1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-08 03:39:20 +02:00
gnupg/po/et.po

3972 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-04-17 18:20:32 +02:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:33+0200\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
"PO-Revision-Date: 2001-01-04 12:01+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: util/secmem.c:87
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
#: util/secmem.c:322
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
#: util/secmem.c:323
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
#: util/miscutil.c:287 util/miscutil.c:317
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: util/miscutil.c:288 util/miscutil.c:320
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:289 util/miscutil.c:318
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no"
msgstr "ei"
#: util/miscutil.c:290 util/miscutil.c:321
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "nN"
msgstr "eE"
#: g10/keyedit.c:569 util/miscutil.c:319
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
#: util/miscutil.c:322
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "vV"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>iffri algoritm"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimise algoritm"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>iffri algoritm"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/logger.c:249
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:129 g10/keygen.c:1511
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa avada: %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa lugeda: %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa luua: %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa kirjutada: %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa sulgeda: %s\n"
#: cipher/random.c:662
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
#: cipher/random.c:663
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuargude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI PIILT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
#: g10/g10.c:235
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
#: g10/g10.c:237
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
#: g10/g10.c:238
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
#: g10/g10.c:239
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#: g10/g10.c:240
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pti andmed"
#: g10/g10.c:241
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>ptimine kasutades s<>mmeetrilist <20>iffrit"
#: g10/g10.c:242
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "store only"
msgstr "salvesta ainult"
#: g10/g10.c:243
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pti andmed (vaikimisi)"
#: g10/g10.c:244
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
#: g10/g10.c:246
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
#: g10/g10.c:248
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
#: g10/g10.c:249
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
#: g10/g10.c:250
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
#: g10/g10.c:251
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
#: g10/g10.c:252
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
#: g10/g10.c:253
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>ti avalike v<>tmete hoidlast"
#: g10/g10.c:255
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>ti salajaste v<>tmete hoidlast"
#: g10/g10.c:256
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
#: g10/g10.c:257
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/g10.c:258
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
#: g10/g10.c:259
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
#: g10/g10.c:260
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
#: g10/g10.c:261
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
#: g10/g10.c:262
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
#: g10/g10.c:266
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
#: g10/g10.c:268
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
#: g10/g10.c:270
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
#: g10/g10.c:272
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
#: g10/g10.c:274
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#: g10/g10.c:276
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NIMED]|kontrolli usalduse andmebaasi"
#: g10/g10.c:277
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#: g10/g10.c:278
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
#: g10/g10.c:280
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
#: g10/g10.c:282
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
#: g10/g10.c:286
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
#: g10/g10.c:288
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
#: g10/g10.c:290
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
#: g10/g10.c:293
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#: g10/g10.c:295
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
#: g10/g10.c:299
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
#: g10/g10.c:300
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
#: g10/g10.c:302
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
#: g10/g10.c:303
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
#: g10/g10.c:304
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
#: g10/g10.c:305
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
#: g10/g10.c:306
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "<22>ra kasuta terminali"
#: g10/g10.c:307
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
#: g10/g10.c:308
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
#: g10/g10.c:309
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutuseid"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:311
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr ""
#: g10/g10.c:312
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
#: g10/g10.c:313
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
#: g10/g10.c:314
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
#: g10/g10.c:315
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
#: g10/g10.c:316
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
#: g10/g10.c:317
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#: g10/g10.c:318
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
#: g10/g10.c:319
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#: g10/g10.c:320
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "loe v<>tmed failist"
#: g10/g10.c:324
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
#: g10/g10.c:326
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
#: g10/g10.c:332
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#, fuzzy
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
#: g10/g10.c:333
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#: g10/g10.c:334
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#: g10/g10.c:335
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#: g10/g10.c:336
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#: g10/g10.c:338
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:340
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>iffri algoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:341
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta <20>iffri algoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:342
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:343
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
#: g10/g10.c:344
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#: g10/g10.c:345
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NIMI=V<><56>RTUS|kasuta neid noteerimise andmeid"
#: g10/g10.c:348
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
#: g10/g10.c:351
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
#: g10/g10.c:472
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:476
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: g10/g10.c:479
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
#: g10/g10.c:490
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
#: g10/g10.c:564
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
#: g10/g10.c:621
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktsed k<>sud\n"
#: g10/g10.c:777
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
#: g10/g10.c:781
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:788
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
#: g10/g10.c:1030
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
#: g10/g10.c:1113
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
#: g10/g10.c:1117 g10/g10.c:1126
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
#: g10/g10.c:1119
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#: g10/g10.c:1122
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
#: g10/g10.c:1142 g10/g10.c:1154
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>iffri algoritm ei ole lubatud\n"
#: g10/g10.c:1148 g10/g10.c:1160
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
#: g10/g10.c:1164
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "anti vigane poliisi URL\n"
#: g10/g10.c:1167
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1169
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
#: g10/g10.c:1171
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
#: g10/g10.c:1173
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
#: g10/g10.c:1176
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
#: g10/g10.c:1180
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
#: g10/g10.c:1184
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "n<>ita eelistusi"
#: g10/g10.c:1267
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:1273
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
#: g10/g10.c:1280
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
#: g10/g10.c:1288
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:1301
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
#: g10/g10.c:1314
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:1328
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
#: g10/g10.c:1337
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
#: g10/g10.c:1355
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:1363
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:1371
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:1379
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
#: g10/g10.c:1395
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:1398
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:1406
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "--delete-secret-and-public-key kasutaja-id"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/encode.c:268 g10/g10.c:1443 g10/sign.c:632
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s ei saa avada: %s\n"
#: g10/g10.c:1458
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
#: g10/g10.c:1524
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:1532
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:1603
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane teatel<65>hendi algoritm `%s'\n"
#: g10/g10.c:1690
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
#: g10/g10.c:1694
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1697 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei saa avada\n"
#: g10/g10.c:1906
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "esimene s<>mbol noteerimise nimes peab olema t<>ht v<>i alakriips\n"
#: g10/g10.c:1912
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult t<>hed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
"ning l<>pus peab olema '='\n"
#: g10/g10.c:1918
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"punktid noteerimise nimes peavad olema <20>mbritsetud teiste s<>mbolitega\n"
#: g10/g10.c:1926
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
#: g10/armor.c:306
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
#: g10/armor.c:335
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:342
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:353
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
#: g10/armor.c:405
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
#: g10/armor.c:529
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
#: g10/armor.c:541
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ootamatu pakend:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "j<>tsin vigase radix64 s<>mboli %02x vahele\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
#: g10/armor.c:744
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
#: g10/armor.c:748
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
#: g10/armor.c:776
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
#: g10/armor.c:1049
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "OpenPGP andmeid pole.\n"
#: g10/armor.c:1054
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/armor.c:1058
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keyedit.c:1263 g10/pkclist.c:53
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " S<>rmej<65>lg:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr "S<>rmej<65>lg:"
#: g10/pkclist.c:116
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
#: g10/pkclist.c:118
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
#: g10/pkclist.c:120
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
#: g10/pkclist.c:122
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
#: g10/pkclist.c:124
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
#: g10/pkclist.c:128
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "T<>histamise p<>hjus: "
#: g10/pkclist.c:145
msgid "Revocation comment: "
msgstr "T<>histamise kommentaar: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:303
msgid "sSmMqQ"
msgstr "iImMvV"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"%lu usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:319
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel.\n"
"\n"
" 1 = Ma ei tea\n"
" 2 = Ma EI usalda\n"
" 3 = Ma usaldan m<>neti\n"
" 4 = Ma usaldan t<>iesti\n"
" i = palun n<>ita mulle veel informatsiooni\n"
#: g10/pkclist.c:328
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
#: g10/pkclist.c:330
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
#: g10/pkclist.c:336
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
#: g10/pkclist.c:358
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ei leia kehtivat usaldusteed teie v<>tmeni. Vaatame, kas on\n"
"v<>imalik lisada m<>ni puuduv usalduse v<><76>rtus.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ei leia teed <20>he meie v<>tmeni.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:437
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"M<><4D>ramata usaldusev<65><76>rtusega sertifikaate pole.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:439
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtust ei muudetud.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:457
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:512
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
#: g10/pkclist.c:518
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: usaldusv<73><76>rsuse arvutamiseks napib infot\n"
#: g10/pkclist.c:533
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
#: g10/pkclist.c:539
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
"aktsepteerime seda siiski\n"
#: g10/pkclist.c:545
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "See v<>ti kuulub ilmselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub tema omanikule.\n"
"Kui te *t<>esti* teate, mida te teete, v<>ite j<>rgnevale\n"
"k<>simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:654
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:655
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
#: g10/pkclist.c:660
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:682
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
#: g10/pkclist.c:690
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga\n"
#: g10/pkclist.c:692
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:709
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:710
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
#: g10/pkclist.c:719
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseerinud piisavalt usaldatav allkiri!\n"
#: g10/pkclist.c:722
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:851 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1043
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
#: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:1017
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:866
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (te v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:876
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Sisestage kasutaja ID: "
#: g10/pkclist.c:888
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Sellist kasutaja ID pole.\n"
#: g10/pkclist.c:893
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
#: g10/pkclist.c:916
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:923
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba seatud v<>tmega --encrypt-to\n"
#: g10/pkclist.c:954
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:990
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: viga v<>tme kontrollimisel: %s\n"
#: g10/pkclist.c:999
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
#: g10/pkclist.c:1049
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
#: g10/keygen.c:178
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "j<>i vahele %s: dubleeritud\n"
#: g10/keygen.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "n<>ita eelistusi"
#: g10/keygen.c:241
#, fuzzy
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
#: g10/keygen.c:371
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
#: g10/keygen.c:415
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
#: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:553 g10/keygen.c:644
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
#: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:558 g10/keygen.c:649
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
#: g10/keygen.c:749
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
#: g10/keygen.c:751
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
#: g10/keygen.c:752
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#: g10/keygen.c:754
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:755
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#: g10/keygen.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/keygen.c:761
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
#: g10/keygen.c:781
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:795
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
#: g10/keygen.c:808
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
" minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
" vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
" suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
#: g10/keygen.c:817
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
#: g10/keygen.c:822
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult alates 512 kuni 1024\n"
#: g10/keygen.c:824
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; 768 on v<>ikseim lubatud v<><76>rtus.\n"
#: g10/keygen.c:826
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:837
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "v<>rmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
#: g10/keygen.c:842
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
"arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
#: g10/keygen.c:845
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
#: g10/keygen.c:846
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
"v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
#: g10/keygen.c:854
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite nii pikka v<>tit? "
#: g10/keygen.c:860
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
#: g10/keygen.c:863 g10/keygen.c:867
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
#: g10/keygen.c:915
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
#: g10/keygen.c:930
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
#: g10/keygen.c:935
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
#: g10/keygen.c:940
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "V<>ti ei aegu kunagi\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:946
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "V<>ti aegub %s\n"
#: g10/keygen.c:951
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
#: g10/keygen.c:956
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
#: g10/keygen.c:999
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1011
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
#: g10/keygen.c:1019
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
#: g10/keygen.c:1021
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
#: g10/keygen.c:1023
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
#: g10/keygen.c:1031
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
#: g10/keygen.c:1042
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "See ei ole kehtiv e-posti aadress\n"
#: g10/keygen.c:1050
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
#: g10/keygen.c:1056
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
#: g10/keygen.c:1079
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1085
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1089
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
#: g10/keygen.c:1094
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
#: g10/keygen.c:1104
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
#: g10/keygen.c:1105
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
#: g10/keygen.c:1124
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
#: g10/keygen.c:1162
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:457 g10/keygen.c:1170
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti.\n"
#: g10/keygen.c:1176
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1197
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
#: g10/keygen.c:1687
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
#: g10/keygen.c:1741
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
#: g10/keygen.c:1829 g10/keygen.c:1909
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1830 g10/keygen.c:1911
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1898
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/keygen.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/keygen.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/keygen.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/keygen.c:1939
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
#: g10/keygen.c:1945
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:1957 g10/keygen.c:2063
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keygen.c:2001 g10/sig-check.c:317 g10/sign.c:180
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/keygen.c:2003 g10/sig-check.c:319 g10/sign.c:182
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/keygen.c:2012
2001-05-29 09:58:32 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2039
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Loon t<>esti? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:463
#: g10/tdbio.c:530
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei saa avada: %s\n"
#: g10/encode.c:113 g10/sign.c:866
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:329
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
#: g10/encode.c:274
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#: g10/encode.c:505
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kasutajat '%s' ei leitud: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/export.c:167
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
#: g10/export.c:178
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
#: g10/export.c:231
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
#: g10/getkey.c:156
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:191 g10/getkey.c:2267
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kasutaja id ei leitud]"
#: g10/getkey.c:395
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "unk puhvris on liiga palju elemente - blokeerin\n"
#: g10/getkey.c:1990
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
#: g10/getkey.c:2031 g10/trustdb.c:578
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
#: g10/import.c:184
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
#: g10/import.c:191 g10/trustdb.c:1749 g10/trustdb.c:1790
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
#: g10/import.c:196
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
#: g10/import.c:208
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:211
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
#: g10/import.c:219
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
#: g10/import.c:221
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
#: g10/import.c:223
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:225
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
#: g10/import.c:229
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:231
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
#: g10/import.c:233
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:407 g10/import.c:627
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/import.c:421
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:423
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
#: g10/import.c:434 g10/import.c:696
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/import.c:439
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
#: g10/import.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/import.c:453 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:571 g10/sign.c:726
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#: g10/import.c:456 g10/import.c:527 g10/import.c:647 g10/import.c:755
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/import.c:461
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti on imporditud\n"
#: g10/import.c:480
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
#: g10/import.c:498 g10/import.c:713
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
#: g10/import.c:505 g10/import.c:719
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei saa lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
#: g10/import.c:533
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:536
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
#: g10/import.c:539
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus allkiri\n"
#: g10/import.c:542
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut allkirja\n"
#: g10/import.c:545
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus alamv<6D>ti\n"
#: g10/import.c:548
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut alamv<6D>tit\n"
#: g10/import.c:558
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei muudetud\n"
#: g10/import.c:620
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub avalike v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla\n"
#: g10/import.c:652
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:656
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
#: g10/import.c:661
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/import.c:690
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
#: g10/import.c:730
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
#: g10/import.c:760
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
#: g10/import.c:803
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:810 g10/import.c:834
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
#: g10/import.c:811
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane iseenda allkiri\n"
#: g10/import.c:826
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/import.c:835
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
#: g10/import.c:862
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '"
#: g10/import.c:891
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
#: g10/import.c:914
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:939
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:948
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:956
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1056
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
#: g10/import.c:1108
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
#: g10/import.c:1222 g10/import.c:1275
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: meie koopial puudub iseenda allkiri\n"
#: g10/keyedit.c:134
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
#: g10/keyedit.c:135
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
#: g10/keyedit.c:199
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
#: g10/keyedit.c:201
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
#: g10/keyedit.c:203
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
#: g10/keyedit.c:205
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
#: g10/keyedit.c:207
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
#: g10/keyedit.c:209
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
#: g10/keyedit.c:211
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
#: g10/keyedit.c:213
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:297
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "On juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:308
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
#: g10/keyedit.c:317
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
#: g10/keyedit.c:326
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:331
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
#: g10/keyedit.c:362 g10/keyedit.c:2142 g10/keyedit.c:2204 g10/sign.c:225
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:416
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:420
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
#: g10/keyedit.c:424
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:444
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei saa toimetada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:449
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:461
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:464
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
#: g10/keyedit.c:528
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
#: g10/keyedit.c:569
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
#: g10/keyedit.c:570
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "q"
msgstr "v"
#: g10/keyedit.c:571
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:571
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
#: g10/keyedit.c:572
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:572
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
#: g10/keyedit.c:574
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:574
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
#: g10/keyedit.c:575
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:575
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
#: g10/keyedit.c:576
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:577
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:577
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
#: g10/keyedit.c:578
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:578
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
#: g10/keyedit.c:579
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:579
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "n<>ita allkirju"
#: g10/keyedit.c:580
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:581
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:581
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
#: g10/keyedit.c:582
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:583
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:583
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/keyedit.c:584
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:585
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:585
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:586
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:586
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:587
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:587
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:588
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:588
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:589
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:589
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "kustuta allkirjad"
#: g10/keyedit.c:590
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:590
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:591
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:592
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:592
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
#: g10/keyedit.c:594
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:595
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:596
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list preferences"
msgstr "n<>ita eelistusi"
#: g10/keyedit.c:596
#, fuzzy
msgid "showpref"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:597
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:597
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "n<>ita eelistusi"
#: g10/keyedit.c:598
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:598
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "n<>ita eelistusi"
#: g10/keyedit.c:599
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:599
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#: g10/keyedit.c:600
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:600
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
#: g10/keyedit.c:601
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:601
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
#: g10/keyedit.c:602
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:602
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:603
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:603
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
#: g10/keyedit.c:604
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:604
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "luba v<>ti"
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:624
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
#: g10/keyedit.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:677
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
#: g10/keyedit.c:707
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
#: g10/keyedit.c:738
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
#: g10/keyedit.c:742
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:789
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:790
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
#: g10/keyedit.c:827 g10/keyedit.c:848
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:829
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
#: g10/keyedit.c:832
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:833
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:871 g10/keyedit.c:893
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
#: g10/keyedit.c:875
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
#: g10/keyedit.c:876
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
#: g10/keyedit.c:897
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:898
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:964
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:966
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:1000
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvestan muutused? "
#: g10/keyedit.c:1003
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
#: g10/keyedit.c:1014
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1021
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1028
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
#: g10/keyedit.c:1037
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "trustdb uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1044
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1151 g10/keyedit.c:1177
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#: g10/keyedit.c:1160
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " usaldus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1164
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
#: g10/keyedit.c:1193
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1196
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
#: g10/keyedit.c:1198
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1440
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle hea allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:1444
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:1448
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:1454
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:1468
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:1469
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#: g10/keyedit.c:1472
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
#: g10/keyedit.c:1541
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
#: g10/keyedit.c:1547
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
#: g10/keyedit.c:1551
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:1553
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:1595
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#: g10/keyedit.c:1611
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
#: g10/keyedit.c:1694
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1869
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:1915
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:2013
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "kasutaja ID: \""
#: g10/keyedit.c:2016
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2020
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2044
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
#: g10/keyedit.c:2058 g10/keyedit.c:2093
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2063
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2083
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
#: g10/keyedit.c:2101
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:2130
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:294 g10/mainproc.c:863
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>ptitud andmed\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>ptitud tundmatu algoritmiga %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:325
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>ptitud andmed: hea DEK\n"
#: g10/mainproc.c:377
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "kr<6B>ptitud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
#: g10/mainproc.c:387
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "kr<6B>ptitud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:401
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>ptimine eba<62>nnestus: %s\n"
#. assume this is old style conventional encrypted data
#: g10/mainproc.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>ptitud andmed\n"
#: g10/mainproc.c:443
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>ptimine <20>nnestus\n"
#: g10/mainproc.c:448
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>ptitud teadet on muudetud!\n"
#: g10/mainproc.c:453
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>ptimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/mainproc.c:472
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
#: g10/mainproc.c:474
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:645
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
#: g10/mainproc.c:731 g10/mainproc.c:740
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
#: g10/mainproc.c:743
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Noteering: "
#: g10/mainproc.c:752
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Poliis: "
#: g10/mainproc.c:1205
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1247 g10/mainproc.c:1257
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
#: g10/mainproc.c:1268
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1302 g10/mainproc.c:1324
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
#: g10/mainproc.c:1303 g10/mainproc.c:1325
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Hea allkiri kasutajalt \""
#: g10/mainproc.c:1327
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1347
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " ka \""
#: g10/mainproc.c:1397
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1466 g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1544
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#: g10/mainproc.c:1493
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1550
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
#: g10/mainproc.c:1557
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
#: g10/misc.c:208
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
#: g10/misc.c:238
#, fuzzy
2001-04-23 13:44:46 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr ""
"see <20>iffri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1027
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
#: g10/passphrase.c:223
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:229
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:169 g10/passphrase.c:248
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:578
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
#: g10/passphrase.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
"parooli: \"%*.s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/passphrase.c:344
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool: "
#: g10/passphrase.c:346
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli: "
#: g10/passphrase.c:384
msgid "passphrase too long\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:396
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:405
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:408 g10/passphrase.c:481
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:564
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
#: g10/passphrase.c:573
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
#: g10/passphrase.c:611
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
#: g10/passphrase.c:615
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
#: g10/passphrase.c:619
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
#: g10/plaintext.c:340
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
#: g10/plaintext.c:361
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/plaintext.c:403
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:99
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:157
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
#: g10/pubkey-enc.c:176
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>iffri algoritm %d on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>iffri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#: g10/pubkey-enc.c:238
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/hkp.c:59
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX serverist %s ...\n"
#: g10/hkp.c:83
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
#: g10/hkp.c:102 g10/hkp.c:138
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "v<>tmeserver puudub (kasutage v<>tit --keyserver)\n"
#: g10/hkp.c:112
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a valid key ID\n"
msgstr "%s: ei ole kehtiv v<>tme ID\n"
#: g10/hkp.c:193
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:205
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#: g10/hkp.c:208
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "algoritm %d ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:184
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:240
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
#: g10/sig-check.c:201
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "oletan tundmatu kriitilise biti t<>ttu vigast MDC\n"
#: g10/sig-check.c:299
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
#: g10/sig-check.c:307
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:308
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:330
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/sig-check.c:402
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu vigast allkirja\n"
#: g10/sign.c:220
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
#: g10/sign.c:229
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
#: g10/sign.c:376
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
#: g10/sign.c:566 g10/sign.c:721
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s ei saa luua: %s\n"
#: g10/sign.c:627
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
#: g10/sign.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "lahtikr<6B>ptimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1638
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1645
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
#: g10/tdbio.c:425
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ei saa kasutada: %s\n"
#: g10/tdbio.c:439
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
#: g10/tdbio.c:449 g10/tdbio.c:469 g10/tdbio.c:519
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: lukku ei <20>nnestu luua\n"
#: g10/tdbio.c:451 g10/tdbio.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: lukku ei <20>nnestu luua\n"
#: g10/keyring.c:862 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:455
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ei saa luua: %s\n"
#: g10/tdbio.c:484
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
#: g10/tdbio.c:488
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
#: g10/tdbio.c:491
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#: g10/tdbio.c:532
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:565
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:573
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:589 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:680
#: g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:1571 g10/tdbio.c:1598
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:602 g10/tdbio.c:661
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1250
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1258
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1279
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
#: g10/tdbio.c:1295
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1300
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#: g10/tdbio.c:1604
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1612
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1622
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1652
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1763
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:169
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:198
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu: kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:212
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:377
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "viga LID %lu kataloogikirje lugemisel: %s\n"
#: g10/trustdb.c:384
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: ootasin kataloogikirjet, sain t<><74>bi %d\n"
#: g10/trustdb.c:389
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "LID %lu primaarne v<>ti puudub\n"
#: g10/trustdb.c:394
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "viga LID %lu primaarse v<>tme lugemisel: %s\n"
#: g10/trustdb.c:433
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "'%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX: trustdb faili lisamine ei <20>nnestu\n"
#: g10/trustdb.c:507
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kirje otsing eba<62>nnestus\n"
#: g10/trustdb.c:516
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "v<>ti %08lX: on juba usaldatavate v<>tmete tabelis\n"
#: g10/trustdb.c:519
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena.\n"
#: g10/trustdb.c:546
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
#: g10/trustdb.c:565
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX EI OLE kaitstud.\n"
#: g10/trustdb.c:585
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane ja avalik v<>ti ei sobi\n"
#: g10/trustdb.c:598
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "salajaste v<>tmete loendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:988
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Hea alamv<6D>tme seos\n"
#: g10/trustdb.c:994 g10/trustdb.c:1029
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Vigane alamv<6D>tme seos: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1006
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: kehtiv v<>tme t<>histamine\n"
#: g10/trustdb.c:1012
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Vigane v<>tme t<>histamine: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1023
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Kehtiv alamv<6D>tme t<>histamine\n"
#: g10/trustdb.c:1134
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Good self-signature"
msgstr "Hea iseenda allkiri"
#: g10/trustdb.c:1144
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Vigane iseenda allkiri"
#: g10/trustdb.c:1171
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr ""
"J<>tsin kehtiva kasutaja ID t<>histuse vahele, kuna leidub uuem iseenda allkiri"
#: g10/trustdb.c:1177
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Kehtiv kasutaja ID t<>histamine"
#: g10/trustdb.c:1182
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Vigane kasutaja ID t<>histamine"
#: g10/trustdb.c:1224
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Kehtiv sertifikaadi t<>histus"
#: g10/trustdb.c:1225
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Good certificate"
msgstr "Hea sertifikaat"
#: g10/trustdb.c:1253
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Vigane sertifikaadi t<>histus"
#: g10/trustdb.c:1254
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Vigane sertifikaat"
#: g10/trustdb.c:1271 g10/trustdb.c:1275
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "allkirjakirje %lu[%d] viitab valele kirjele.\n"
#: g10/trustdb.c:1334
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "duplikaat sertifikaat - kustutasin"
#: g10/trustdb.c:1587
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1727
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1732
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1738
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: lisatud\n"
#: g10/trustdb.c:1743
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "viga kataloogikirje lugemisel: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1751 g10/trustdb.c:1814
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu v<>tit on t<><74>deldud\n"
#: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1820
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu vigadega v<>tit\n"
#: g10/trustdb.c:1755
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu v<>tit lisatud\n"
#: g10/trustdb.c:1758
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeblokkide loendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1806
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: kataloogikirje ilma v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
#: g10/trustdb.c:1816
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
msgstr "\t%lu uut avalikku v<>tit\n"
#: g10/trustdb.c:1818
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu v<>tit j<>etud vahele\n"
#: g10/trustdb.c:1822
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu v<>tit uuendatud\n"
#: g10/trustdb.c:2167
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Ooops, v<>tmeid pole\n"
#: g10/trustdb.c:2171
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Ooops, puudub kasutaja ID\n"
#: g10/trustdb.c:2329
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: kataloogikirje otsimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2338
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usalduse kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2342
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: lisatud trustdb faili\n"
#: g10/trustdb.c:2350
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: loodud tulevikus (aja h<>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/trustdb.c:2365
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: aegus %s\n"
#: g10/trustdb.c:2373
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX.%lu: usalduse kontroll eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2524
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "kasutajat '%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2526
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "probleem '%s' trustdbst leidmisel: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2529
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "kasutaja '%s' puudub trustdb failis - lisan\n"
#: g10/trustdb.c:2532
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "'%s' trustdb faili lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "j<>i vahele %s: dubleeritud\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' j<>i vahele: %s\n"
#: g10/skclist.c:149
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kataloogi ei saa luua: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr "te peate GnuPG uuesti k<>ivitama, siis v<>etakse uued v<>tmed arvesse\n"
#: g10/encr-data.c:91
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>iffri n<>rga v<>tmega.\n"
#: g10/encr-data.c:98
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>iffris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rka v<>tit; proovisin %d korda!\n"
#: g10/delkey.c:116
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa seda teha ilma v<>tmeta \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
#: g10/delkey.c:146
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeblokkide loendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/delkey.c:184
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "selle avaliku v<>tme jaoks on salajane v<>ti!\n"
#: g10/delkey.c:186
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:61
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Valige algoritmi, mida kasutada.\n"
"\n"
"DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
"allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
"on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
"\n"
"ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
"kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
"kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
"turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
"programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
"ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
"\n"
"Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
"allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
"ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
"kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
"ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te s<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
#: g10/helptext.c:201
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures fill be advanced by one second.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:208
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr ""
"Palun sisestage parool; see on salajane tekst\n"
" Bl<42><6C>, bl<62><6C>,.... "
#: g10/helptext.c:215
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
#: g10/helptext.c:219
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
#: g10/helptext.c:224
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
#: g10/helptext.c:229
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
#: g10/helptext.c:235
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetser kasutaja ID ei peaks enam\n"
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
#: g10/helptext.c:251
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
#: g10/helptext.c:266
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
#: g10/helptext.c:274
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#: g10/keydb.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:179
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keydb.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
#: g10/keyring.c:867
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
#: g10/keyring.c:1044
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
#: g10/keyring.c:1045
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
#: g10/keyring.c:1046
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
#: g10/keyring.c:1047
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "sooviti liiga palju juhuslikke bitte; piirang on %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Infot saate lehelt http://www.gnupg.org"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Kas te soovite t<>esti luua allkirjastamise ja kr<6B>ptimise v<>tit? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: kasutajat ei leitud: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "probleem sertifikaadi lugemisel: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "v<>tmehoidlat `%s' ei saa lukustada: %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: kasutajat ei leitud\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "HOIATUS: ei k<>sitle veel pikki eelistuste kirjeid\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: v<>tmehoidlat ei <20>nnestu luua: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "selles versioonis ei saa RSA v<>tit kasutada\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "See kasutaja ID ei oma v<>tit\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Sel v<>tmel ei ole kasutaja ID\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "vigane"
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "t<>histatud"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "lahtikr<6B>ptimiseks puudub salajane v<>ti\n"