2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# help.ru.txt - Russian GnuPG online help
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2016 Ineiev <ineiev@gnu.org> (translation)
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This file is part of GnuPG.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
|
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
|
|
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
|
|
|
# (at your option) any later version.
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
#
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
|
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
|
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
|
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
#
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
|
|
|
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# The translated revision was taken from HEAD b8bb16c6c08d3c2947f1ff67
|
|
|
|
|
# which is the same as the revision from STABLE-BRANCH-2-0 776bee6d370
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.#pinentry.qualitybar.tooltip
|
|
|
|
|
# [remove the hash mark from the key to enable this text]
|
|
|
|
|
# This entry is just an example on how to customize the tooltip shown
|
|
|
|
|
# when hovering over the quality bar of the pinentry. We don't
|
|
|
|
|
# install this text so that the hardcoded translation takes
|
|
|
|
|
# precedence. An administrator should write up a short help to tell
|
|
|
|
|
# the users about the configured passphrase constraints and save that
|
|
|
|
|
# to /etc/gnupg/help.txt. The help text should not be longer than
|
|
|
|
|
# about 800 characters.
|
|
|
|
|
Этот индикатор показывает качество введенной выше фразы-пароля.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пока индикатор красный, GnuPG считает фразу-пароль неприемлемо слабой.
|
|
|
|
|
Уточните у своего администратора принятые требования к фразе-паролю.
|
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gnupg.agent-problem
|
|
|
|
|
# There was a problem accessing or starting the agent.
|
|
|
|
|
К запущенному Gpg-Agent было невозможно подключиться, либо возникла
|
|
|
|
|
проблема соединения с ним.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Система использует фоновый процесс под названием Gpg-Agent
|
|
|
|
|
для обработки секретных ключей и запроса фраз-паролей. Обычно процесс
|
|
|
|
|
запускается при входе пользователя в систему и работает, пока
|
|
|
|
|
пользователь не выйдет. Если процесс недоступен, система пытается
|
|
|
|
|
запустить его на ходу, но функции этой версий несколько ограничены,
|
|
|
|
|
это может привести к небольшим проблемам.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вероятно, для решения проблемы нужно обратиться к администратору.
|
|
|
|
|
В качестве временной меры можно выйти и снова войти в систему;
|
|
|
|
|
может быть, это поможет. В любом случае сообщите об этом
|
|
|
|
|
администратору, потому что это указывает на недочет в программе.
|
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gnupg.dirmngr-problem
|
|
|
|
|
# There was a problen accessing the dirmngr.
|
|
|
|
|
К запущенному Dirmngr было невозможно подключиться, либо возникла
|
|
|
|
|
проблема соединения с ним.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для просмотра списков отзыва сертификатов во время проверки
|
|
|
|
|
сертификатов и для поиска ключей на локальных серверах система
|
|
|
|
|
пользуется внешней служебной программой Dirmngr. Обычно она работает
|
|
|
|
|
как системная служба (демон) и не нуждается в каких-либо действиях
|
|
|
|
|
со стороны пользователя. В случае проблем система может запускать
|
|
|
|
|
новую копию Dirmngr по каждому запросу; это запасной вариант
|
|
|
|
|
с ухудшенными характеристиками.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Вы столкнулись с этой проблемой, обратитесь к системному
|
|
|
|
|
администратору. В качестве временного решения можно попробовать
|
|
|
|
|
отключить проверку списков отзыва сертификатов в настройках gpgsm.
|
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# The help identies prefixed with "gpg." used to be hard coded in gpg
|
|
|
|
|
# but may now be overridden by help texts from this file.
|
|
|
|
|
Если хотите, поставьте здесь значение; оно никогда не будет выводиться
|
|
|
|
|
для третьих сторон. Нам оно нужно для реализации сети доверия; оно
|
|
|
|
|
никак не связано с (неявно создаваемой) сетью сертификатов.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Для построения Сети доверия GnuPG нужно знать, каким ключам доверять
|
|
|
|
|
полностью - обычно это ключи, секретные части которых у Вас есть.
|
|
|
|
|
Ответ "да" установит полное доверие этому ключу.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Если Вы хотите все равно пользоваться этим недоверенным ключом,
|
|
|
|
|
ответьте "да".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите ID пользователя - получателя Вашего сообщения.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo
|
|
|
|
|
Выберите алгоритм.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
DSA (он же DSS) можно применять только для подписей.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Elgamal - алгоритм только для шифрования.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
RSA можно применять для шифрования или подписей.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Первый (первичный) ключ всегда должен быть пригоден для подписей.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
В целом неразумно пользоваться одним и тем же ключом и для подписи,
|
|
|
|
|
и для шифрования. Это может быть полезно только в определенных
|
|
|
|
|
случаях. Проконсультируйтесь со своим экспертом по безопасности.
|
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.flags
|
|
|
|
|
Поменять функции ключа.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переключать можно только функции, доступные для выбранного
|
|
|
|
|
алгоритма.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для быстрой установки сразу всех возможностей введите сначала '=',
|
|
|
|
|
а за ним список букв, задающих набор функций: '1' - подпись, '2' -
|
|
|
|
|
шифрование, '3' - аутентификация. Неправильные буквы и функции
|
|
|
|
|
не учитываются. Сразу после быстрого ввода это подменю закрывается.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.size
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите размер ключа.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Предлагаемое значение обычно хорошо подходит.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Вам нужен ключ большого размера, например, 4096 бит, подумайте,
|
|
|
|
|
действительно ли это для Вас имеет смысл. См. комикс на странице
|
|
|
|
|
http://www.xkcd.com/538/ .
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите нужное значение, как показано в приглашении.
|
|
|
|
|
Можно ввести дату ИСО (ГГГГ-ММ-ДД), но сообщения об ошибках будут
|
|
|
|
|
неудобочитаемыми: система пытается интерпретировать данное значение
|
|
|
|
|
как интервал.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.name
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите имя владельца ключа.
|
|
|
|
|
Символы "<" и ">" недопустимы.
|
|
|
|
|
Пример: Вася Пушкин
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.email
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите, пожалуйста, адрес электронной почты (необязательно,
|
|
|
|
|
но очень рекомендуется).
|
|
|
|
|
Пример: vp@test.ru
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.comment
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите, пожалуйста, необязательное примечание.
|
|
|
|
|
Символы "(" и ")" недопустимы.
|
|
|
|
|
В общем и целом оно не нужно.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# (Keep a leading empty line)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N сменить имя.
|
|
|
|
|
C сменить примечание.
|
|
|
|
|
E сменить адрес.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
O продолжить создание ключа.
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Q прекратить создание ключа.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите "да" (или "y"), чтобы разрешить создание ключа.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.class
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Когда Вы подписываете идентификатор пользователя в ключе, нужно сначала
|
|
|
|
|
удостовериться, что ключ принадлежит указанному в идентификаторе лицу.
|
|
|
|
|
Другим полезно знать, насколько тщательно Вы это проверили.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
"0" значит, что Вы не указываете, насколько тщательно вы проверяли ключ.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
"1" значит, что Вы считаете, что ключ принадлежит заявленному лицу, но Вы
|
|
|
|
|
не могли проверить или не проверяли ключ. Это полезно для проверки
|
|
|
|
|
"инкогнито", когда вы подписываете ключ с псевдонимом.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
"2" значит, что Вы провели частичную проверку ключа. Например, проверили
|
|
|
|
|
отпечаток ключа и идентификатор пользователя из ключа
|
|
|
|
|
по фотоидентификатору.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
"3" значит, что Вы провели тщательную проверку ключа. Например,
|
|
|
|
|
Вы проверили отпечаток ключа, а также проверили по удостоверению
|
|
|
|
|
личности (такому как паспорт), что имя владельца ключа совпадает
|
|
|
|
|
с именем человека, записанным в идентификаторе пользователя ключа;
|
|
|
|
|
наконец, Вы удостоверились (обменявшись электронной почтой), что
|
|
|
|
|
адрес электронной почты принадлежит владельцу ключа.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Имейте в виду, что примеры, данные для уровней 2 и 3 - это *только*
|
|
|
|
|
примеры. В конечном счете Вы сами решаете, что значит "частичная"
|
|
|
|
|
и "тщательная" проверка, когда Вы подписываете другие ключи.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если затрудняетесь с ответом, поставьте "0".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Отвечайте "да" или "нет".
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.sign_all.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Ответьте "да", если хотите подписать ВСЕ идентификаторы пользователя.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Ответьте "да", если действительно хотите удалить этот идентификатор
|
|
|
|
|
пользователя.
|
|
|
|
|
Все сертификаты будут также удалены!
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Ответьте "да", если подключ можно удалить.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Это верная подпись ключа; как правило, ее не нужно удалять,
|
|
|
|
|
поскольку может быть важно установить отношение доверия между
|
|
|
|
|
этим ключом и другими ключами.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Эту подпись нельзя проверить, поскольку отсутствует соответствующий
|
|
|
|
|
ключ. Удаление ее нужно отложить до тех пор, пока не станет
|
|
|
|
|
известно, какой из ключей был использован, так как подпись
|
|
|
|
|
этого ключа могло бы установить отношение доверия через
|
|
|
|
|
другой, уже сертифицированный ключ.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Подпись недействительна. Имеет смысл удалить ее из Вашей таблицы
|
|
|
|
|
ключей.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Эта подпись связывает идентификатор пользователя с ключом. Обычно
|
|
|
|
|
удалять такие подписи не следует. Это может сделать ключ непригодным
|
|
|
|
|
для пользования с GnuPG. Так что делайте это только если эта
|
|
|
|
|
самоподпись по какой-то причине недействительна и есть другая.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Изменить предпочтения для всех идентификаторов пользователя (или
|
|
|
|
|
только для выбранных) на текущий список предпочтений. Дата всех
|
|
|
|
|
самоподписей, которых это касается, будет сдвинута вперед
|
|
|
|
|
на одну секунду.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.passphrase.enter
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# (keep a leading empty line)
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Введите, пожалуйста, фразу-пароль (секретное предложение).
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Повторите введенную фразу-пароль, чтобы проверить, что Вы не ошиблись.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Задайте имя файла, который подписывается.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# openfile.c (overwrite_filep)
|
|
|
|
|
Ответьте "да", если файл можно перезаписать.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# openfile.c (ask_outfile_name)
|
|
|
|
|
Введите новое имя файла. Если просто нажать "Enter", будет
|
|
|
|
|
использован файл по умолчанию (указан в скобках).
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# revoke.c (ask_revocation_reason)
|
|
|
|
|
Нужно указать причину отзыва. Можно выбрать из списка:
|
|
|
|
|
"Ключ был раскрыт"
|
|
|
|
|
Есть основания полагать, что какие-то лица получили
|
|
|
|
|
несанкционированный доступ к секретному ключу.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
"Ключ заменен другим"
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Вы заменили ключ на новый.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
"Ключ больше не используется"
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
Вы дали ключу отставку.
|
|
|
|
|
"ID пользователя больше не действителен"
|
|
|
|
|
ID пользователя больше не должен употребляться; обычно это значит,
|
|
|
|
|
что адрес электронной почты недействителен.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# revoke.c (ask_revocation_reason)
|
|
|
|
|
Если хотите, можете ввести текст, поясняющий причину, по которой
|
|
|
|
|
выпущен этот сертификат отзыва. Выражайтесь, пожалуйста, ясно.
|
|
|
|
|
Текст заканчивается пустой строкой.
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpgsm.root-cert-not-trusted
|
|
|
|
|
# This text gets displayed by the audit log if
|
|
|
|
|
# a root certificates was not trusted.
|
|
|
|
|
Нет доверия к корневому сертификату. В зависимости от настроек
|
|
|
|
|
Вам могли предложить пометить этот корневой сертификат как доверенный
|
|
|
|
|
или вручную указать GnuPG, что этому сертификату нужно доверять.
|
|
|
|
|
Доверенные сертификаты задаются в файле trustlist.txt в домашнем
|
|
|
|
|
каталоге GnuPG. Если сомневаетесь, спросите своего системного
|
|
|
|
|
администратора, следует ли Вам доверять этому сертификату.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpgsm.crl-problem
|
|
|
|
|
# This tex is displayed by the audit log for problems with
|
|
|
|
|
# the CRL or OCSP checking.
|
|
|
|
|
В зависимости от настроек возникла проблема в получении списка
|
|
|
|
|
отозванных сертификатов или в выполнении проверки по протоколу
|
|
|
|
|
OCSP. Это могло случиться по очень многим причинам. Обратитесь
|
|
|
|
|
к документации за возможными решениями.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
# Local variables:
|
2016-04-06 18:42:31 +02:00
|
|
|
|
# mode: default-generic
|
2007-12-04 16:00:14 +01:00
|
|
|
|
# coding: utf-8
|
|
|
|
|
# End:
|