gnupg/po/de.po

5255 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GnuPG german translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-11 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "WARNUNG: Sensible Daten k<>nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html f<>r weitere Informationen\n"
# " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
# " Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
#: util/secmem.c:328
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht m<>glich\n"
#: util/secmem.c:329
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
"(m<>glicherweise haben Sie das falsche Programm f<>r diese Aufgabe benutzt)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJyY"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "nein"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:1032 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "Falscher <20>ffentlicher Sch<63>ssel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "Falsche Unterschrift"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "Pr<50>fsummen-Fehler"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "Falsches Mantra"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschl<68>sselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "Der Schl<68>sselbund kann nicht ge<67>ffnet werden"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "Ung<6E>ltiges Paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "Keine solche User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "Wird nicht unterst<73>tzt"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "Falscher Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "Fehler beim <20>ffnen der Datei"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "Ung<6E>ltiges Mantra"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nicht implementiertes <20>ffentliches Schl<68>sselverfahren"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschl<68>sselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "Ung<6E>ltiger Schl<68>sselbund"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "Ung<6E>nstig aufgebaute User-ID"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "Fehler beim Schlie<69>en der Datei"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "Fehler beim L<>schen einer Datei"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "Zeitangaben differieren"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares <20>ffentliches Schl<68>sselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "Ung<6E>ltiges Argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "fehlerhafter URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "Nicht unterst<73>tzter URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschl<68>sselt"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nicht bearbeitet"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "unbrauchbarer <20>ffentlicher Sch<63>ssel"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "unbrauchbarer geheimer Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "Schl<68>sselserverfehler"
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:200 g10/keygen.c:1820
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Falsche Gr<47><72>e der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unver<65>ndert\n"
#: cipher/random.c:467
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
"Programms <20>berhaupt l<>uft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Es sind nicht gen<65>gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben<65>tigt.)\n"
#: g10/g10.c:316
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Befehle:\n"
" "
#: g10/g10.c:318
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:319
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:320
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:321
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
#: g10/g10.c:322
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[Dateien]|Dateien verschl<68>sseln"
#: g10/g10.c:323
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten symmetrisch verschl<68>sseln"
#: g10/g10.c:324
msgid "store only"
msgstr "Nur speichern"
#: g10/g10.c:325
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
#: g10/g10.c:326
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[Dateien]|Dateien entschl<68>sseln"
#: g10/g10.c:327
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur pr<70>fen"
#: g10/g10.c:329
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
#: g10/g10.c:331
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
#: g10/g10.c:332
msgid "check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
#: g10/g10.c:333
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
#: g10/g10.c:334
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
#: g10/g10.c:336
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "Schl<68>ssel aus dem <20>ff. Schl<68>sselbund entfernen"
#: g10/g10.c:338
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "Schl<68>ssel aus dem geh. Schl<68>sselbund entfernen"
#: g10/g10.c:339
msgid "sign a key"
msgstr "Schl<68>ssel signieren"
#: g10/g10.c:340
msgid "sign a key locally"
msgstr "Schl<68>ssel nur f<>r diesen Rechner signieren"
#: g10/g10.c:341
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "Schl<68>ssel nicht widerrufbar signieren"
#: g10/g10.c:342
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "Schl<68>ssel nur f<>r diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
#: g10/g10.c:343
msgid "sign or edit a key"
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
#: g10/g10.c:344
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Ein Schl<68>sselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
#: g10/g10.c:346
msgid "export keys"
msgstr "Schl<68>ssel exportieren"
#: g10/g10.c:347
msgid "export keys to a key server"
msgstr "Schl<68>ssel zu einem Schl<68>.server exportieren"
#: g10/g10.c:348
msgid "import keys from a key server"
msgstr "Schl<68>ssel von einem Schl<68>.server importieren"
#: g10/g10.c:350
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "Schl<68>ssel auf einem Schl<68>.server suchen"
#: g10/g10.c:352
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "alle Schl<68>ssel per Schl<68>.server aktualisieren"
#: g10/g10.c:356
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schl<68>ssel importieren/kombinieren"
#: g10/g10.c:358
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
#: g10/g10.c:360
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
#: g10/g10.c:362
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
#: g10/g10.c:364
msgid "update the trust database"
msgstr "<22>ndern der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:366
msgid "unattended trust database update"
msgstr "unbeaufsichtigtes <20>ndern der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:367
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "Reparieren einer besch<63>digten \"Trust\"-Datenb."
#: g10/g10.c:368
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H<>lle befreien"
#: g10/g10.c:370
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H<>lle einpacken"
#: g10/g10.c:372
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests f<>r die Dateien ausgeben"
#: g10/g10.c:376
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
#: g10/g10.c:378
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H<>lle versehen"
#: g10/g10.c:380
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|Verschl<68>sseln f<>r NAME"
#: g10/g10.c:384
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empf<70>nger benutzen"
#: g10/g10.c:386
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr ""
"Den Standardschl<68>ssel als voreingestellten\n"
"Empf<70>nger benutzen"
#: g10/g10.c:393
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
#: g10/g10.c:394
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
#: g10/g10.c:396
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
#: g10/g10.c:403
msgid "use as output file"
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
#: g10/g10.c:404
msgid "verbose"
msgstr "Detaillierte Informationen"
#: g10/g10.c:405
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Etwas weniger Infos"
#: g10/g10.c:406
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
#: g10/g10.c:407
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#: g10/g10.c:408
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
#: g10/g10.c:409
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
#: g10/g10.c:410
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
#: g10/g10.c:411
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "Beim Verschl<68>sseln ein Siegel (MDC) verwenden"
#: g10/g10.c:413
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "Beim Verschl<68>sseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
#: g10/g10.c:415
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#: g10/g10.c:416
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vor <20>berschreiben nachfragen"
#: g10/g10.c:417
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "den GPG-Agent verwenden"
#: g10/g10.c:420
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
#: g10/g10.c:421
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:422
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:423
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Als <20>ffentlichen Schl<68>sselbund mitbenutzen"
#: g10/g10.c:425
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselbund mitbenutzen"
#: g10/g10.c:426
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "Anzeigen des Schl<68>sselbundes, in dem ein Schl<68>ssel drin ist"
#: g10/g10.c:427
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl<68>ssel benutzen"
#: g10/g10.c:428
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|Schl<68>ssel bei diesem Server nachschlagen"
#: g10/g10.c:432
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
#: g10/g10.c:433
msgid "read options from file"
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
#: g10/g10.c:437
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
#: g10/g10.c:439
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
#: g10/g10.c:451
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|diesem Schl<68>ssel uneingeschr<68>nkt vertrauen"
#: g10/g10.c:452
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
#: g10/g10.c:453
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
#: g10/g10.c:454
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"alle Paket-, Verschl<68>sselungs- und\n"
"Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
#: g10/g10.c:455
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"alle Paket-, Verschl<68>sselungs- und\n"
"Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
#: g10/g10.c:463
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME f<>r Mantras benutzen"
#: g10/g10.c:465
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME f<>r Mantras benutzen"
#: g10/g10.c:467
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
#: g10/g10.c:468
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
#: g10/g10.c:470
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
#: g10/g10.c:471
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "Empf<70>nger-ID verschl<68>sselter Pakete entfernen"
#: g10/g10.c:473
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Foto-IDs anzeigen"
#: g10/g10.c:474
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
#: g10/g10.c:475
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Kommandozeilentext f<>r den Foto-Betrachter setzen"
#: g10/g10.c:481
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollst<73>ndige Liste aller Kommandos und "
"Optionen)\n"
#: g10/g10.c:484
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschl<68>sseln f<>r Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen] Schl<68>ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdr<64>cke\" anzeigen\n"
#: g10/g10.c:640
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Berichte <20>ber Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:644
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
#: g10/g10.c:647
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln.\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten.\n"
#: g10/g10.c:658
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterst<73>tzte Verfahren:\n"
#: g10/g10.c:762
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
#: g10/g10.c:830
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widerspr<70>chliche Befehle\n"
#: g10/g10.c:848
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverh<72>ltnis von %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverh<72>ltnis von %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverh<72>ltnis von %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f<>r %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f<>r %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f<>r %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverh<72>ltnis von %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverh<72>ltnis von %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverh<72>ltnis von %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f<>r %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
"\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f<>r %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f<>r %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
#: g10/g10.c:1272
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
#: g10/g10.c:1276
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1283
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
#: g10/g10.c:1472 g10/g10.c:1805 g10/g10.c:1816
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Hinweis: %s ist nicht f<>r den <20>blichen Gebrauch gedacht!\n"
#: g10/g10.c:1484
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"Verschl<68>sselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
"geladen\n"
#: g10/g10.c:1627
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ist kein g<>ltiger Zeichensatz.\n"
#: g10/g10.c:1645
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "Schl<68>sselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
#: g10/g10.c:1654
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ung<6E>ltige Import Option.\n"
#: g10/g10.c:1657
msgid "invalid import options\n"
msgstr "Ung<6E>ltige Import Option\n"
#: g10/g10.c:1664
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ung<6E>ltige Export Option.\n"
#: g10/g10.c:1667
msgid "invalid export options\n"
msgstr "Ung<6E>ltige export Option\n"
#: g10/g10.c:1673
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "Der Ausf<73>hrungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
#: g10/g10.c:1794
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm k<>nnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
#: g10/g10.c:1798
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
#: g10/g10.c:1807 g10/g10.c:1826
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
#: g10/g10.c:1810
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
#: g10/g10.c:1836
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus k<>nnen Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
"machen\n"
#: g10/g10.c:1842
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus k<>nnen Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
"verschl<68>sseln\n"
#: g10/g10.c:1848
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus m<>ssen Sie Dateien benutzen und k<>nnen keine Pipes "
"verwenden.\n"
#: g10/g10.c:1861
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
"Verschl<68>ssen einer Botschaft ben<65>tigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
"Verschl<68>sselung\n"
#: g10/encode.c:409 g10/encode.c:459 g10/encode.c:710 g10/g10.c:1886
#: g10/pkclist.c:821 g10/pkclist.c:859 g10/sign.c:647 g10/sign.c:879
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "Diese Botschaft k<>nnte f<>r %s unbrauchbar sein\n"
#: g10/g10.c:1934 g10/g10.c:1952
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew<65>hlte Verschl<68>sselungsverfahren ist ung<6E>ltig\n"
#: g10/g10.c:1940 g10/g10.c:1958
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew<65>hlte Hashverfahren ist ung<6E>ltig\n"
#: g10/g10.c:1946
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew<65>hlte Hashverfahren ist ung<6E>ltig\n"
#: g10/g10.c:1961
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Das Komprimierverfahren mu<6D> im Bereich %d bis %d liegen\n"
#: g10/g10.c:1963
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed m<>ssen gr<67><72>er als 0 sein\n"
#: g10/g10.c:1965
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed m<>ssen gr<67><72>er als 1 sein\n"
#: g10/g10.c:1967
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth mu<6D> im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
#: g10/g10.c:1970
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
#: g10/g10.c:1974
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ung<6E>ltiger \"simple S2K\"-Modus; Wert mu<6D> 0, 1 oder 3 sein\n"
#: g10/g10.c:1978
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ung<6E>ltiger \"default-check-level\"; Wert mu<6D> 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
#: g10/g10.c:1984
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ung<6E>ltige Standard Voreinstellungen\n"
#: g10/g10.c:1992
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ung<6E>ltige private Verschl<68>sselungsvoreinstellungen\n"
#: g10/g10.c:1996
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ung<6E>ltige private Hashvoreinstellungen\n"
#: g10/g10.c:2000
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ung<6E>ltige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
#: g10/g10.c:2093
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
#: g10/g10.c:2103
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Empf<70>nger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
#: g10/g10.c:2113
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2120
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2128
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2145
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2158
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2172
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2181
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2199
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:2210
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key User-ID"
#: g10/g10.c:2218
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key User-ID"
#: g10/g10.c:2226
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key User-ID"
#: g10/g10.c:2234
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key User-ID"
#: g10/g10.c:2242
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
#: g10/encode.c:417 g10/g10.c:2298 g10/sign.c:790
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
#: g10/g10.c:2313
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schl<68>sselbund]"
#: g10/g10.c:2405
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Entfernen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:2413
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Anbringen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:2500
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Hashverfahren '%s'\n"
#: g10/g10.c:2586
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
#: g10/g10.c:2590
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2593 g10/verify.c:94
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge<67>ffnet werden\n"
#: g10/g10.c:2807
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
"enthalten und mu<6D> mit einem '=' enden\n"
#: g10/g10.c:2816
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
#: g10/g10.c:2853
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ung<6E>ltig\n"
#: g10/g10.c:2855
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ung<6E>ltig\n"
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII-H<>lle: %s\n"
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII-H<>lle: "
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ung<6E>ltige Klartextsignatur-Einleitung\n"
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Ung<6E>ltige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "Unerwartete ASCII-H<>lle:"
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Pr<50>fsumme)\n"
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Pr<50>fsumme)\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Falsch aufgebaute Pr<50>fsumme\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Pr<50>fsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Keine g<>ltigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ung<6E>ltige ASCII-H<>lle: Zeile ist l<>nger als %d Zeichen\n"
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-H<>lle gefunden - m<>glicherweise\n"
" war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
#: g10/pkclist.c:62
msgid "No reason specified"
msgstr "Kein Grund angegeben"
#: g10/pkclist.c:64
msgid "Key is superseded"
msgstr "Schl<68>ssel ist <20>berholt"
#: g10/pkclist.c:66
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist nicht mehr sicher"
#: g10/pkclist.c:68
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Schl<68>ssel wird nicht mehr benutzt"
#: g10/pkclist.c:70
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User-ID ist nicht mehr g<>ltig"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Grund f<>r Widerruf: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:264
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Es ist kein \"trust value\" zugewiesen f<>r:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/mainproc.c:1428 g10/pkclist.c:300
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/keyedit.c:297 g10/pkclist.c:311
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"Schl<68>ssel anderer User korrekt zu pr<70>fen (durch Vergleich\n"
"mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdr<64>cke aus\n"
"unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know\n"
msgstr " %d = Wei<65> nicht so recht\n"
#: g10/pkclist.c:317
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
#: g10/pkclist.c:319
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigerma<6D>en\n"
#: g10/pkclist.c:321
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollst<73>ndig\n"
#: g10/pkclist.c:323
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:326
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
#: g10/pkclist.c:329
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = Zur<75>ck zum Men<65>\n"
#: g10/pkclist.c:332
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = diesen Schl<68>ssel <20>berSpringen\n"
#: g10/pkclist.c:333
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = verlassen\n"
#: g10/pkclist.c:337
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:343
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/pkclist.c:364
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "M<>chten Sie diesem Schl<68>ssel wirklich uneingeschr<68>nkt vertrauen? "
#: g10/pkclist.c:378
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate f<>hren zu einem letztlich vertrauensw<73>rdigen Schl<68>ssel:\n"
#: g10/pkclist.c:453
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Schl<68>ssel wurde widerrufen\n"
#: g10/pkclist.c:460 g10/pkclist.c:472 g10/pkclist.c:566
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Diesen Schl<68>ssel trotzdem benutzen? "
#: g10/pkclist.c:465
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unterschl<68>ssel wurde widerrufen\n"
#: g10/pkclist.c:486
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:496
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
#: g10/pkclist.c:502
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
#: g10/pkclist.c:508
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Es ist nicht sicher, da<64> dieser Schl<68>ssel wirklich dem vorgeblichen\n"
"Besitzer geh<65>rt, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
#: g10/pkclist.c:514
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
"Dieser Schl<68>ssel geh<65>rt h<>chstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
#: g10/pkclist.c:519
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
"Dieser Schl<68>ssel geh<65>rt uns (da wir n<>mlich den geheimen Schl<68>ssel dazu "
"haben)\n"
#: g10/pkclist.c:561
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Es ist NICHT sicher, da<64> der Schl<68>ssel dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k<>nnen Sie die n<>chste\n"
"Frage mit ja beantworten\n"
#: g10/pkclist.c:575 g10/pkclist.c:597
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
#: g10/pkclist.c:616
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
#: g10/pkclist.c:617
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Das k<>nnte bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
#: g10/pkclist.c:628
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel wurde abgeschaltet.\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:646
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
#: g10/pkclist.c:655
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
#: g10/pkclist.c:663
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
#: g10/pkclist.c:665
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
#: g10/encode.c:706 g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:855
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:1020 g10/pkclist.c:1080
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:1052
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: <20>bersprungen: <20>ffentlicher Schl<68>ssel bereits vorhanden\n"
#: g10/pkclist.c:885
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie k<>nnen die Option \"-r\" verwenden).\n"
#: g10/pkclist.c:898
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
#: g10/pkclist.c:914
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
#: g10/pkclist.c:919 g10/pkclist.c:995
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"<22>bersprungen: <20>ffentlicher Schl<68>ssel bereits als Standardempf<70>nger gesetzt\n"
#: g10/pkclist.c:937
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel ist abgeschaltet.\n"
#: g10/pkclist.c:944
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "<22>bersprungen: <20>ffentlicher Schl<68>ssel bereits gesetzt\n"
#: g10/pkclist.c:987
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "Unbekannter voreingestellter Empf<70>nger '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1032
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: <20>bersprungen: <20>ffentlicher Schl<68>ssel ist abgeschaltet\n"
#: g10/pkclist.c:1087
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine g<>ltigen Adressaten\n"
#: g10/keygen.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
#: g10/keygen.c:191
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
#: g10/keygen.c:193
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
#: g10/keygen.c:195
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
#: g10/keygen.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
#: g10/keygen.c:535
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
#: g10/keygen.c:574
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
#: g10/keygen.c:618
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
#: g10/keygen.c:672 g10/keygen.c:756 g10/keygen.c:847
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Ung<6E>ltig Schl<68>ssell<6C>nge; %u Bit werden verwendet\n"
#: g10/keygen.c:677 g10/keygen.c:761 g10/keygen.c:852
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "Schl<68>ssell<6C>nge auf %u Bit aufgerundet\n"
#: g10/keygen.c:952
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
#: g10/keygen.c:954
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl<68>sseln)\n"
#: g10/keygen.c:959
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschl<68>sseln)\n"
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur verschl<68>sseln)\n"
#: g10/keygen.c:964
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschl<68>sseln)\n"
#: g10/keyedit.c:306 g10/keyedit.c:327 g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:700
#: g10/keygen.c:967
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/keygen.c:977 g10/keygen.c:995
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
"Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
#: g10/keyedit.c:713 g10/keygen.c:1009
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ung<6E>ltige Auswahl.\n"
#: g10/keygen.c:1022
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 Bit\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 Bit\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 Bit\n"
#: g10/keygen.c:1031
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024) "
#: g10/keygen.c:1036
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA erlaubt nur Schl<68>ssell<6C>ngen von 512 bis 1024\n"
#: g10/keygen.c:1038
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste f<>r RSA m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
#: g10/keygen.c:1041
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1052
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "Sch<63>sselgr<67><72>e zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
#: g10/keygen.c:1057
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
#: g10/keygen.c:1060
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
#: g10/keygen.c:1061
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
#: g10/keygen.c:1070
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Die verlangte Schl<68>ssell<6C>nge betr<74>gt %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:1073 g10/keygen.c:1077
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:1128
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
#: g10/keygen.c:1137
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange die Beglaubigung g<>ltig bleiben soll.\n"
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
#: g10/keygen.c:1159
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Wie lange bleibt der Schl<68>ssel g<>ltig? (0) "
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung g<>ltig? (0) "
#: g10/keygen.c:1166
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert.\n"
#: g10/keygen.c:1171
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s verf<72>llt nie.\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1178
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s verf<72>llt am %s\n"
#: g10/keygen.c:1184
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
#: g10/keygen.c:1189
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
#: g10/keygen.c:1232
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sie ben<65>tigen eine User-ID, um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1244
msgid "Real name: "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
#: g10/keygen.c:1252
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein.\n"
#: g10/keygen.c:1264
msgid "Email address: "
msgstr "E-Mail-Adresse: "
#: g10/keygen.c:1275
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ung<6E>ltig\n"
#: g10/keygen.c:1283
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1289
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
#: g10/keygen.c:1312
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1318
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1322
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
#: g10/keygen.c:1327
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeFfBb"
#: g10/keygen.c:1337
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>ndern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
#: g10/keygen.c:1338
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>ndern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
#: g10/keygen.c:1357
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
#: g10/keygen.c:1396
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie ben<65>tigen ein Mantra, um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:918 g10/keygen.c:1404
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
#: g10/keygen.c:1405
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1411
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie m<>chten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihr Mantra jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
"aufrufen.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1432
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Wir m<>ssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
#: g10/keygen.c:1996
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Das DSA-Schl<68>sselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
#: g10/keygen.c:2050
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung abgebrochen.\n"
#: g10/keygen.c:2157 g10/keygen.c:2245
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "schreiben des <20>ffentlichen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2158 g10/keygen.c:2247
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "schreiben des geheimen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2234
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kein schreibbarer <20>ffentlicher Schl<68>sselbund gefunden: %s\n"
#: g10/keygen.c:2240
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kein schreibbarer geheimer Schl<68>sselbund gefunden: %s\n"
#: g10/keygen.c:2254
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des <20>ff. Schl<68>sselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2261
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schl<68>sselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2281
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
#: g10/keygen.c:2282
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Schl<68>ssel ist als uneingeschr<68>nkt vertrauensw<73>rdig gekennzeichnet.\n"
#: g10/keygen.c:2293
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, da<64> dieser Schl<68>ssel nicht zum Verschl<68>sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k<>nnen aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
"Zweitschl<68>ssel f<>r diesem Zweck erzeugen.\n"
#: g10/keygen.c:2305 g10/keygen.c:2415
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keygen.c:2351 g10/sign.c:257
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schl<68>ssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
#: g10/keygen.c:2353 g10/sign.c:259
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schl<68>ssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhren stimmen nicht <20>berein)\n"
#: g10/keygen.c:2362
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "HINWEIS: Unterschl<68>ssel f<>r v3-Schl<68>ssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
#: g10/keygen.c:2391
msgid "Really create? "
msgstr "Wirklich erzeugen? "
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:765
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1036
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
#: g10/encode.c:210
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
"werden\n"
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:487
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
#: g10/encode.c:296 g10/encode.c:523
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
#: g10/encode.c:407
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus kann nur f<>r RSA-Schl<68>ssel mit maximal 2048 Bit "
"verschl<68>sselt werden\n"
#: g10/encode.c:423
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#: g10/encode.c:457
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"Die IDEA-Verschl<68>sselung kann nicht mit allen Zielschl<68>sseln verwendet "
"werden.\n"
#: g10/encode.c:468 g10/encode.c:647
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschl<68>sselungsverfahren %s (%d) "
"verletzt die Empf<70>ngervoreinstellungen\n"
#: g10/encode.c:561 g10/sign.c:759
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
"Empf<70>ngervoreinstellungen.\n"
#: g10/encode.c:738
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s verschl<68>sselt f<>r: %s\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2452
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Schl<68>sselblocks: %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Sch<63>ssel - <20>bersprungen\n"
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: ungesch<63>tzt - <20>bersprungen\n"
#: g10/export.c:246
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schl<68>ssel - <20>bersprungen\n"
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zu viele Eintr<74>ge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2461
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
#: g10/getkey.c:1494
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Ung<6E>ltiger Schl<68>ssel %08lX, g<>ltig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2171
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
"der Zweitschl<68>ssel %08lX wird anstelle des Hauptschl<68>ssels %08lX verwendet\n"
#: g10/getkey.c:2218
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer Schl<68>ssel, aber ohne <20>ffentlichen Schl<68>ssel - "
"<22>bersprungen\n"
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "<22>berspringe den Block vom Typ %d\n"
#: g10/import.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu Schl<68>ssel bislang bearbeitet\n"
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schl<68>ssel: %lu\n"
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignorierte neue Schl<68>ssel: %lu\n"
#: g10/import.c:301
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
#: g10/import.c:303
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importiert: %lu"
#: g10/import.c:309
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " unver<65>ndert: %lu\n"
#: g10/import.c:311
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
#: g10/import.c:313
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " neue Unterschl<68>ssel: %lu\n"
#: g10/import.c:315
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
#: g10/import.c:317
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " neue Schl<68>sselwiderrufe: %lu\n"
#: g10/import.c:319
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene geheime Schl<68>ssel: %lu\n"
#: g10/import.c:321
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " geheime Schl<68>ssel importiert: %lu\n"
#: g10/import.c:323
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " unver<65>nderte geh.Schl.: %lu\n"
#: g10/import.c:325
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nicht importiert: %lu\n"
#: g10/import.c:593 g10/import.c:908
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
#: g10/import.c:609
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: HKP Unterschl<68>sseldefekt repariert\n"
#: g10/import.c:624
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' <20>bernommen\n"
#: g10/import.c:631
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine g<>ltigen User-IDs\n"
#: g10/import.c:633
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dies k<>nnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
#: g10/import.c:643 g10/import.c:1001
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:648
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: neuer Schl<68>ssel - <20>bersprungen\n"
#: g10/import.c:657
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kein schreibbarer Schl<68>sselbund gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:662 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:671 g10/sign.c:898
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
#: g10/import.c:665 g10/import.c:750 g10/import.c:935 g10/import.c:1061
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schl<68>sselbundes `%s': %s\n"
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel \"%s\" importiert\n"
#: g10/import.c:704
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie <20>berein\n"
#: g10/import.c:721 g10/import.c:1018
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: der lokale originale Schl<68>sselblocks wurde nicht gefunden: %"
"s\n"
#: g10/import.c:728 g10/import.c:1024
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schl<68>sselblocks: %s\n"
#: g10/import.c:759
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
#: g10/import.c:762
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
#: g10/import.c:765
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
#: g10/import.c:768
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
#: g10/import.c:771
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschl<68>ssel\n"
#: g10/import.c:774
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschl<68>ssel\n"
#: g10/import.c:793
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" Nicht ge<67>ndert\n"
#: g10/import.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer Schl<68>ssel, aber ohne <20>ffentlichen Schl<68>ssel - "
"<22>bersprungen\n"
#: g10/import.c:929
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schl<68>sselbund: %s\n"
#: g10/import.c:940
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Geheimer Schl<68>ssel importiert\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:956
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schl<68>sselbund\n"
#: g10/import.c:966
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:995
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel - der Schl<68>sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
#: g10/import.c:1035
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur<75>ckgewiesen\n"
#: g10/import.c:1067
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
#: g10/import.c:1115
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#: g10/import.c:1128
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Nicht unterst<73>tztes Public-Key-Verfahren f<>r User-ID \"%s"
"\"\n"
#: g10/import.c:1130
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung f<>r User-ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Kein Unterschl<68>ssel f<>r die Schl<68>sselanbindung\n"
#: g10/import.c:1153 g10/import.c:1194
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht unterst<73>tztes Public-Key-Verfahren\n"
#: g10/import.c:1154
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Unterschl<68>ssel-Anbindung\n"
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1166
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Unterschl<68>ssel-Anbindung entfernt\n"
#: g10/import.c:1186 g10/sig-check.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Kein Unterschl<68>ssel f<>r den Schl<68>sselwiderruf\n"
#: g10/import.c:1195
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiger Unterschl<68>sselwiderruf\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation signatures\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Mehrfacher Unterschl<68>ssel-Widerruf entfernt\n"
#: g10/import.c:1243
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: User-ID <20>bergangen '"
#: g10/import.c:1266
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unterschl<68>ssel ignoriert\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:1292
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Nicht exportf<74>hige Unterschrift (Klasse %02x) - <20>bergangen\n"
#: g10/import.c:1301
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
#: g10/import.c:1318
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - <20>bergangen\n"
#: g10/import.c:1330
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
#: g10/import.c:1428
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengef<65>hrt\n"
#: g10/import.c:1487
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Schl<68>ssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschl<68>ssel %08lX\n"
#: g10/import.c:1501
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Schl<68>ssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschl<68>ssel %08lX ist "
"nicht vorhanden\n"
#: g10/import.c:1558
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugef<65>gt\n"
#: g10/import.c:1589
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugef<65>gt\n"
#: g10/keyedit.c:151
msgid "[revocation]"
msgstr "[Widerruf]"
#: g10/keyedit.c:152
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:190
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:192
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:194
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schl<68>ssel nicht gepr<70>ft\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:196
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schl<68>sseln nicht gepr<70>ft\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:198
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht gepr<70>ft\n"
#: g10/keyedit.c:233 g10/keylist.c:200
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
#: g10/keyedit.c:235
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "Eine User-ID ohne g<>ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:237
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d User-IDs ohne g<>ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigerma<6D>en\n"
#: g10/keyedit.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollst<73>ndig\n"
#: g10/keyedit.c:320
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:338
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:481
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
#: g10/keyedit.c:488 g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:1273
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:496 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:1279
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Beglaubigen ist nicht m<>glich.\n"
#: g10/keyedit.c:501
#, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
#: g10/keyedit.c:520
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:529
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung ge<67>ndert werden? (j/N) "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:543
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
"ist nur f<>r diesen Rechner g<>ltig.\n"
#: g10/keyedit.c:547
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:567
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schl<68>ssel %08lX lokal beglaubigt\n"
#: g10/keyedit.c:571
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schl<68>ssel %08lX beglaubigt\n"
#: g10/keyedit.c:584
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen f<>r Schl<68>ssel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "This key has expired!"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!"
#: g10/keyedit.c:619
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel wird %s verfallen.\n"
#: g10/keyedit.c:623
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
#: g10/keyedit.c:656
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schl<68>sseln unterschrieben "
"werden\n"
#: g10/keyedit.c:658
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Dies w<>rde den Schl<68>ssel f<>r PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
#: g10/keyedit.c:683
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Wie genau haben Sie <20>berpr<70>ft, ob der Schl<68>ssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
"wollen, wirklich der o.g. Person geh<65>rt?\n"
"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
#: g10/keyedit.c:688
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
#: g10/keyedit.c:690
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ich habe es <20>berhaupt nicht <20>berpr<70>ft.%s\n"
#: g10/keyedit.c:692
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ich habe es fl<66>chtig <20>berpr<70>ft.%s\n"
#: g10/keyedit.c:694
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgf<67>ltig <20>berpr<70>ft.%s\n"
#: g10/keyedit.c:723
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, da<64> Sie vorstehenden Schl<68>ssel mit Ihrem\n"
"Schl<68>ssel beglaubigen wollen: \""
#: g10/keyedit.c:732
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
#: g10/keyedit.c:736
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
"werden.\n"
#: g10/keyedit.c:741
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
#: g10/keyedit.c:748
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Unterschrift wird als nicht exportf<74>hig markiert werden.\n"
#: g10/keyedit.c:752
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Unterschrift wird als nicht exportf<74>hig markiert werden.\n"
#: g10/keyedit.c:757
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ich habe diesen Schl<68>ssel <20>berhaupt nicht <20>berpr<70>ft.\n"
#: g10/keyedit.c:761
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ich habe diesen Schl<68>ssel fl<66>chtig <20>berpr<70>ft.\n"
#: g10/keyedit.c:765
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ich habe diesen Schl<68>ssel sehr sorgf<67>ltig <20>berpr<70>ft.\n"
#: g10/keyedit.c:774
msgid "Really sign? "
msgstr "Wirklich unterschreiben? "
#: g10/keyedit.c:819 g10/keyedit.c:3263 g10/keyedit.c:3325 g10/sign.c:308
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:875
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
#: g10/keyedit.c:879
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Geheime Teile des Haupschl<68>ssels sind nicht vorhanden\n"
#: g10/keyedit.c:883
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Schl<68>ssel ist gesch<63>tzt.\n"
#: g10/keyedit.c:903
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
#: g10/keyedit.c:909
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie das neue Mantra f<>r diesen geheimen Schl<68>ssel ein.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:923
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:926
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
#: g10/keyedit.c:990
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
#: g10/keyedit.c:1032
msgid "quit this menu"
msgstr "Men<65> verlassen"
#: g10/keyedit.c:1033
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:1034
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:1034
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Men<65> verlassen"
#: g10/keyedit.c:1035
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:1035
msgid "show this help"
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
#: g10/keyedit.c:1037
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:1037
msgid "show fingerprint"
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
#: g10/keyedit.c:1038
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
#: g10/keyedit.c:1038
msgid "list key and user IDs"
msgstr "Schl<68>ssel und User-IDs auflisten"
#: g10/keyedit.c:1039
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1040
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1040
msgid "select user ID N"
msgstr "User-ID N ausw<73>hlen"
#: g10/keyedit.c:1041
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:1041
msgid "select secondary key N"
msgstr "Zweitschl<68>ssel N ausw<73>hlen"
#: g10/keyedit.c:1042
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:1042
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Signaturen"
#: g10/keyedit.c:1043
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1044
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1044
msgid "sign the key"
msgstr "Den Schl<68>ssel signieren"
#: g10/keyedit.c:1045
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1046
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1046
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
#: g10/keyedit.c:1047
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:1047
msgid "sign the key locally"
msgstr "Den Schl<68>ssel nur f<>r diesen Rechner beglaubigen"
#: g10/keyedit.c:1048
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:1048
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "Den Schl<68>ssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
#: g10/keyedit.c:1049
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:1049
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "Den Schl<68>ssel nicht-widerrufbar und nur f<>r diesen Rechner signieren"
#: g10/keyedit.c:1050
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:1051
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:1051
msgid "add a user ID"
msgstr "Eine User-ID hinzuf<75>gen"
#: g10/keyedit.c:1052
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:1052
msgid "add a photo ID"
msgstr "Eine Foto-ID hinzuf<75>gen"
#: g10/keyedit.c:1053
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1053
msgid "delete user ID"
msgstr "User-ID entfernen"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:1055
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1056
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1056
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
#: g10/keyedit.c:1057
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1057
msgid "delete a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel entfernen"
#: g10/keyedit.c:1058
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1058
msgid "add a revocation key"
msgstr "Einen Widerrufschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
#: g10/keyedit.c:1059
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1059
msgid "delete signatures"
msgstr "Signatur entfernen"
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums"
#: g10/keyedit.c:1061
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:1061
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
#: g10/keyedit.c:1062
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1062
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel"
#: g10/keyedit.c:1064
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1065
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1065
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "Liste der Voreinstellungen (f<>r Experten)"
#: g10/keyedit.c:1066
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1066
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausf<73>hrlich)"
#: g10/keyedit.c:1067
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1067
msgid "set preference list"
msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
#: g10/keyedit.c:1068
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1068
msgid "updated preferences"
msgstr "ge<67>nderte Voreinstellungen"
#: g10/keyedit.c:1069
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1069
msgid "change the passphrase"
msgstr "Das Mantra <20>ndern"
#: g10/keyedit.c:1070
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1070
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Owner trust\" <20>ndern"
#: g10/keyedit.c:1071
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1071
msgid "revoke signatures"
msgstr "Signaturen widerrufen"
#: g10/keyedit.c:1072
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1072
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel widerrufen"
#: g10/keyedit.c:1073
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1073
msgid "disable a key"
msgstr "Schl<68>ssel abschalten"
#: g10/keyedit.c:1074
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1074
msgid "enable a key"
msgstr "Schl<68>ssel anschalten"
#: g10/keyedit.c:1075
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1075
msgid "show photo ID"
msgstr "Foto-ID anzeigen"
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:1095
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:1132
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schl<68>sselblocks `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist vorhanden.\n"
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "Command> "
msgstr "Befehl> "
#: g10/keyedit.c:1213
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schl<68>ssel ben<65>tigt.\n"
#: g10/keyedit.c:1217
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bitte verwenden sie zun<75>chst den Befehl \"toggle\"\n"
#: g10/keyedit.c:1267
msgid "Key is revoked."
msgstr "Schl<68>ssel wurde widerrufen."
#: g10/keyedit.c:1286
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
#: g10/keyedit.c:1287
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tip: W<>hlen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
#: g10/keyedit.c:1313
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#: g10/keyedit.c:1333 g10/keyedit.c:1354
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID mu<6D> ausgew<65>hlt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:1335
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gel<65>scht werden!\n"
#: g10/keyedit.c:1338
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "M<>chten Sie alle ausgew<65>hlten User-IDs wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1339
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1377 g10/keyedit.c:1414
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Zumindestens ein Schl<68>ssel mu<6D> ausgew<65>hlt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:1381
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "M<>chten Sie diesen Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1418
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Schl<68>ssel wirklich widerrufen? "
#: g10/keyedit.c:1419
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "M<>chten Sie diesen Schl<68>ssel wirklich wiederrufen? "
#: g10/keyedit.c:1483
#, fuzzy
msgid "Current preference list:\n"
msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
#: g10/keyedit.c:1489
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"M<>chten Sie die Voreinstellungen der ausgew<65>hlten User-IDs wirklich <20>ndern? "
#: g10/keyedit.c:1491
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Die Voreinstellungen wirklich <20>ndern? "
#: g10/keyedit.c:1529
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>nderungen speichern? "
#: g10/keyedit.c:1532
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
#: g10/keyedit.c:1543
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1550
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1557
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Schl<68>ssel ist nicht ge<67>ndert worden, also ist kein Speichern n<>tig.\n"
#: g10/keyedit.c:1569
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ung<6E>ltiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1885
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Dieser Schl<68>ssel k<>nnte widerrufen worden sein von %s Schl<68>ssel "
#: g10/keyedit.c:1889
msgid " (sensitive)"
msgstr "(empfindlich)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1895 g10/keyedit.c:1921 g10/keyedit.c:2006 g10/keyedit.c:2021
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX erstellt: %s verf<72>llt: %s"
#: g10/keyedit.c:1904
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " Vertrauen: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1908
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist abgeschaltet"
#: g10/keyedit.c:1937
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! Unterschl<68>ssel wurde widerrufen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1940
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- gef<65>lschter Schl<68>sselwiderruf entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:1942
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-<2D>berpr<70>fung: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1972
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x-artige Schl<68>ssel haben keine Voreinstellungen.\n"
#: g10/keyedit.c:1980
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, da<64> ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
"Schl<68>sselg<6C>ltigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
#: g10/keyedit.c:2137
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schl<68>ssel. Hinzuf<75>gen einer Foto-ID "
"k<>nnte\n"
" bei einigen PGP-Versionen zur Zur<75>ckweisung des Schl<68>ssels f<>hren.\n"
#: g10/keyedit.c:2142 g10/keyedit.c:2415
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzuf<75>gen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2148
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Sie k<>nnen einem PGP2-artigen Schl<68><6C>sel keine Foto-ID hinzuf<75>gen.\n"
#: g10/keyedit.c:2283
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2293
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese ung<6E>ltige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2297
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2303
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2317
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
#: g10/keyedit.c:2318
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
#: g10/keyedit.c:2321
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nichts entfernt.\n"
#: g10/keyedit.c:2410
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schl<68>ssel. Hinzuf<75>gen einer Foto-ID "
"k<>nnte\n"
" bei einigen PGP-Versionen zur Zur<75>ckweisung des Schl<68>ssels f<>hren.\n"
#: g10/keyedit.c:2421
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Sie k<>nnen einem PGP2-artigen Schl<68><6C>sel keine Foto-ID hinzuf<75>gen.\n"
#: g10/keyedit.c:2444
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
#: g10/keyedit.c:2459
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"Ein PGP 2.x-artiger Schl<68>ssel kann nicht als designierter Widerrufer "
"eingetragen werden\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2474
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"Ein Schl<68>ssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
#: g10/keyedit.c:2496
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr ""
"Ein Schl<68>ssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
#: g10/keyedit.c:2592
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schl<68>sseln.\n"
#: g10/keyedit.c:2598
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bitte w<>hlen Sie h<>chstens einen Zweitschl<68>ssel aus.\n"
#: g10/keyedit.c:2602
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums des Zweitschl<68>ssels.\n"
#: g10/keyedit.c:2604
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums des Hauptschl<68>ssels.\n"
#: g10/keyedit.c:2646
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Sie k<>nnen das Verfallsdatum eines v3-Schl<68>ssels nicht <20>ndern\n"
#: g10/keyedit.c:2662
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schl<68>sselbund\n"
#: g10/keyedit.c:2745
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bitte genau eine User-ID ausw<73>hlen.\n"
#: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2889
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>berspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:2949
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2995
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Kein Zweitschl<68>ssel mit Index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3109
msgid "user ID: \""
msgstr "User-ID: \""
#: g10/keyedit.c:3114
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"unterschrieben mit Ihrem Schl<68>ssel %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:3117
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokal unterschrieben mit Ihrem Schl<68>ssel %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:3122
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
#: g10/keyedit.c:3126
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3130
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Ein Widerrufszertifikat f<>r diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3155
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
#: g10/keyedit.c:3174
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3182
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " widerrufen durch %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:3202
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
#: g10/keyedit.c:3212
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3214
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (nicht-exportierbar)"
#: g10/keyedit.c:3221
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3251
msgid "no secret key\n"
msgstr "Kein geheimer Schl<68>ssel\n"
#: g10/keyedit.c:3406
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) f<>r Schl<68>ssel %08lX (User-ID %d)\n"
#: g10/keylist.c:133
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
#: g10/keylist.c:135
msgid "Signature policy: "
msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
#: g10/keylist.c:160 g10/keylist.c:183 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "WARNUNG: Ung<6E>ltige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
#: g10/keylist.c:169
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
#: g10/keylist.c:171
msgid "Signature notation: "
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
#: g10/keylist.c:178
msgid "not human readable"
msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
#: g10/keylist.c:267
msgid "Keyring"
msgstr "Schl<68>sselbund"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:536 g10/mainproc.c:905
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [verf<72>llt: %s]"
#: g10/keylist.c:1063
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
#: g10/keylist.c:1065
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
#: g10/keylist.c:1072
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
#: g10/keylist.c:1074
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
#. use tty
#: g10/keylist.c:1078 g10/keylist.c:1082
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "Seltsame L<>nge des verschl<68>sselten Session-Keys (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "Ung<6E>ltiger Veschl<68>sselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:288
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s verschl<68>sselte Daten\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschl<68>sselt %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel ist %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Mit <20>ffentlichem Sch<63>ssel verschl<68>sselte Daten: Korrekte DEK\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "verschl<68>sselt mit %u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen mu<6D> "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "verschl<68>sselt mit %s Schl<68>ssel, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "vermutlich %s-verschl<68>sselte Daten\n"
#: g10/mainproc.c:474
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA-Verschl<68>sselung nicht verf<72>gbar; versucht wird stattdessen %s\n"
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Entschl<68>sselung erfolgreich\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "Warnung: Verschl<68>sselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Urspr<70>nglicher Dateiname='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "\"Notation\": "
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Richtlinie: "
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "Unterschriften-<2D>berpr<70>fung unterdr<64>ckt\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "diese Mehrfachunterschriften k<>nnen nicht behandelt werden\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen mu<6D> "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1311
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schl<68>ssel ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
#: g10/mainproc.c:1397
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ungewi<77>] "
#: g10/mainproc.c:1489
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Unterschrift kann nicht gepr<70>ft werden: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1558 g10/mainproc.c:1574 g10/mainproc.c:1636
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
#: g10/mainproc.c:1585
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1642
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
#: g10/mainproc.c:1649
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ung<6E>ltiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschl<68>sselungsmethode zu benutzen!\n"
#: g10/misc.c:300
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "das IDEA-Verschl<68>sselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
#: g10/misc.c:301
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "F<>r weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: mi<6D>billigte Option \"%s\".\n"
#: g10/misc.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mi<6D>billigte Option.\n"
#: g10/misc.c:515
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
#: g10/parse-packet.c:1072
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
#: g10/passphrase.c:450
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "Client-PID f<>r den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
#: g10/passphrase.c:458
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "Server-Lese-Handle f<>r den Agent nicht verf<72>gbar\n"
#: g10/passphrase.c:465
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "Server-Schreib-Handle f<>r den Agent nicht verf<72>gbar\n"
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
#: g10/passphrase.c:511
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterst<73>tzt\n"
#: g10/passphrase.c:532
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:920
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr ""
"Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1019
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (Hauptschl<68>ssel-ID %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Sie ben<65>tigen ein Mantra, um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:662
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
#: g10/passphrase.c:664
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
#: g10/passphrase.c:705
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Mantra ist zu lang\n"
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:809
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:891
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1005
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Sie ben<65>tigen ein Mantra, um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \""
#: g10/passphrase.c:1014
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s"
#: g10/passphrase.c:1065
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
#: g10/passphrase.c:1069
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
#: g10/passphrase.c:1073
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
#: g10/plaintext.c:70
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie daf<61>r die Option \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:112 g10/plaintext.c:125
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:362
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
#: g10/plaintext.c:366
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
#: g10/plaintext.c:387
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lese stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:421
msgid "no signed data\n"
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
#: g10/plaintext.c:429
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:102
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "Ungenannter Empf<70>nger; Versuch mit geheimen Schl<68>ssel %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:118
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empf<70>nger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:170
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterst<73>tzt\n"
#: g10/pubkey-enc.c:189
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "Versch<63>sselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
#: g10/pubkey-enc.c:232
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
#: g10/pubkey-enc.c:254
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "Hinweis: geheimer Schl<68>ssel %08lX verf<72>llt am %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:260
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "Hinweis: Schl<68>ssel wurde widerrufen"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "Teile des geheimen Schl<68>ssels sind nicht vorhanden\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterst<73>tzt\n"
#: g10/seckey-cert.c:234
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ung<6E>ltiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
#: g10/seckey-cert.c:235
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:292
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicherer Schl<68>ssel entdeckt -\n"
" bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
#: g10/seckey-cert.c:330
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"Die mi<6D>billigte 16-bit Pr<50>fsumme wird zum Schutz des geheimen Schl<68>ssels "
"benutzt\n"
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl<68>ssel ist f<>r "
"Signaturen NICHT sicher genug!\n"
#: g10/sig-check.c:222
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel %08lX ist um %lu Sekunde j<>nger als die Unterschrift\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel %08lX ist um %lu Sekunden j<>nger als die "
"Unterschrift\n"
#: g10/sig-check.c:232
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"Der Schl<68>ssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhren stimmen nicht <20>berein)\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"Der Schl<68>ssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise "
"oder Uhren stimmen nicht <20>berein)\n"
#: g10/sig-check.c:247
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "Hinweis: Signaturschl<68>ssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
#: g10/sig-check.c:346
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schl<68>ssel %08lX, wegen unbekanntem "
"\"critical bit\"\n"
#: g10/sign.c:103
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu gro<72>). Verwende "
"\"unerweiterte\".\n"
#: g10/sign.c:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
"\"unerweiterte\".\n"
#: g10/sign.c:303
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Pr<50>fung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:462
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
#: g10/sign.c:645
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schl<68>sseln eine abgetrennte "
"Unterschrift erzeugt werden\n"
#: g10/sign.c:666 g10/sign.c:893
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/sign.c:691
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empf<70>ngervoreinstellungen\n"
#: g10/sign.c:785
msgid "signing:"
msgstr "unterschreibe:"
#: g10/sign.c:877
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Im --pgp2-Modus k<>nnen Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
"Schl<68>ssel machen\n"
#: g10/sign.c:1030
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s Verschl<68>sselung wird verwendet\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "Textzeilen l<>nger als %d Zeichen k<>nnen nicht benutzt werden\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "Eingabezeile ist l<>nger als %d Zeichen\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb Transaktion zu gro<72>\n"
#: g10/tdbio.c:459
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:474
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
#: g10/keyring.c:1453 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
#: g10/tdbio.c:511
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: ung<6E>ltige trust-db erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:514
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:554
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
#: g10/tdbio.c:570
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ung<6E>ltige 'Trust'-Datenbank\n"
#: g10/tdbio.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:610
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim <20>ndern des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
#: g10/tdbio.c:1322 g10/tdbio.c:1349
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1124
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1132
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1153
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1175
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
#: g10/tdbio.c:1355
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1363
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1373
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1403
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anh<6E>ngen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1448
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist besch<63>digt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
"\".\n"
#: g10/trustdb.c:213
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ist keine g<>ltige lange Schl<68>ssel-ID\n"
#: g10/trustdb.c:248
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Akzeptiert als vertrauensw<73>rdiger Schl<68>ssel\n"
#: g10/trustdb.c:286
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
#: g10/trustdb.c:302
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel f<>r den vertrauensw<73>rdigen "
"Schl<68>ssel - <20>bersprungen\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Schl<68>ssel ist als uneingeschr<68>nkt vertrauensw<73>rdig gekennzeichnet.\n"
#: g10/trustdb.c:337
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:343
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
#: g10/trustdb.c:358
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:373
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:463
#, fuzzy
msgid "unknown trust"
msgstr "Unbekannte Version"
#: g10/trustdb.c:464
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/trustdb.c:465
msgid "undefined trust"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:466
#, fuzzy
msgid "do NOT trust"
msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
#: g10/trustdb.c:467
msgid "marginal trust"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:468
#, fuzzy
msgid "full trust"
msgstr "trust"
#: g10/trustdb.c:469
#, fuzzy
msgid "ultimate trust"
msgstr "|KEYID|diesem Schl<68>ssel uneingeschr<68>nkt vertrauen"
#: g10/trustdb.c:504
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "\"Trust-DB\"-<2D>berpr<70>fung nicht n<>tig\n"
#: g10/trustdb.c:510 g10/trustdb.c:1912
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "n<>chste \"Trust-DB\"-Pflicht<68>berpr<70>fung am %s\n"
#: g10/trustdb.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "\"Trust-DB\"-<2D>berpr<70>fung nicht n<>tig\n"
#: g10/trustdb.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "\"Trust-DB\"-<2D>berpr<70>fung nicht n<>tig\n"
#: g10/trustdb.c:708 g10/trustdb.c:1073
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:919
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "\"Trust-DB\" wird <20>berpr<70>ft\n"
#: g10/trustdb.c:1748
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
"<22>ff.Schl<68>ssel des uneingeschr<68>nkt vertrautem Schl<68>ssel %08lX nicht gefunden\n"
#: g10/trustdb.c:1854
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"<22>berpr<70>fen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Die Unterschrift konnte nicht <20>berpr<70>ft werden.\n"
"Denken Sie daran, da<64> die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
"als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "<22>bersprungen '%s': doppelt\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "<22>bersprungen '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "<22>bersprungen: geheimer Schl<68>ssel bereits vorhanden\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"'%s <20>bersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schl<68>ssel. Das "
"ist f<>r Signaturen NICHT sicher genug!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>berschreiben (j/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
#: g10/openfile.c:326
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/openfile.c:356
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schl<68>ssel verschl<68>sselt.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschl<68>sselten Pakets\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel erzeugt - neuer Versuch\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schl<68>ssels f<>r "
"sym.Verschl<68>sselung nicht vermieden werden!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA ben<65>tigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schl<68>ssel mittels Fingerprint an)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Diesen Schl<68>ssel aus dem Schl<68>sselbund l<>schen? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dies ist ein privater Schl<68>ssel! - Wirklich l<>schen? "
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "l<>schen des Schl<68>sselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gel<65>scht\n"
#: g10/delkey.c:194
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr ""
"Es gibt einen privaten Schl<68>ssel zu diesem <20>ffentlichen Schl<68>ssel \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:196
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"Verwenden Sie zun<75>chst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
"entfernen.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Sie m<>ssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
"(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Um das Web-of-Trust aufzubauen mu<6D> GnuPG wissen, welchen Schl<68>sseln\n"
"uneingeschr<68>nkt vertraut wird. Das sind <20>blicherweise die Schl<68>ssel\n"
"auf deren geheimen Schl<68>ssel Sie Zugruff haben.\n"
"Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schl<68>ssel uneingeschr<68>nkt zu vertrauen\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen widerrufenen Schl<68>ssel trotzdem benutzen wollen,\n"
"so antworten Sie mit \"ja\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen nicht vertrauensw<73>rdigen Schl<68>ssel trotzdem benutzen "
"wollen,\n"
"so antworten Sie mit \"ja\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"W<>hlen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
"\n"
"DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
" Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
" benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen <20>berpr<70>fung\n"
" wesentlich schneller abl<62>uft, als die von \"ElGamal\".\n"
"\n"
"ElGamal ist ein Verfahren f<>r Unterschrift, Beglaubigung und "
"Verschl<68>sselung\n"
" OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
" Unterschreiben/Beglaubigen und eines zus<75>tzlich zum Verschl<68>sseln.\n"
" Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings m<>ssen einige Parameter\n"
" auf eine besondere Art gew<65>hlt werden, um einen sicheren Schl<68>ssel f<>r\n"
" Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
"andere\n"
" Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
" zweite Art (die mit zus<75>tzlichem Verschl<68>sseln) zu verstehen.\n"
"\n"
"Der Hauptschl<68>ssel (\"primary Key\") mu<6D> auf jeden Fall zum Unterschreiben "
"f<>hig\n"
"sein. Deshalb kann ein nur-Verschl<68>ssel-ElGamal-Schl<68>ssel daf<61>r nicht\n"
"verwendet werden."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Obwohl diese Schl<68>ssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
"nicht\n"
"empfohlen. Sie werden n<>mlich nicht von allen Programmen unterst<73>tzt.\n"
"Au<41>erdem sind damit ezeugte Unterschriften recht gro<72> und ihre <20>berpr<70>fung\n"
"ist langsam."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schl<68>ssel zum unterschreiben\n"
"und verschl<68>sseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
"Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
"einem Sicherheistexperten beraten."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "W<>hlen Sie die gew<65>nschte Schl<68>ssell<6C>nge"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geben Sie den ben<65>tigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
"Es ist zwar m<>glich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
"erh<72>lt dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
"der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geben Sie den Namen des Schl<68>sselinhabers ein"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
"aber sehr empfehlenswert."
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N um den Namen zu <20>ndern.\n"
"K um den Kommentar zu <20>ndern.\n"
"E um die E-Mail-Adresse zu <20>ndern.\n"
"F um mit der Schl<68>sselerzeugung fortzusetzen.\n"
"B um die Schl<68>sselerzeugung abbrechen."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschl<68>ssel zu erzeugen."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Wenn Sie die User-ID eines Schl<68>ssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
"zun<75>chst\n"
"sicherstellen, da<64> der Schl<68>ssel demjenigen geh<65>rt, der in der User-ID "
"genannt\n"
"ist. F<>r Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
"<22>berpr<70>ft\n"
"wurde.\n"
"\n"
"\"0\" zeigt, da<64> Sie keine bestimmte Aussage <20>ber die Sorgfalt der \n"
" Schl<68>sselzuordnung machen.\n"
"\n"
"\"1\" Sie glauben, da<64> der Schl<68>ssel der benannten Person geh<65>rt,\n"
" aber Sie konnten oder nahmen die <20>berp<72>fung <20>berhaupt nicht vor.\n"
" Dies ist hilfreich f<>r eine \"persona\"-<2D>berpr<70>fung, wobei man den\n"
" Schl<68>ssel eines Pseudonym-Tr<54>gers beglaubigt\n"
"\n"
"\"2\" Sie nahmen eine fl<66>chtige <20>berpr<70>fung vor. Das heisst Sie haben z.B.\n"
" den Schl<68>sselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schl<68>ssels\n"
" anhand des Fotos gepr<70>ft.\n"
"\n"
"\"3\" Sie haben eine ausf<73>hrlich Kontrolle des Schl<68>ssels vorgenommen.\n"
" Das kann z.B. die Kontrolle des Schl<68>sselfingerabdrucks mit dem\n"
" Schl<68>sselinhaber pers<72>nlich vorgenommen haben; da<64> Sie die User-ID des\n"
" Schl<68>ssel anhand einer schwer zu f<>lschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
" einem Pa<50>) abgeglichen haben und schliesslich per E-Mail-Verkehr die\n"
" E-Mail-Adresse als zum Schl<68>sselbesitzer geh<65>rig erkannt haben.\n"
"\n"
"Beachten Sie, da<64> diese Beispiele f<>r die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele "
"sind.\n"
"Schlu<6C>endlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"fl<66>chtig\" oder "
"\"ausf<73>hrlich\"\n"
"verstehen, wenn Sie Schl<68>ssel Dritter beglaubigen.\n"
"\n"
"Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, w<>hlen Sie \"0\"."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu L<>SCHEN.\n"
"Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr ""
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschl<68>ssel zu l<>schen"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dies ist eine g<>ltige Beglaubigung f<>r den Schl<68>ssel. Es ist normalerweise\n"
"unn<6E>tig sie zu l<>schen. Sie ist m<>glicherweise sogar notwendig, um einen\n"
"Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schl<68>ssel beglaubigten "
"Schl<68>ssel\n"
"herzustellen."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Diese Beglaubigung kann nicht gepr<70>ft werden, da Sie den passenden "
"Schl<68>ssel\n"
"nicht besitzen. Sie sollten die L<>schung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
"sie wissen, welcher Schl<68>ssel verwendet wurde. Denn vielleicht w<>rde genau\n"
"diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Diese Beglaubigung ist ung<6E>ltig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
"Schl<68>sselbund zu entfernen."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schl<68>ssel. Normalerweise ist\n"
"es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
"Es k<>nnte dann sein, da<64> GnuPG diesen Schl<68>ssel gar nicht mehr benutzen "
"kann.\n"
"Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
"irgendeinem Grund nicht g<>ltig ist und eine zweite Beglaubigung verf<72>gbar "
"ist."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"<22>ndern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgew<65>hlten)\n"
"auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
"betroffenen\n"
"Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da<64> Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"<22>bereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift geh<65>rt"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei <20>berschreiben m<>chten"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
"Eingabetaste bet<65>tigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
"verwendet."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sie sollten einen Grund f<>r die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
"Zusammenhang k<>nnen Sie aus dieser Liste ausw<73>hlen:\n"
" \"Schl<68>ssel wurde kompromitiert\"\n"
" Falls Sie Grund zu der Annahme haben, da<64> nicht berechtigte Personen\n"
" Zugriff zu Ihrem geheimen Schl<68>ssel hatten\n"
" \"Schl<68>ssel ist <20>berholt\"\n"
" Falls Sie diesen Schl<68>ssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
" \"Schl<68>ssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
" Falls Sie diesen Schl<68>ssel zur<75>ckgezogen haben.\n"
" \"User-ID ist nicht mehr g<>ltig\"\n"
" Um bekanntzugeben, da<64> die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
" So weist man normalerweise auf eine ung<6E>ltige E-Mailadresse hin.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie m<>chten, k<>nnen Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
"Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte m<>glichst knapp sein.\n"
"Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Keine Hilfe f<>r '%s' vorhanden."
#: g10/keydb.c:182
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schl<68>sselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:189
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "Schl<68>sselbund `%s' erstellt\n"
#: g10/keydb.c:608
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "Schl<68>sselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
#: g10/keyring.c:1231
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
#: g10/keyring.c:1233
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ist der Unver<65>nderte\n"
#: g10/keyring.c:1234
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s ist der Neue\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
#: g10/keyring.c:1351
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "Pr<50>fen des Schl<68>sselbundes `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu Schl<68>ssel gepr<70>ft (%lu Beglaubigungen)\n"
#: g10/keyring.c:1393
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu Schl<68>ssel gepr<70>ft (%lu Beglaubigungen)\n"
#: g10/keyring.c:1458
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Schl<68>sselbund erstellt\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht g<>ltig\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX wird von %s angefordert\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel ist beim Schl<68>sselserver nicht erh<72>ltlich: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "Dieser Schl<68>sselserver ist nicht vollst<73>ndig HKP kompatibel\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "kann Schl<68>sselserver nicht durchsuchen: %s\n"
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu Schl<68>ssel bislang gepr<70>ft (%lu Beglaubigungen)\n"
#~ msgid "no values for group \"%s\"\n"
#~ msgstr "Keine Werte f<>r Gruppe \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m<>ssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue "
#~ "Konfigurationsdatei liest\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>ndern der Zugriffsrechte f<>r `%s' ist fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingerabdruck:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingerabdruck:"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens mu<6D> ein Buchstabe oder\n"
#~ "ein Unterstrich sein\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Punkte in einem \"notation\"-Namen m<>ssen von anderen Zeichen umgeben "
#~ "sein\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n"
#~ " Ein hinzugef<65>gte Foto-ID k<>nnte einige Versionen von PGP "
#~ "verwirren.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Sie k<>nnen nur eine Foto-ID f<>r diesen Schl<68>ssel haben.\n"
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie dies wiklich unterschreiben m<>chten?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Sind Sie sicher, da<64> Sie dies immer noch unterschreiben wollen?\n"
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schl<68>ssel? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key User-ID"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key User-ID"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>bersprungen: <20>ffentlicher Schl<68>ssel bereits mittels --encrypt-to "
#~ "gesetzt\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
# valid user replies (not including 1..4)
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "Kein Schl<68>sselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: Dies ist keine g<>ltige Schl<68>ssel-ID\n"
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel ist %08lX\n"
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu Schl<68>ssel mit Fehlern\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAMEN]|<7C>berpr<70>fen der \"Trust\"-Datenbank"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "F<>r diesen Schl<68>ssel konnte kein g<>ltiger \"Trust Path\" gefunden "
#~ "werden.\n"
#~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" "
#~ "Werte \n"
#~ "ermitteln k<>nnen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Pfad f<>hrt zu einem unserer Schl<68>sseln.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keine \"trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
#~ "vorgefunden\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl<68>ssels: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "zu viele Eintr<74>ge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geheimer Schl<68>ssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu "
#~ "erm<72>glichen)\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCH<43>DIGT (wegen unbekanntem \"critical "
#~ "bit\")\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes f<>r LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "Kein Hauptschl<68>ssel f<>r LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschl<68>ssels der LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schl<68>sseltabelle\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schl<68>ssel %08lX ist NICHT gesch<63>tzt.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht "
#~ "zusammen.\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschl<68>ssel-Anbindung\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Ung<6E>ltige Unterschl<68>ssel-Anbindung: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: G<>ltiger Schl<68>sselwiderruf\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Ung<6E>ltiger Schl<68>sselwiderruf: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "G<>ltiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
#~ "vorliegt"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "G<>ltiger User-ID-Widerruf"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Ung<6E>ltiger User-ID-Widerruf"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "G<>ltiger Zerifikat-Widerruf"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Korrektes Zertifikat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Ung<6E>ltiger Zertifikatswiderruf"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Ung<6E>ltiges Zertifikat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: Einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: eingef<65>gt\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu Schl<68>ssel eingef<65>gt\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "enumerate Schl<68>sselblock fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schl<68>ssel - <20>bergangen\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu wegen neuer Schl<68>ssel\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu Schl<68>ssel <20>bersprungen\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu Schl<68>ssel ge<67>ndert\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Huch, keine Schl<68>ssel\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
#~ "stimmen nicht <20>berein)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingef<65>gt\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "Zu viele Zufallswerte angefordert: Die Grenze liegt bei %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "M<>chten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschl<68>sselungschl<68>ssel "
#~ "erzeugen? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "kann Schl<68>sselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records k<>nnen noch nicht benutzt werden\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: Schl<68>sselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ung<6E>ltig"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-Schl<68>ssel k<>nnen in dieser Version nicht verwendet werden\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Kein Schl<68>ssel f<>r User-ID\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Keine User-ID f<>r Schl<68>ssel\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "kein geheimer Schl<68>ssel zur Entschl<68>sselung vorhanden\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Schl<68>sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"