Ole hyv<79> ja korjaa ensin virhe\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1398
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasana suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:827
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yrit<69> uudestaan."
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1408
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1414
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Et vainnut salasanaa - t<>m<EFBFBD> on luultavasti *huono* ajatus!\n"
"Jatkan silti. Voit vaihtaa salasanaa koska tahansa\n"
"t<>m<EFBFBD>n ohjelman ehdolla \"--edit-key\".\n"
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Tarvitsemme paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa n<>pp<70>imist<73>ll<6C>, liikuttaa hiirt<72>, k<>ytt<74><74> levyj<79>)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, t<>m<EFBFBD> antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremman tilaisuuden ker<65>t<EFBFBD> riitt<74>v<EFBFBD>sti entropiaa.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2000
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA avainparissa on 1024 bitti<74>.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2054
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Avaimen luonti peruutettu.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2238
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "julkista avainnippua ei l<>ydy kirjoittamista varten. %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2244
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "salaista avainnippua ei l<>ydy kirjoittamista varten: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2258
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainnippuun `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2265
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainnippuun `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2285
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2286
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Avain on m<><6D>ritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2297
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Huom. t<>t<EFBFBD> avainta ei voida k<>ytt<74><74> salaamiseen. K<>yt<79> komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen t<>h<EFBFBD>n tarkoitukseen.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:261
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:263
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2366
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "Huom: v3 aliavainten luonti ei ole OpenPGP mukaista\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2395
msgid "Really create? "
msgstr "Haluatko todella luoda?"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ei toimi yhdess<73> t<>m<EFBFBD>n komennon kanssa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaess salasanaa: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:214
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "symmetrist<73> ESK pakettia ei voida k<>ytt<74><74> S2K tilan vuoksi\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%s on jo tiivistetty\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhj<68>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:416
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"--pgp2 tilassa voidaan salata vain 2048 tai pienemmill<6C> RSA avaimilla\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:468
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voida k<>ytt<74><74> IDEA salainta.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "symmetrist<73> salainta %s (%d) ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:770
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %s %d ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/encode.c:753
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2410 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "avainta '%s' ei l<>ydetty: %s\n"
#: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avain ei noudata rcf2440:aa avain ohitettu\n"
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "avain %08lX. ei suojattu - ohitetaan\n"
#: g10/export.c:246
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x muotoinen avain ohitetaan\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:321
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROITUS: mit<69><74>n ei viety\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk v<>limuistissa on liian monta kohdetta - poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2521
msgid "[User id not found]"
msgstr "[k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei l<>ytynyt]"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/getkey.c:1557
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Ep<45>p<EFBFBD>teva avain %08lX m<><6D>ritelty p<>tev<65>ksi \n"
"ehdolla --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" l<>ytyy vastaava salainen avain!\n"
#: g10/getkey.c:2237
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"k<>ytet<65><74>n toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
#: g10/getkey.c:2284
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
"julkista avainta - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:259
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ohitetaan %d tyyppinen lohko\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "t<>h<EFBFBD>n menness<73> k<>sitelty %lu avainta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:285
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan k<>sitely: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:287
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ilman k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " tuotu: %lu"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamatta: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusia k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusia alaiavaimia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:304
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:306
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusia avainten peruutuksia (revokaatioita): %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " %lu ei tuotu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:599
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
"HUOM: Elgamal tyyppinen ensisijainen avain havaittu - tuominen voi\n"
"vied<65> aikaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:613 g10/import.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "avain %08lX: ei k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:634
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "avain %08lX HKP aliavainvirhe korjattu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:649
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus '%s' hyv<79>ksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:656
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei voimassa olevia k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:658
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "t<>m<EFBFBD>n voi aiheuttaa puuttuva oma-allekeirjoitus\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:668 g10/import.c:955
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei l<>ydetty. %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:673
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: uusi avain ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:683
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "avainnippuun: %s ei voida kirjoittaa\n"
#: g10/import.c:688 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avinnippuun `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:708
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:730
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:747 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX: alkuperaist<73> avainlohkoa ei l<>ydy: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:754 g10/import.c:978
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX. alkuper<65>isen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:785
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:788
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:791
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:794
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:797
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:800
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:819
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "salainen avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:881
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avaimella on ep<65>p<EFBFBD>tev<65> salain %d - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:896
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "salaisten avainten nipulle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
#. we can't merge secret keys
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:913
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainnipussa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei l<>ydy: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:949
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"avain %08lX: ei julkista avainta - peruutus (revokaatio)\n"
" varmennetta ei voida k<>ytt<74><74>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:989
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n peruutus (revokaatio) varmenne: %s - torjuttu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1021
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne tuotu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1084
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksella ei ole allekirjoitusta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1097
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1099
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n oma-allekirjoitus \"%s\"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1123
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n aliavainriippuvuus\n"
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1135
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1155
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamista varten\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1164
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen peruutus (revokaatio) ei ole p<>tev<65>\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1175
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ohitettu '"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1235
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida vied<65> (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1270
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"avain %08lX: peruutus (revokaati) varmenne v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1287
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"avain %08lX: peruutus (revokaatio) varmenne ei kelpaa: %s - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1299
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1307
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1405
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "avain %08lX: kaksinkertainen k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus havaittu - sis<69>llytet<65><74>n\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1464
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"Varoitus: avain %08lX sattaa olla peruutettu: haetaan peruutusavain %08lX\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1478
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"Varoitus: avain %08lX saattaa olla peruutettu: peruutusavain %08lX ei "
"saatavilla.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1535
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne lis<69>tty\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/import.c:1566
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "avain %08lX: lis<69>ttiin suora allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[peruutus]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ep<65>kelpo allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ep<65>kelpoa allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allekirjoitus on tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allekirjoitusta ei voitu tarkistaa puuttuvien avainten vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allekirjoitus tarkistamatta virheen vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allekirjoitusta tarkistamatta virjheen vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr ""
"havaittiin 1 k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus jolla ei ole voimassa \n"
"olevaa oma-allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"havaittiin %d k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta joilla ei ole \n"
"voimassa olevaa oma-allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:524 g10/keyedit.c:582 g10/keyedit.c:1182
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat allekirjoittaa (k/E)?"
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:530 g10/keyedit.c:1188
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "VAROITUS: K-b<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on tyhj-A<> tiedosto\n"
#: g10/keyedit.c:401
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"in PGP2.x-tyylinen allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:410
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen t<>ysin vientikelpoiseksi OpenPGP allekirjoitukseksi? "
"(k/E)"
#: g10/keyedit.c:424
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen vanhentunut.\n"
#: g10/keyedit.c:428
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Haluatko korvata vanhan allekirjoituksen uudella (k/E)"
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:449
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
#: g10/keyedit.c:453
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen t<>ysin vientikelpoiseksi\n"
"allekirjoitukseksi? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:474
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:483
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat allekirjoittaa kaikesta huolimatta (k/E)?"
#: g10/keyedit.c:503
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei l<>ydy mit<69><74>n mit<69> allekirjoittaa\n"
#: g10/keyedit.c:518
msgid "This key has expired!"
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain on vanhentunut!"
#: g10/keyedit.c:538
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Avain vanhentuu %s..\n"
#: g10/keyedit.c:542
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenentuvan samaan aikaan (K/e)"
#: g10/keyedit.c:575
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Et voi luoda OpenPGP allekirjoitusta PGP 2.x avaimella \n"
"--pgp2 tilassa\n"
#: g10/keyedit.c:577
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "T<>m<EFBFBD> tekisi avaimesta k<>ytt<74>kelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
#: g10/keyedit.c:600
msgid ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkil<69>llisyyden?\n"
"Jos et tied<65> vastausta, sy<73>t<EFBFBD> \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:604
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr "(0) En vastaa.%s\n"
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:611
msgid " (default)"
msgstr "(oletusarvo)"
#: g10/keyedit.c:606
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr "(1) En ole tarkistanut.%s\n"
#: g10/keyedit.c:608
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Olen suorittanut pintapuolisen tarkistuksen.%s\n"
#: g10/keyedit.c:610
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
#: g10/keyedit.c:635
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Oletko varma ett<74> haluat allekirjoittaa t<>m<EFBFBD>n\n"
"avaimen omalla avaimellasi:"
#: g10/keyedit.c:644
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"t<>m<EFBFBD>n tulee olemaan oma-allekeirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:648
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-vientikelpoiseksi.\n"
#: g10/keyedit.c:653
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-peruutettavaksi.\n"
#: g10/keyedit.c:660
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-vientikelpoiseksi.\n"
#: g10/keyedit.c:664
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-peruutettavaksi.\n"
#: g10/keyedit.c:669
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"En ole tarkistanut t<>t<EFBFBD> avainta lainkaan.\n"
#: g10/keyedit.c:673
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen pintapuolisesti.\n"
#: g10/keyedit.c:677
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen huolellisesti.\n"
#: g10/keyedit.c:686
msgid "Really sign? "
msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa?"
#: g10/keyedit.c:728 g10/keyedit.c:3185 g10/keyedit.c:3276 g10/keyedit.c:3349
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "ensisijaisen avaimen salaiset osat eiv<69>t ole saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Avain on suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:812
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ei voida editoida avainta: %s\n"
#: g10/keyedit.c:818
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sy<53>t<EFBFBD> uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halua salasanaa - t<>m<EFBFBD> on todenn<6E>k<EFBFBD>isesti *huono* ajatus!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Haluatko todella tehd<68> t<>m<EFBFBD>n? "
#: g10/keyedit.c:899
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "siirret<65><74>n avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "quit this menu"
msgstr "ulos t<>st<73> valikosta"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "q"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save"
msgstr "tallenna"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save and quit"
msgstr "tallenna ja lopeta"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "help"
msgstr "apua"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "show this help"
msgstr "n<>yt<79> t<>m<EFBFBD> ohje"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>yt<79> sormenj<6E>lki"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>yt<79> avaimet ja k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset"
#: g10/keyedit.c:948
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "uid"
msgstr "ktn"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "select user ID N"
msgstr "valitse k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus N"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "key"
msgstr "avain"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "select secondary key N"
msgstr "valitse toissijainen avain N"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "check"
msgstr "tarkista"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "list signatures"
msgstr "n<>yt<79> allekirjoitukset"
#: g10/keyedit.c:952
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign"
msgstr "allekirjoita"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign the key"
msgstr "allekirjoita avain"
#: g10/keyedit.c:954
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "sign the key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/keyedit.c:956
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:956
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/keyedit.c:957
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:957
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/keyedit.c:958
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "add a user ID"
msgstr "lis<69><73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/keyedit.c:960
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:960
msgid "add a photo ID"
msgstr "lis<69><73> valokuva"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "delete user ID"
msgstr "Poista k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:963
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "add a secondary key"
msgstr "lis<69><73> toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delete a secondary key"
msgstr "poista toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:966
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:966
msgid "add a revocation key"
msgstr "lis<69><73> peruutusavain"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delete signatures"
msgstr "poista allekirjoitus"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "expire"
msgstr "vanhenna"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "change the expire date"
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "primary"
msgstr "ensisijainen"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "merkitse k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ensisijaiseksi"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle"
msgstr "vaihda"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon v<>lill<6C>"
#: g10/keyedit.c:972
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>yt<79> valinnat (ekspertti)"
#: g10/keyedit.c:974
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:974
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>yt<79> valinnat (monisanaisesti)"
#: g10/keyedit.c:975
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:975
msgid "set preference list"
msgstr "n<>yt<79> valinnat"
#: g10/keyedit.c:976
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:976
msgid "updated preferences"
msgstr "p<>ivit<69> valinnat"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "passwd"
msgstr "salasana"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "trust"
msgstr "luota"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuta luottamusastetta"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revsig"
msgstr "peruallek"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revoke signatures"
msgstr "peru allekirjoitus"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "revuid"
msgstr "perutunn"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "peru k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "peruuta toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable"
msgstr "poista k<>yt<79>st<73>"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable a key"
msgstr "poista avain k<>yt<79>st<73>"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable a key"
msgstr "ota avain k<>ytt<74><74>n"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "show photo ID"
msgstr "n<>yt<79> valokuva"
#: g10/keyedit.c:1004 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "t<>t<EFBFBD> ei voi tehd<68> batch-tilassa\n"
#: g10/keyedit.c:1042
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1091
msgid "Command> "
msgstr "Komento>"
#: g10/keyedit.c:1123
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "T<>h<EFBFBD>n tarvitaan salainen avain\n"
#: g10/keyedit.c:1127
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "K<>yt<79> ensin komentoa \"vaihda\".\n"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "Key is revoked."
msgstr "Avain on peruutettu."
#: g10/keyedit.c:1195
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa kaikki k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
#: g10/keyedit.c:1196
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: valitse allekirjoitettavat k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset\n"
#: g10/keyedit.c:1221
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "T<>t<EFBFBD> komentoa ei sallita %s tilassa.\n"
#: g10/keyedit.c:1241 g10/keyedit.c:1262 g10/keyedit.c:1322
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun t<>ytyy valita ainakin yksi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus!\n"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Et voi poistaa viimeist<73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta!\n"
#: g10/keyedit.c:1246
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki valitut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Haluatko todella poistaa t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen?"
#: g10/keyedit.c:1285 g10/keyedit.c:1341
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Sunu t<>ytyy valita ainakin yksi avain.\n"
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Haluatko todella poistaa valitut avaimet?"
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Haluatko todella poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen?"
#: g10/keyedit.c:1325
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa kaikki valitut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1326
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen?"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1345
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) valitut avaimet?"
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) t<>m<EFBFBD>n avaimen?"
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Haluatko todella p<>ivitt<74><74> valinnat n<>ille k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksille?"
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Haluatko todella p<>ivitt<74><74> valinnat? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "Save changes? "
msgstr "Tallenna muutokset?"
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
#: g10/keyedit.c:1469
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1476
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salaisen p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "P<>ivityst<73> ei tarvita koska avain ei ole muuttunut.\n"
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"apua\")\n"
#: g10/keyedit.c:1554
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Tiiviste: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1606
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Ominaisuudet: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1843
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "t<>m<EFBFBD> avain voidaan peruutta avaimella %s"
#: g10/keyedit.c:1847
msgid " (sensitive)"
msgstr " (luottamuksellinen)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1853 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:1964 g10/keyedit.c:1979
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu :%s vanhentuu: %s"
#: g10/keyedit.c:1862
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr "luota: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1866
msgid "This key has been disabled"
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain on poistettu k<>yt<79>st<73>"
#: g10/keyedit.c:1895
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! aliavain on peruutettu (revokoitu): %s\n"
#: g10/keyedit.c:1898
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- v<><76>rennetty peruutus (revokaatio) l<>ydetty\n"
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? peruutuksen (revokaation) tarkistuksessa on ongelmia: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1920
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1922
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "vanhenna"
#: g10/keyedit.c:1930
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x-tyyliselle k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukselle ei ole valintoja.\n"
#: g10/keyedit.c:1938
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Huomioi ett<74> t<>ss<73> n<>ytetty voimassaolo ei ole v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74>\n"
"ajan tasalla jollet k<>ynnist<73> ohjelmaa uudelleen\n"
#: g10/keyedit.c:2095
msgid ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: t<>m<EFBFBD> on PGP2-muotoinen avain. Valokuvan lis<69><73>minen voi\n"
"saada\n"
" jotkin PGP:n versiot hylk<6C><6B>m<EFBFBD><6D>n avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:2100 g10/keyedit.c:2373
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat lis<69>t<EFBFBD> sen (k/E)?"
#: g10/keyedit.c:2106
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Et voi lis<69>t<EFBFBD> valokuvaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:2241
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> voimassa oleva allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> ep<65>kelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:2255
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:2261
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Haluatko todella poistaa oman allekirjoituksen? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:2275
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:2276
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:2279
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Mit<69><74>n ei poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:2368
msgid ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"VAROITUS: t<>m<EFBFBD> on PGP2-muotoinen avain. M-b<><62>r<EFBFBD>tyn peruuttajan lis-A<><41>minen "
"voi\n"
"saada\n"
" jotkin PGP:n versiot hylk<6C><6B>m<EFBFBD><6D>n avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Et voi lis<69>t<EFBFBD> m<><6D>r<EFBFBD>tty<74> peruuttajaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:2402
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> m<><6D>r<EFBFBD>tyn peruuttajan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/keyedit.c:2417
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2427
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/keyedit.c:2446
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/keyedit.c:2517
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Poista salasten avainten valinnat ole hyv<79>.\n"
#: g10/keyedit.c:2523
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain ole hyv<79>.\n"
#: g10/keyedit.c:2527
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen voimassaolop<6F>iv<69><76>.\n"
#: g10/keyedit.c:2529
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen voimassaolop<6F>iv<69><76>.\n"
#: g10/keyedit.c:2571
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 avainten voimassaolop<6F>iv<69><76> ei voi muuttaa\n"
#: g10/keyedit.c:2587
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "salaisesta avainnipusta ei l<>ydy vastaavaa ellekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:2667
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Valitse vain yksi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus!\n"
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyedit.c:2811
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "ohitetaan v3 muotoinen oma-allekirjoitus k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukselle \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:2871
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ilmaisimella %d ei l<>ydy k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:2917
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Ilmaisimella %d ei l<>ydy toissijaista avainta\n"
#: g10/keyedit.c:3031
msgid "user ID: \""
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus: \""
#: g10/keyedit.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3039
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3044
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanhentui %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) sen? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:3052
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Luodaanko t<>lle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne (k/E)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3077
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset: \n"
#: g10/keyedit.c:3096
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti t<>m<EFBFBD>n %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3104
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr "%08lX peruutti (revokoi) t<>m<EFBFBD>n %s\n"
#: g10/keyedit.c:3124
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Olete peruuttamassa (revokoimassa) seuraavat allekirjoitukset:\n"
#: g10/keyedit.c:3134
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti t<>m<EFBFBD>n %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3136
msgid " (non-exportable)"
msgstr "(ei vientikelpoinen)"
#: g10/keyedit.c:3143
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Haluatko todella luoda peruutus (revokaatio) varmenteet? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:3173
msgid "no secret key\n"
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
#: g10/keyedit.c:3243
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3260
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"VAROITUS: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen allekirjoitus on p<>iv<69>tty %d sekuntia "
"tulevaisuudessa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3433
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"N<>ytet<65><74>n valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus %d)\n"
#: g10/keylist.c:91
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "T<>rkein ohjeistus allekirjoituksille:"
#: g10/keylist.c:93
msgid "Signature policy: "
msgstr "Ohjeistus allekirjoituksille:"
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROITUS: l<>ydettiin v<><76>rin muotoiltua notaatio dataa\n"
#: g10/keylist.c:127
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "T<>rkein allekirjoitus notaatio:"
#: g10/keylist.c:129
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitus notaatio:"
#: g10/keylist.c:136
msgid "not human readable"
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
#: g10/keylist.c:225
msgid "Keyring"
msgstr "Avainnippu"
#. of subkey
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [vanhenee: %s]"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1025
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenj<6E>lki: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1027
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenj<6E>lki="
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1034
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenj<6E>lki:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1036
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenj<6E>lki="
#. use tty
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Avaimen sormenj<6E>lki="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "ep<65>p<EFBFBD>tev<65> symmetrinen algoritmi havaitti (%d)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "julkisella avaimella salattu data : DEK kelpaa\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "salattu %u-bittisella %s avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "salattu %s avaimella, tunnus %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "julkisen avaimen avaus ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "oletettavasti %s salattua dataa\n"
#: g10/mainproc.c:474
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA salain ei k<>ytett<74>viss<73>, yritet<65><74>n optimistisesti \n"
"k<>ytt<74><74> sen sijaan salainta %s\n"
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "avaus onnistui\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:508
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROITUS: viestin sis<69>ll<6C>n oikeellisuutta ei ole suojattu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROITUS: salattua viesti<74> on muutettu!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "HUOM: l<>hett<74>j<EFBFBD> m<><6D>ritt<74><74> \"luottamuksellinen\"\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "alkuper<65>isen tiedoston nimi='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"itsen<65>inen peruutus (revokaatio) k<>yt<79> \"gpg --import\" soveltaaksesi\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "Notaatio:"
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Ohjeistus:"
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "n<>it<69> allekirjoituksia ei voida k<>sitell<6C>\n"
#: g10/mainproc.c:1311
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "allekirjoitus loi %-*s k<>ytt<74>en %s avaintunnus %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "BAD signature from \""
msgstr "allekirjoitus EI T<>SM<53><4D> l<>hett<74>jall<6C>\""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
msgid "Expired signature from \""
msgstr "vanhentunut allekirjouts l<>hett<74>j<EFBFBD>ll<6C> \""
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
msgid "Good signature from \""
msgstr "Allekirjoitus t<>sm<73><6D> l<>hett<74>j<EFBFBD>ll<6C> \""
#: g10/mainproc.c:1397
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ei tiedossa]"
#: g10/mainproc.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanhentui %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanhentui %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allekirjoitus l<>hett<74>j<EFBFBD>lt<6C>: \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:1500
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "ensisijainen"
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1501
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon versio"
#: g10/mainproc.c:1521
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Seuraavaa allekirjoitusta ei voida tarkistaa: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1590 g10/mainproc.c:1606 g10/mainproc.c:1672
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "allekirjoitus ei ole irrallinen\n"
#: g10/mainproc.c:1617
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Haittiin useita allekirjoituksia. Vain ensimm<6D>inen tarkistetaan.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1621
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "irrallinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1678
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vanhan mallinen (pgp 2.x) allekirjoitus\n"
#: g10/mainproc.c:1684
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ep<65>kelpo root paketti havaittu proc_tree():ss<73>\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core tiedostojen luontia ei voida est<73><74>: %s\n"
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pit<69>isi k<>ytt<74><74>!\n"
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"t<>t<EFBFBD> salausalgoritmia ei suositella, ole hyv<79> ja k<>yt<79> standardimpaa!\n"
#: g10/misc.c:300
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA salaimen plugin ei k<>ytett<74>viss<73>\n"
#: g10/misc.c:301
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "lue lis<69>tietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: vaihtoehdon \"%s\" k<>ytt<74><74> ei suositella.\n"
#: g10/misc.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" vaihtoehdon k<>ytt<74><74> ei suositella.\n"
#: g10/misc.c:515
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "k<>yt<79> sen sijaan ehtoa \"%s%s\"\n"
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin k<>sittely ei onnistu: %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1069
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alipaketilla tyyppi<70> %d on asetettu \"critical bit\"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole k<>ytett<74>viss<73> t<>t<EFBFBD> istuntoa varten\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:463
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agentille ei voida asettaa pid:t<>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:471
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "palvelin ei lue agentin FD:t<>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:478
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:t<>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:511
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO ymp<6D>rist<73>muuttuja on v<><76>rin muotoiltu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:524
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen `%s': %s ei onnistu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:567
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent yhteysongelma\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "agentin k<>yt<79>ss<73> on ongelmia - k<>ytt<74> estet<65><74>n\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr "(p<><70>avaimen tunnus %08lX)"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:686
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>lle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:708
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "toista salasana\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "sy<73>t<EFBFBD> salasana\n"
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "salasana on liian pitk<74>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "agentin l<>hett<74>m<EFBFBD> vastaus ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>n peruuttama\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "agentin k<>yt<79>ss<73> on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>lle: \""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%ubittinen %s avain , tunnus %08lX, luotu %s"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu batch-tilassa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> salasana: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Toista salasana: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dataa ei ole tallennettu, k<>yt<79> ehtoa \"--output\" tallentaaksesi\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Irrallinen allekirjoitus.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Anna data-tiedoston nimi:"
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "luetaan stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
msgid "no signed data\n"
msgstr "ei allekirjoituettua dataa\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allekirjoitetun datan `%s' avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "nimet<65>n vastaanottaja; yrit<69>n k<>ytt<74><74> salaista vainta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, nimet<65>n vastaanottaja olemme me.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vanha DEK koodaus ei ole en<65><6E> tuettu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmi %d ei l<>ydy valinnoista\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanhentui %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "HUOMIO: avain on peruttu (revokoitu)!"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "pyydet<65><74>n avainta %08lX kohteesta %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "el saa vainta palvelimelta: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "virhe l<>hett<74>ess<73> kohteeseen `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "kohteeseen `%s' l<>hett<74>minen onnistui (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "virhe l<>hett<74>ess<73> kohteeseen `%s': status=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr "t<>m<EFBFBD> avainpalvelin ei ole t<>ysin HKP-yhteensopiva\n"
#: g10/hkp.c:519
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "etsit<69><74>n HKP serverilt<6C> %s kohdetta \"%s\"\n"
#: g10/hkp.c:571
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "en pysty etsim<69><6D>n avainpalvelimelta: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eiv<69>t ole k<>ytett<74>viss<73>\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole k<>ytett<74>viss<73>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:233
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Salasana ei kelpaa, yrit<69> uudestaan"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:234
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "Havaittiin heikko avain - muuta salasanaa uudestaan.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:329
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "luodaan avaimen suojaksi 16 bittinen tarkistussumma\n"
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei t<>sm<73><6D> viestin kanssa\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"avain %08lX t<>m<EFBFBD> on PGP:n luoma ElGamal avain jota EI ole turvallista \n"
"k<>ytt<74><74> allekirjoituksiin.\n"
#: g10/sig-check.c:222
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:232
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
"tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy "
"tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/sig-check.c:247
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "Huom: allekirjoitusavain %08lX vanhentui %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"Ep<45>kelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":ist<73>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:552
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamiseen\n"
#: g10/sign.c:78
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/sign.c:86
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/sign.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"VAROITUS: %%-expand ei onnistu (liian suuri). K<>ytet<65><74>n laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:134
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/sign.c:142
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:155
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: ohjeistus url %%-expand ei onnistu (liian suuri). \n"
"K<>ytet<65><74>n laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:307
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "allekirjoituksen tarkistus ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allekirjoitus l<>hett<74>j<EFBFBD>lt<6C>: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:465
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: `%s' on tyhj<68> tiedosto\n"
#: g10/sign.c:648
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "PGP2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa vain --pgp2 tilassa\n"
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: g10/sign.c:702
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"HUOM: tiivistesalgoritmia %s (%d) ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/sign.c:796
msgid "signing:"
msgstr "allekirjoitan:"
#: g10/sign.c:895
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
"vain --pgp2 tilassa\n"
#: g10/sign.c:1050
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "k<>yttet<65><74>n %s salausta\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "en voi k<>sitell<6C> tekstirivej<65> jotka ovat pidempi<70> kuin %d merkki<6B>\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sy<73>tt<74>rivi on pidempi kuin %d merkki<6B>\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek ep<65>onnistui: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen ep<65>onnistuin (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb toiminto on liian suuri\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: p<><70>sy kohteeseen : %s ei onnistu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:483
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: en voi luoda kohdetta: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:516
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versiotietojen luonti ep<65>onnistui: %s"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:563
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "HUOMIO: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hast-taulukon luonti ei onnistu: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe p<>ivitett<74>ess<73> versiotietoja: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietoja: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotitetoja: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1133
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek ep<65>onnistui: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: luku ep<65>onnistui (n=%d): %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1162
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb tiedosto\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiotiedoissa recnum on %lu\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1372
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1390
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueen nollaaminen ep<65>onnistui: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueeseen lis<69><73>minen ep<65>onnistui: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1465
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdg on korruptoitunut, aja \"gpg --fix-trustdb\"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ei kelpaa pitk<74>n<EFBFBD> avaintunnuksena\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "avain %08lX: hyv<79>ksytty luotettuna avaimena.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "avain %08lX: esiintyy trustdb:ss<73> useammin kuin kerran\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei l<>ydy julkista avainta - ohitetaan\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "avain %08lX on m<><6D>ritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppi<70> %d: lukeminen ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "luottamus tietue %lu: ei ole tyyppi<70>: %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppi<70> %d: kirjoittaminen ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: syncronointi ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1771
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:823
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:t<>\n"
#: g10/trustdb.c:1024
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei l<>ydy: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1565
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1619
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei l<>ytynyt\n"
#: g10/trustdb.c:1637
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei l<>ytynyt\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1712
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"tarkistetaan portaaseen %d \n"
"allekirjoitettu =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Allekirjoitusta ei voitu varmistaa.\n"
"Muista ett<74> allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee ensin m<><6D>ritell<6C> komentorivill<6C>.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sy<73>tt<74>rivi %u on liian pitk<74> tai LF puutuu\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sit<69> ei voida k<>ytt<74><74> j<>ljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ohitetaan `%s': kopio\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ohitetaan `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s': t<>m<EFBFBD> on PGP:n luoma ElGamal avain jolla ei voi allekirjoittaa "
"turvallisesti!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Tiedosto `%s' on jo olemassa."
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjoita yli (k/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tuntematon p<><70>te\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> uusi tiedostonimi"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjoitetaan stdout:iin\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "data kohteessa `%s' oletetaan allekirjoitetuksi\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "luotiin uusi asetustiedosto '%s'\n"
#: g10/openfile.c:354
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROITUS: valinta kohteessa '%s' eiv<69>t ole k<>yt<79>ss<73> t<>ss<73> ajossa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: hakemiston luominen ei onnistu: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: luotiin hakemisto\n"
#: g10/encr-data.c:91
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisess<73> salaimessa \n"
"esiintyv<79>ll<6C> heikolla avaimella.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "ongelma k<>sitelt<6C>ess<73> salattua pakettia\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "luotu avain on heikko - yrit<69>n uudestaan\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu v<>ltt<74><74>, \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA vaatii 160 bittisen tiivestealgoritmin k<>ytt<74><74>\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(ellet m<><6D>rit<69> avainta sormenj<6E>ljen perusteella)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "ei onnistu batch-tilassa ilman \"--yes\" vaihtoehtoa\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Haluatko poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen avainnipusta?"
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Haluatko todella tuhota t<>m<EFBFBD>n salaisen avaimen?"
#: g10/delkey.c:168
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" l<>ytyy vastaava salainen avain!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "k<>yt<79> ehtoa \"--delete-secret-key\" poistaaksesi se ensin.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD>n arvon m<><6D>ritt<74>minen on sinun teht<68>v<EFBFBD>si, t<>t<EFBFBD> arvoa ei koskaa \n"
"kerrota kolmannelle osapuolelle. Tarvitsemme sit<69> soveltaaksemme \n"
"luottamusverkkoa, sill<6C> ei ole mit<69><74>n tekemist<73> (ep<65>suorasti luotujen) \n"
"verkkovarmenteiden kanssa."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n t<>ytyy tiet<65><74> mihin avaimiin \n"
"luotetaan ehdottomasti - n<>m<EFBFBD> ovat tavallisesti ne avaimet joihin sinulla\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"on salainen avain. vastaa \"kyll<6C>\" luottaaksesi t<>h<EFBFBD>n avaimeen "
"ehdottomasti\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> peruutettua (revokoitua) avainta \n"
"kaikesta huolimatta."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> ei-luotettavaa avainta \n"
"kaikesta huolimatta."
#: g10/helptext.c:68
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> vastaanottajan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Valitse k<>ytett<74>v<EFBFBD> algoritmi.\n"
"\n"
"DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi jota voidaan \n"
"k<>ytt<74><74> vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan koska sen luomat\n"
"allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin kuin ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal-algoritmia voidaan k<>ytt<74><74> sek<65> allekirjoituksiin ett<74> \n"
"salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
"pelkk<6B> allekirjoitus ja allekirjoitus + salaus. Toimintatavat ovat\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrej<65> t<>ytyy valita "
"erityisell<6C>\n"
"tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. T<>m<EFBFBD> ohjelma pystyy "
"siihen,\n"
"mutta toiset OpenPGP sovellutukset eiv<69>t v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> pysty tulkitsemaan \n"
"allekirjoitus + salaus muotoa"
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Vaikka n<>m<EFBFBD> avaintyypit on m<><6D>ritelty RFC2440:ssa niit<69> ei \n"
"suositella koska kaikki ohjelmat eiv<69>t tue niit<69>, ja niiden \n"
"luomat allekirjoitukset ovat melko suuria ja n<>in ollen hitaita \n"
"varmistaa"
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Yleens<6E> ei ole j<>rkev<65><76> k<>ytt<74><74> samaa avainta allekirjoitukseen\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"ja salaamiseen. T<>t<EFBFBD> algorimi<6D> tulisi k<>ytt<74><74> vain m<><6D>r<EFBFBD>tyiss<73> "
"ymp<6D>rist<73>iss<73>.\n"
"Ole hyv<79> ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> avaimen koko"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" tai \" ei\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sy<53>t<EFBFBD> pyydetty arvo kuten esimerkiss<73>.\n"
"On mahdollista sy<73>tt<74><74> ISO-muotoinen p<>iv<69> (VVVV-KK-PP),\n"
"mutta sen seurauksena et en<65><6E> saa kunnon virheilmoitusta,\n"
" sen sijaan j<>rjestelm<6C> yritt<74><74> tulkita arvon aikav<61>lin<69>."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta eritt<74>in suositeltava e-mail osoite"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N vaihda nime<6D>\n"
"C vaihda kommenttia\n"
"E vaihda e-mail osoitetta\n"
"O jatka avaimen luontia\n"
"Q lopeta"
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen"
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Allekirjoittaessasi k<>ytt<74>j<EFBFBD>n avaimen sinun tulisi varmista, ett<74> avain\n"
"todella kuuluu henkil<69>lle joka mainitaan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksessa. Muiden\n"
"on hyv<79> tiet<65><74> kuinka huolellisesti olet varmistanut t<>m<EFBFBD>n.\n"
"\"0\" tarkoittaa ettet tied<65> kuinka varma olet\n"
"avaimen\n"
" omistajasta\n"
"\n"
"\"1\" tarkoittaa ett<74> uskot ett<74> avain kuuluu omistajalleen, mutta et voi \n"
" varmistaa sit<69>, t<>m<EFBFBD> on k<>ytt<74>kelpoinen asetettaessa luottamusastetta \n"
" salanimille\n"
"\n"
"\"2\" tarkoittaa pintapuolista varmistusta. Esim ett<74> olet tarkistanut \n"
" avaimen sormenj<6E>ljen varmistanut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen valokuvan-\n"
"\n"
"\"3\" Tarkoittaa syv<79>llist<73> henkil<69>llisyyden varmistamistamista esim \n"
" virallisesta henkil<69>llisyystodistuksesta kuten passista.\n"
"\n"
"Yll<6C> olevat tasot ovat vain esimerkkej<65>. lopullisen tason p<><70>tt<74>minen on "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
"omassa henkil<69>kohtaisessa harkinnassasi.\n"
"\n"
"Jos et ole varma vastaa \"0\""
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat tuhota t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen.\n"
"Menet<65>t samalla kaikki siihen liittyv<79>t varmenteet!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" jos aliavaimen saa tuhota"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> on voimassa oleva allekirjoitus t<>lle avaimelle, tavallisesti ei \n"
"kannata poistaa t<>t<EFBFBD> allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen t<>m<EFBFBD>n avaimen\n"
"varmentamaan avaimeen."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
"siihen liittyv<79><76> avainta. Lykk<6B><6B> sen poistamista kunnes\n"
" tied<65>t mit<69> avainta on k<>ytetty, koska allekirjoitus \n"
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
"varmennetun avaimen kautta."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Avaimen allekirjoitus ei ole p<>tev<65>. J<>rkevint<6E> olisi poistaa \n"
"avain nipusta"
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus takaa avaimen omistajan henkil<69>llisyyden.\n"
"T<>llaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
"ajatus. GnuPG ei kenties voi k<>ytt<74><74> avainta en<65><6E>. Poista \n"
"allekirjoitus vain jos se ei ole jostain syyst<73> p<>tev<65> ja \n"
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuta valinnat kaikille k<>yyt<79>j<EFBFBD>tunnuksille (tai vain valituille)\n"
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien koskettuje \n"
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirret<65><74>n yhdell<6C> sekunnilla eteenp<6E>in.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Ole hyv<79> ja sy<73>t<EFBFBD> salasana, t<>m<EFBFBD>n on salainen lause \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgstr ""
"kirjoita salasanasi uudestaan varmistuaksesi siit<69> ett<74> kirjoitit sen oikeim"
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Anna allekirjoitettavan tiedoston nimi"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat kirjoittaa tiedoston yli"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Sy<53>t<EFBFBD> uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN k<>ytet<65><74>n\n"
"oletustiedostoa (joka n<>kyy sulkeissa)."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sinun tulisi m<><6D>ritt<74><74> syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydest<73>\n"
"voit valita t<>st<73> listasta:\n"
" \"Avain on paljastunut\"\n"
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos sinun on syyt<79> uskoa ett<74> luvattomat henkil<69>t \n"
" ovat saaneet salaisen avaimesi k<>siins<6E>\n"
" \"Avain on korvattu\"\n"
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos k<>yt<79>t uutta avainta.\n"
" \"Avain ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>\"\n"
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos ole lopettanut avaimen k<>yt<79>n\n"
" \"K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei ole en<65><6E> voimassa\"\n"
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos esim e-mail osoitteesi on vaihtunut.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Halutessasi voi kirjoittaa t<>h<EFBFBD>n kuvauksen siit<69> miksi peruutat t<>m<EFBFBD>n\n"
"varmenteen. Kirjoita lyhyesti tyhj<68> rivi p<><70>tt<74><74> tekstin.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"`%s'\""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainnippua `%s': %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "luotiin avainnippu `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr ""
"avainnipun v<>limuistin \n"
"uudelleen luominen ei onnistu: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROITUS: l<>ytyi 2 tiedostoa joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s s<>ilyi muuttumattomana\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uusi\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Ole hyv<79> ja korjaa t<>m<EFBFBD> mahdollinen turvallisuus virhe\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta `%s'\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1381
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "t<>h<EFBFBD>n menness<73> k<>sitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1392
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "k<>siteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1458
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: luotiin avainnippu\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitse kuvatiedosto kuva ID:t<> varten Kuvan t<>ytyy olla JPEG tiedosto.\n"
"Muista ett<74> kuva varastoidaan julkisen vaimen yhteydess<73>. Jos k<>yt<79>t\n"
"suurta kuvatiedostoa, avaimestasi tulee my<6D>s suuri!\n"
"240x288 on sopiva tiedostokoko.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Anna JPEG tiedostonimi kuva ID:lle: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "valokuvaa ei voida avata \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat k<>ytt<74><74> sit<69> (k/E)?"
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG tiedosto\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Onko t<>m<EFBFBD> kuva oikea (k/E/l)?"
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "ohjelman et<65>suoritusta ei tueta\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "Ei voida luoda hakemistoa `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"ulkoiset ohjelmakutsut on estetty ep<65>turvallisten tiedostooikeuksien takia\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"t<>m<EFBFBD> alusta vaatii v<>liaikaisia tiedostoja ulkoisten ohjelmakutsujen "
"yhteydess<73>\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "ei voida suorittaa %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "j<>rjestelm<6C>virhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ep<65>normaali ulkoisen ohjelman lopetus\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voitu suorittaa\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman vastetta ei voida lukea: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: v<>lisikaista tiedostoa (%s) `%s': %s ei voida poistaa\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: ei voida poistaa v<>liaikaista hakemistoa `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr "ei koskaan "
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "aivain on ep<65>t<EFBFBD>ydellinen\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet ep<65>onnistui: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "avain %08lX on ep<65>t<EFBFBD>ydellinen\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "t<>t<EFBFBD> ei voi tehd<68> batch-tilassa\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Nimetty peruuttaja: \n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(T<>m<EFBFBD> on arkaluonteinen peruutusavain)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Luodaanko t<>lle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "pakotetaan ASCII salattu teksti.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet ep<65>onnistui: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Luotiin peruutussertifikaatti\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "peruutusavaimia ei l<>ydy kohteelle `%s'\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "salaista avainta '%s' ei l<>ydetty: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "Ei vastaavaa julkista avainta %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "julkinen avain ei vastaa salaista avainta!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "HUOM: Avainta ei ole suojattu.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Luotiin peruutus-sertifikaatti\n"
"\n"
"Siirra se johonkin jonka voi piilottaa, jos Mallory saa\n"
"t<>m<EFBFBD>n sertifikaatin k<>siins<6E> h<>n voi k<>ytt<74><74> sit<69> ja tehd<68>\n"
"avaimesta hy<68>dytt<74>m<EFBFBD>n. On j<>rkev<65><76> tulostaa sertifikaatti ja\n"
"varastoida se, varmuuden vuoksi, jos taleenteestasi tulee k<>ytt<74>-\n"
"kelvoton. Mutta varo: tulostusj<73>rjestelm<6C>si voi tallentaa tietoa\n"
"ja luovuttaa sen toisille!\n"
#: g10/revoke.c:614
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Valise peruutuksen (revokaation) syy:\n"
#: g10/revoke.c:624
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: g10/revoke.c:626
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Haluat luultavasti valita t<>ss<73> %d)\n"
#: g10/revoke.c:667
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> valinnainen kuvaus. Lopeta tyhj<68>ll<6C> rivill<6C>: \n"
#: g10/revoke.c:695
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy: %s\n"
#: g10/revoke.c:697
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Ei kuvausta)\n"
#: g10/revoke.c:702
msgid "Is this okay? "
msgstr "Onko t<>t<EFBFBD> oikein?"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Luettelo kohdassa %s annetuista luottamuussuhteista\n"
"# (K<>yt<79> \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "tiedoston %s avaus ei onnistu\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "rivi on liian pitk<74>\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "Virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "virhe: sormenj<6E>lki ei kelpaa\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "virhe ei luottamusastetta\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa luottotietuetta %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD>n algoritmin k<>ytt<74><74> kehotetaan v<>ltt<74>m<EFBFBD><6D>n - luonko silti?"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NIM=ARVO|k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> notaatiotietoa"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "notaation ensimm<6D>isen meskin t<>ytyy olla kirjain tai alaviiva\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "notaation pisteiden t<>ytyy olla muiden merkkien ymp<6D>r<EFBFBD>imi<6D>\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: T<>ll<6C> avaimella on jo kuvallinen tunnus\n"
#~ " toisen kuvan lis<69><73>minen voi h<>mment<6E><74> er<65><72>t \n"
#~ " PGP:n versiot\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Avaimella voi olla vain yksi kuva.\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Sormenj<6E>lki:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Sormenj<6E>lki:"
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "sinun t<>ytyy k<>ynnist<73><74> GnuPG uudelleen, jotta uusi ehtotiedosto voidaan "
#~ "lukea\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "oikeuksien muutos `%s' ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "pyydettiiin liian monta satunnaista bitti<74>. yl<79>raja on %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NIMET]|tarkista luottamus tietokanta"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Lis<69>tietoja http://www.gnupg.org"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "En l<>yt<79>nyt polkua luotettuun avaimeen. Katsotaan jos voimme\n"
#~ "antaa puuttuvan luottamusasteen.\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Polkua omiin avaimiin ei l<>ytynyt.\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Kaikille varmenteille on m<><6D>ritelty luottamustaso.\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Luottamustasoja ei muutettu.\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: luottamusasteen laskemiseksi tarvittavia tietoja ei l<>ytynyt\n"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Anna k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo m<><6D>ritetty ehdololla --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: virhe tarkistettaessa avainta: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Haluatko todella luoda avaimen joka salaa ja allekirjoittaa?"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Tarvitsetko todella n<>in suuren avaimen?"
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: k<>ytt<74>j<EFBFBD><6A> ei l<>ydy: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "ongelma luettaessa varmennetta: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "unk v<>limuistissa on liian monta kohdetta - poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "salaista avainta %08lX ei tuotu (k<>yt<79> %s sen sallimiseksi)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "avain %08lX: kopiossamme ei ole oma-allekirjoitusta\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: k<>ytt<74>j<EFBFBD><6A> ei l<>ydy\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "luottamustietokannan p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "avainpalvelimia ei tedossa (k<>yt<79> ehtoa --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: avaintunnus ei kelpaa\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "oletetaan huonoa MDC:t<> johtuen tuntemattomasta \"critical bit\":ist<73>\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "virhe luettaessa hakemistotietuetta kohteelle LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: odotettiin hakemistotietuetta, saatiin tyyppi %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "ei ensisijaista avainto kohteelle LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "virhe luettaessa ensisijaista avainta kohteelle LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "avain %08lX: kysely ep<65>onnistui\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "avain %08lX: avain on jo luotettujen avainten taulukossa\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "HUOM: salainen avain %08lX EI ole suojattu.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "avaimen %08lX salainen ja julkinen avain eiv<69>t vastaa toisiaan\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "salaisten avainten enumerointi ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavainten sitovuus on p<>tev<65>\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavaimen sitovuus: %s on ep<65>p<EFBFBD>tev<65>\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on p<>tev<65>\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on ep<65>p<EFBFBD>tev<65>: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Oma-allekirjoitus on p<>tev<65>"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Oma-allekirjoitus ei t<>sm<73><6D>"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen peruutus (revokaatio) ohitetaan johtuen \n"
#~ "uudemmasta oma-allekirjoituksesta"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen peruutus (revokaatio) on p<>tev<65>"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen peruutus (revokaatio) ei ole p<>tev<65>"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "P<>tev<65> varmenteen peruutus (revokaatio)"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "P<>tev<65> varmenne"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "p<>tem<65>t<EFBFBD>n varmenteen peruutus (revokaatio)"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Varmenne ei kelpaa"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "sig tietue %lu[%d] osoittaa v<><76>r<EFBFBD><72>n tietueeseen.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "kaksinkertainen kopio varmenteesta - poistettu"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: lis<69>ys ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lis<69>ys ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: lis<69>tty\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta ilman virheit<69>\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta lis<69>tty\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: hakemistotietueella eo ole avainta - ohitetaan\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu johtuen uusista julkisista avaimista\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta ohitettu\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta p<>ivitetty\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hups, ei avaimia\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hups, ei k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: hakemistotietueen haku ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX: luottamustietojen lis<69>ys ep<65>onnistui: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: lis<69>tty Trustdb:n\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX.%lu: luotu tulevaisuudessa \n"
#~ "(on tapahtunut aikahyppy tai kellossa on ongelma)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: vanhentui %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu luottamuksen tarkistaminen ei onnistu: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "'%s':n l<>yt<79>misess<73> trustdb:st<73> on ongelmia: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD> '%s' ei ole trustdb:ss<73> - lis<69>t<EFBFBD><74>n\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "'%s':n lis<69><73>minen trustdb:n ei onnistu: %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "VAROITUS: pitki<6B> valinta tietoja ei viel<65> voida k<>sitell<6C>\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: avainnipun luominen ei onnistu: %s\n"