1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-12 04:12:18 +02:00
gnupg/po/et.po

4368 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-04-17 18:20:32 +02:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.4\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"POT-Creation-Date: 2001-12-22 14:31+0100\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
"PO-Revision-Date: 2001-01-04 12:01+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: util/secmem.c:87
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
#: util/secmem.c:322
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
#: util/secmem.c:323
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "yes"
msgstr "jah"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no"
msgstr "ei"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "nN"
msgstr "eE"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:765 util/miscutil.c:326
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:329
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "vV"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>iffri algoritm"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimise algoritm"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>iffri algoritm"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/logger.c:249
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1537
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa avada: %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa lugeda: %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa luua: %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa kirjutada: %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei saa sulgeda: %s\n"
#: cipher/random.c:662
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
#: cipher/random.c:663
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuargude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI PIILT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:262
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:264
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:265
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:266
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:267
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pti andmed"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:268
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>ptimine kasutades s<>mmeetrilist <20>iffrit"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:269
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "store only"
msgstr "salvesta ainult"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:270
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pti andmed (vaikimisi)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:271
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:273
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:275
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:276
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:277
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:278
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:279
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:280
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>ti avalike v<>tmete hoidlast"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:282
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>ti salajaste v<>tmete hoidlast"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:283
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:284
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:285
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/g10.c:286
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:287
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:288
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:289
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:290
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:292
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
#: g10/g10.c:294
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:298
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:300
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:302
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:304
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:306
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:308
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:309
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:310
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:312
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:314
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:318
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:320
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:322
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:325
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:327
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:332
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:333
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:335
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:338
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:339
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:340
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:341
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "<22>ra kasuta terminali"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:342
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:343
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:344
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
#: g10/g10.c:345
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
#: g10/g10.c:346
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:347
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutuseid"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:349
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:350
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:351
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:352
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:353
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:354
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:355
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:356
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:357
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:359
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:360
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "loe v<>tmed failist"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:364
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:366
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:372
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#, fuzzy
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:373
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:374
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:375
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:376
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#: g10/g10.c:378
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:380
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:382
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>iffri algoritmi NIMI"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:383
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta <20>iffri algoritmi NIMI"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:384
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:385
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:386
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:387
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:388
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:389
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:390
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NIMI=V<><56>RTUS|kasuta neid noteerimise andmeid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:393
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:396
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:529
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:533
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:536
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:547
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:621
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:678
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktsed k<>sud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:850
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:854
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:861
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1129
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1145
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1239
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1250 g10/g10.c:1261
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1252
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1255
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1281
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1292
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:282 g10/g10.c:1306 g10/g10.c:1501 g10/sign.c:580
#: g10/sign.c:758
msgid "this message will not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1332 g10/g10.c:1344
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>iffri algoritm ei ole lubatud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1338 g10/g10.c:1350
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1354
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "anti vigane poliisi URL\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1357
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1359
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1361
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1363
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1366
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1370
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1374
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
#: g10/g10.c:1377
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "n<>ita eelistusi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1464
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1484
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1491
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1499
msgid ""
"you must use files (and not a pipe) when encrypting with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1506
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1519
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1532
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1546
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1555
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1573
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1581
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1589
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1597
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:1605
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1621
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key kasutaja-id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1624
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key kasutaja-id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1632
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "--delete-secret-and-public-key kasutaja-id"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:302 g10/g10.c:1669 g10/sign.c:669
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s ei saa avada: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1684
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1767
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1775
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1846
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane teatel<65>hendi algoritm `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1932
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1936
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1939 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei saa avada\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2148
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "esimene s<>mbol noteerimise nimes peab olema t<>ht v<>i alakriips\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2154
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult t<>hed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
"ning l<>pus peab olema '='\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2160
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"punktid noteerimise nimes peavad olema <20>mbritsetud teiste s<>mbolitega\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2168
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2208
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2209
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/armor.c:306
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
#: g10/armor.c:335
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:342
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:353
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
#: g10/armor.c:405
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
#: g10/armor.c:529
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
#: g10/armor.c:541
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ootamatu pakend:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "j<>tsin vigase radix64 s<>mboli %02x vahele\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
#: g10/armor.c:744
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
#: g10/armor.c:748
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
#: g10/armor.c:776
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
#: g10/armor.c:1049
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "OpenPGP andmeid pole.\n"
#: g10/armor.c:1054
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/armor.c:1058
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "T<>histamise p<>hjus: "
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Revocation comment: "
msgstr "T<>histamise kommentaar: "
#. a string with valid answers
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"%lu usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel.\n"
"\n"
" 1 = Ma ei tea\n"
" 2 = Ma EI usalda\n"
" 3 = Ma usaldan m<>neti\n"
" 4 = Ma usaldan t<>iesti\n"
" i = palun n<>ita mulle veel informatsiooni\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:265
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
#: g10/pkclist.c:267
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:271
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " i = please show me more information\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:273
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:276
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:277
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:284
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:305
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:317
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:391
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:403
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:424
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:434
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:440
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:446
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
"aktsepteerime seda siiski\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:452
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "See v<>ti kuulub ilmselt omanikule\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:457
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:499
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub tema omanikule.\n"
"Kui te *t<>esti* teate, mida te teete, v<>ite j<>rgnevale\n"
"k<>simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:536
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:555
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:556
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:562
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:567
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:572
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:584
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:586
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:595
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:596
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:604
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseerinud piisavalt usaldatav allkiri!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:606
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:709 g10/pkclist.c:732 g10/pkclist.c:855 g10/pkclist.c:910
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:718 g10/pkclist.c:884
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:747
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (te v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:757
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Sisestage kasutaja ID: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:769
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Sellist kasutaja ID pole.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:774
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:792
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:799
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba seatud v<>tmega --encrypt-to\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:830
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:866
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:916
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "j<>i vahele %s: dubleeritud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "n<>ita eelistusi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:244
#, fuzzy
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:374
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:418
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:472 g10/keygen.c:556 g10/keygen.c:647
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:477 g10/keygen.c:561 g10/keygen.c:652
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:752
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:754
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:755
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:757
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:758
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:764
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:784
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:798
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:811
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
" minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
" vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
" suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:820
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:825
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult alates 512 kuni 1024\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:827
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; 768 on v<>ikseim lubatud v<><76>rtus.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:829
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:840
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "v<>rmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:845
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
"arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:848
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:849
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
"v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:857
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite nii pikka v<>tit? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:863
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:866 g10/keygen.c:870
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:921
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:930
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
#: g10/keygen.c:952
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:954
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
#: g10/keygen.c:959
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "V<>ti ei aegu kunagi\n"
#. print the date when the key expires
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "V<>ti aegub %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:977
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:982
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1025
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1037
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1045
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1047
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1049
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1057
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1068
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "See ei ole kehtiv e-posti aadress\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1076
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1082
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1105
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1111
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1115
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1120
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1130
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1131
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1150
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1188
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:653 g10/keygen.c:1196
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1202
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1223
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1713
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1767
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1855 g10/keygen.c:1935
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:1937
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1971
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1972
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1981
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1993 g10/keygen.c:2099
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2037 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:194
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2039 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:196
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2048
2001-05-29 09:58:32 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2075
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Loon t<>esti? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu v<>tit on t<><74>deldud\n"
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:489
#: g10/tdbio.c:549
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei saa avada: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:921
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:180 g10/encode.c:363
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:280
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:308
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:539
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kasutajat '%s' ei leitud: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/export.c:170
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/export.c:181
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/export.c:237
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/getkey.c:148
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2192
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kasutaja id ei leitud]"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/getkey.c:1915
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/getkey.c:1956
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:206
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:213
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:218
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:230
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:232
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:235
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:237
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:243
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:245
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:247
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:249
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:251
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:253
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:255
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:257
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:641
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:452
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:454
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:465 g10/import.c:710
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:470
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:608 g10/sign.c:777
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:493
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti on imporditud\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:512
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:530 g10/import.c:727
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:537 g10/import.c:733
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei saa lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:564
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:567
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:570
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:573
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut allkirja\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:576
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus alamv<6D>ti\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:579
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut alamv<6D>tit\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:589
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei muudetud\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub avalike v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:666
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
#. we can't merge secret keys
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:670
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:675
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:704
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:744
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:774
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:809
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:816 g10/import.c:840
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:817
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane iseenda allkiri\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:832
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:841
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:868
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:897
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:920
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:945
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:954
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:962
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:1062
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:1114
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: meie koopial puudub iseenda allkiri\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:139
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:140
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:211
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:213
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:215
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:217
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:219
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:221
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:223
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:225
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:998
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1001
msgid "Really sign? "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "On juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:387
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
#: g10/keyedit.c:406
#, fuzzy
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
#: g10/keyedit.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:422
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:450
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:456
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:458
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:485
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:494
#, fuzzy
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:498
#, fuzzy
msgid ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr ""
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:503
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:511
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2388 g10/keyedit.c:2450 g10/sign.c:239
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:612
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:616
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:620
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:640
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei saa toimetada: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:645
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:657
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:660
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:724
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:765
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:766
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "q"
msgstr "v"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "save"
msgstr "save"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:768
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "help"
msgstr "help"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:768
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:770
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:770
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list"
msgstr "list"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:772
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:773
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:773
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:774
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "key"
msgstr "key"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:774
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:775
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "check"
msgstr "check"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:775
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "n<>ita allkirju"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:776
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:777
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign"
msgstr "sign"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:777
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:778
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:779
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:779
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/keyedit.c:781
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:782
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:782
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:783
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:783
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:784
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:784
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:786
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:787
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:787
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:788
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:788
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:789
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:789
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "kustuta allkirjad"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:790
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:790
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:791
msgid "primary"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:791
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:792
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:792
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:794
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:795
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:795
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "n<>ita eelistusi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:796
#, fuzzy
msgid "showpref"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "showpref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:796
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "n<>ita eelistusi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "n<>ita eelistusi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:799
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:799
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:800
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:800
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:801
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:801
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:802
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:802
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:803
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:803
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:804
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:804
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "luba v<>ti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:805
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:805
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:825
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:879
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:910
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:942
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:946
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:1010
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1011
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1035
msgid "This command is not allowed while in OpenPGP mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1054 g10/keyedit.c:1075
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1056
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1059
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1060
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1098 g10/keyedit.c:1120
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1102
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1103
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1124
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1125
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1189
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1191
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1229
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvestan muutused? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1232
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1243
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1250
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1257
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1268
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1431
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1414
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " usaldus: %c/%c"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1418
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1447
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1450
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1452
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1556
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: This is a PGP2-style key\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
#: g10/keyedit.c:1557
msgid ""
" Adding a photo ID may cause some versions of PGP to not accept this "
"key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1686
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle hea allkirja? (j/E/v)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1690
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1694
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1700
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1714
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1715
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1718
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1787
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1793
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1797
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1799
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1841
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1857
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1938
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2113
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2159
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2257
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "kasutaja ID: \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2260
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2264
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E)"
#. FIXME: detect duplicates here
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2288
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr " allkirjastanud %08lX %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2309
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2329
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2339
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2347
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2376
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:77
msgid "Signature policy"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:101 g10/keylist.c:118 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:106
msgid "Signature notation"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:113
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:178
msgid "Keyring"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#. of subkey
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:378 g10/mainproc.c:849
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [aegub: %s]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:837
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "S<>rmej<65>lg:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:843
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " S<>rmej<65>lg:"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:847
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " S<>rmej<65>lg:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>ptitud andmed\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>ptitud tundmatu algoritmiga %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:326
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>ptitud andmed: hea DEK\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:378
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "kr<6B>ptitud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:388
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "kr<6B>ptitud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:402
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>ptimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>ptitud andmed\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:466
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>ptimine <20>nnestus\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:471
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>ptitud teadet on muudetud!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:476
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>ptimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:495
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:497
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:668
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:729
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Noteering: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:738
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Poliis: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1191
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1233 g10/mainproc.c:1243
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1254
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1288 g10/mainproc.c:1310
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1311
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Hea allkiri kasutajalt \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1313
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1333
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " ka \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1393
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1462 g10/mainproc.c:1478 g10/mainproc.c:1540
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1489
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1546
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1553
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:101
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:211
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:241
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
2001-04-23 13:44:46 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr ""
"see <20>iffri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:361
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:390
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/parse-packet.c:1042
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:278 g10/passphrase.c:320
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:286
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:294
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:301
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:326
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:136 g10/passphrase.c:345
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:417 g10/passphrase.c:679
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:427
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
"parooli: \"%*.s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:448
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool: "
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:450
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli: "
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:485
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:497
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:506
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:509 g10/passphrase.c:582
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:665
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:674
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:712
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:716
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:720
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
#: g10/plaintext.c:340
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
#: g10/plaintext.c:361
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/plaintext.c:403
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "<22>iffri algoritm %d on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:219
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>iffri algoritm %d puudub eelistustes\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:241
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX serverist %s ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:82
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:160
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:175
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:178
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:413
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:462
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "algoritm %d ei ole toetatud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:185
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:241
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:209
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:217
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:218
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:240
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:312
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu vigast allkirja\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:234
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:243
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:390
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:578
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:603 g10/sign.c:772
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s ei saa luua: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:664
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:756
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "lahtikr<6B>ptimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1377
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1384
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/tdbio.c:234
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:451
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ei saa kasutada: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:465
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:538
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: lukku ei <20>nnestu luua\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:477 g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: lukku ei <20>nnestu luua\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyring.c:1420 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:481
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ei saa luua: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:500
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:504
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:507
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:562
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:594
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:602
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:618 g10/tdbio.c:654 g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:696
#: g10/tdbio.c:1310 g10/tdbio.c:1337
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:631 g10/tdbio.c:676
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1114
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1122
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1143
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1160
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1165
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1343
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1351
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1361
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1391
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1436
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "'%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX: trustdb faili lisamine ei <20>nnestu\n"
#: g10/trustdb.c:292
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:334
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu: kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:355
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:370
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:470
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:709
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:860
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1363
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1441
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "j<>i vahele %s: dubleeritud\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' j<>i vahele: %s\n"
#: g10/skclist.c:149
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kataloogi ei saa luua: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr "te peate GnuPG uuesti k<>ivitama, siis v<>etakse uued v<>tmed arvesse\n"
#: g10/encr-data.c:91
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>iffri n<>rga v<>tmega.\n"
#: g10/encr-data.c:98
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>iffris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rka v<>tit; proovisin %d korda!\n"
#: g10/delkey.c:116
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa seda teha ilma v<>tmeta \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
#: g10/delkey.c:146
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeblokkide loendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/delkey.c:184
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "selle avaliku v<>tme jaoks on salajane v<>ti!\n"
#: g10/delkey.c:186
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:64
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:68
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:72
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Valige algoritmi, mida kasutada.\n"
"\n"
"DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
"allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
"on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
"\n"
"ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
"kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
"kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
"turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
"programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
"ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
"\n"
"Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
"allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
"ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:92
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
"kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
"ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:99
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:113
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:125
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:130
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:134
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te s<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:139
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:148
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID, and also verified the email address on the key\n"
" belongs to the key owner.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:189
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:193
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:198
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:203
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:208
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:214
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:218
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures fill be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:233
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgstr ""
"Palun sisestage parool; see on salajane tekst\n"
" Bl<42><6C>, bl<62><6C>,.... "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:239
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:243
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:248
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:253
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:259
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetser kasutaja ID ei peaks enam\n"
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:275
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:290
2001-04-17 18:20:32 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:298
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:186
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:588
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1220
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1222
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1223
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1224
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1322
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1353
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1364
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1425
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMvV"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "v<>tmeserver puudub (kasutage v<>tit --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ei ole kehtiv v<>tme ID\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu vigadega v<>tit\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NIMED]|kontrolli usalduse andmebaasi"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei leia kehtivat usaldusteed teie v<>tmeni. Vaatame, kas on\n"
#~ "v<>imalik lisada m<>ni puuduv usalduse v<><76>rtus.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei leia teed <20>he meie v<>tmeni.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "M<><4D>ramata usaldusev<65><76>rtusega sertifikaate pole.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usalduse v<><76>rtust ei muudetud.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: usaldusv<73><76>rsuse arvutamiseks napib infot\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: viga v<>tme kontrollimisel: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "unk puhvris on liiga palju elemente - blokeerin\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "trustdb uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "oletan tundmatu kriitilise biti t<>ttu vigast MDC\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "viga LID %lu kataloogikirje lugemisel: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: ootasin kataloogikirjet, sain t<><74>bi %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "LID %lu primaarne v<>ti puudub\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "viga LID %lu primaarse v<>tme lugemisel: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: kirje otsing eba<62>nnestus\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: on juba usaldatavate v<>tmete tabelis\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX EI OLE kaitstud.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: salajane ja avalik v<>ti ei sobi\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "salajaste v<>tmete loendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Hea alamv<6D>tme seos\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Vigane alamv<6D>tme seos: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: kehtiv v<>tme t<>histamine\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Vigane v<>tme t<>histamine: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: Kehtiv alamv<6D>tme t<>histamine\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Hea iseenda allkiri"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Vigane iseenda allkiri"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "J<>tsin kehtiva kasutaja ID t<>histuse vahele, kuna leidub uuem iseenda "
#~ "allkiri"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Kehtiv kasutaja ID t<>histamine"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Vigane kasutaja ID t<>histamine"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Kehtiv sertifikaadi t<>histus"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Hea sertifikaat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Vigane sertifikaadi t<>histus"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Vigane sertifikaat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "allkirjakirje %lu[%d] viitab valele kirjele.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "duplikaat sertifikaat - kustutasin"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: lisatud\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "viga kataloogikirje lugemisel: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu v<>tit lisatud\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeblokkide loendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: kataloogikirje ilma v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu uut avalikku v<>tit\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu v<>tit j<>etud vahele\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu v<>tit uuendatud\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, v<>tmeid pole\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, puudub kasutaja ID\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: kataloogikirje otsimine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: usalduse kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: lisatud trustdb faili\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: loodud tulevikus (aja h<>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: aegus %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX.%lu: usalduse kontroll eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "kasutajat '%s' ei leitud: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "probleem '%s' trustdbst leidmisel: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "kasutaja '%s' puudub trustdb failis - lisan\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "'%s' trustdb faili lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "sooviti liiga palju juhuslikke bitte; piirang on %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Infot saate lehelt http://www.gnupg.org"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Kas te soovite t<>esti luua allkirjastamise ja kr<6B>ptimise v<>tit? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: kasutajat ei leitud: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "probleem sertifikaadi lugemisel: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "v<>tmehoidlat `%s' ei saa lukustada: %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: kasutajat ei leitud\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "HOIATUS: ei k<>sitle veel pikki eelistuste kirjeid\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: v<>tmehoidlat ei <20>nnestu luua: %s\n"
2001-04-17 18:20:32 +02:00
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "selles versioonis ei saa RSA v<>tit kasutada\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "See kasutaja ID ei oma v<>tit\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Sel v<>tmel ei ole kasutaja ID\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "vigane"
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "t<>histatud"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "lahtikr<6B>ptimiseks puudub salajane v<>ti\n"