gnupg/po/fi.po

9479 lines
249 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# GnuPG finnish translation
# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
#
# Suomennoksia:
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
# digest, hash = tiiviste
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
#
# revocation = mitätöinti-
# certificate = varmeen
# revocation list = sulkulista
#
# - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
# key ring = avainrengas
#
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2008-02-15 10:58:01 +01:00
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:28+0100\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:592
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:595
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-11-27 09:37:03 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:630
msgid "Quality:"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
#: agent/call-pinentry.c:653
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:695
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:716
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:724
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:729
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:741
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:742
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:778
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1619
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1644
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1694
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1709
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
#: agent/protect-tool.c:1197
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: agent/command-ssh.c:2363
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2885
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin PIN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Toista salasana: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:278
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Syötä salasana\n"
#: agent/genkey.c:165
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
#: agent/genkey.c:191
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:212
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:235
#, c-format
msgid ""
2007-11-27 09:37:03 +01:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:251
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:262
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/genkey.c:429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:344
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use a log file for the server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:137
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:140
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:150
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:152
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:168
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:173
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:175
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: agent/gpg-agent.c:288
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1346
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1366
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1481
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1485
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1649
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1654
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1907
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
#: tools/gpg-connect-agent.c:1953
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
#: tools/gpg-connect-agent.c:1964
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1188
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1194
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1199
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Peru"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#: agent/trustlist.c:216
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:551
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Correct"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/trustlist.c:583
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: agent/findkey.c:196
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338
2007-12-17 11:49:58 +01:00
#: tools/gpgconf-comp.c:1661
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: common/exechelp.c:661
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/exechelp.c:712
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: common/exechelp.c:725
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "host not found"
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:373
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:384
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruma\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/sysutils.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/sysutils.c:200
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/sysutils.c:232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yY"
msgstr "kK"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no"
msgstr "ei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nN"
msgstr "eE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "lopeta|sulje"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "lLsS"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay|okay"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "oO"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cC"
msgstr "c"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: common/asshelp.c:242
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
#: common/asshelp.c:347
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#: common/audit.c:682
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:689
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:715
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
#: common/audit.c:723
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
#: common/audit.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#: common/audit.c:734
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "salaamaton"
#: common/audit.c:740
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#: common/audit.c:748
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:776
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:796
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:821
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#: common/audit.c:830
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: common/audit.c:835
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#: common/audit.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: common/audit.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: common/audit.c:871
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#: common/audit.c:882
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:892
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:909
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:968
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1017
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "tuntematon versio"
#: common/audit.c:1035
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1045
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1081
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
"viallista\n"
"MTA:ta on käytetty\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salaista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Valintasi? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:417
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:418
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "female"
msgstr "enable"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:418
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unspecified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not forced"
msgstr "ei käsitelty"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:445
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "forced"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:544
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:546
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:585
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:699
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:709
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:768
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:798
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "päivitä valinnat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:806
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:815
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:836
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: g10/card-util.c:871
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "näytä sormenjälki"
#: g10/card-util.c:894
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:942
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: g10/card-util.c:943
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:952
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1036
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1077
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1086
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1120
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1241
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "ulos tästä valikosta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1311
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "näytä tämä ohje"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1314
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change card holder's name"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1320
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuta luottamusastetta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1323
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "luo uusi avainpari"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komento> "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1485
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1518
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encr-data.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
"asetustiedoston oikeuksista\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
"VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
"tarkistussummaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:1834
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
"julkista avainta - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Komennot:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:370
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "salaa tiedot"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "näytä avaimet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:382
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "vie avaimia"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:401
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "nouda/liitä avaimia"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:408
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print the card status"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change data on a card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change a card's PIN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:419
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:426
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
msgid "run in server mode"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:524
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
"sivuilta)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esim:\n"
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
" --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
" --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
" --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:770
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:773
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:787
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "JulkAvain: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Salaus: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:801
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Tiiviste: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkaus: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
msgid "Used libraries:"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:923
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1308
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1311
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1314
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1320
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1323
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1332
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1335
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1344
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1347
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1350
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1628
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1630
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1634
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1638
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1640
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1642
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1644
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1646
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1805
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:1896
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2585
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2588
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2595
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2598
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2605
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2608
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2615
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2618
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2628
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2630
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2632
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2636
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2638
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:2640
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2642
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2644
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2646
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2648
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2655
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2665
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
#: g10/gpg.c:2840
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2843
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
#: g10/gpg.c:2943
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
#: g10/gpg.c:2952
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
#: g10/gpg.c:2955
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
#: g10/gpg.c:2970
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:2984
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:2990
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
#: g10/gpg.c:2996
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
#: g10/gpg.c:3009
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3087
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3093
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
#: g10/gpg.c:3110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
#: g10/gpg.c:3112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
#: g10/gpg.c:3114
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
#: g10/gpg.c:3116
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
#: g10/gpg.c:3119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
#: g10/gpg.c:3123
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
#: g10/gpg.c:3130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
#: g10/gpg.c:3139
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
#: g10/gpg.c:3143
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
#: g10/gpg.c:3147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
#: g10/gpg.c:3180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
#: g10/gpg.c:3227
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3237
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3329
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/gpg.c:3340
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
#: g10/gpg.c:3361
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3370
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3395
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3398
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3416
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3444
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3446
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3449
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3469
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3478
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3503
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
#: g10/gpg.c:3515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
#: g10/gpg.c:3536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
#: g10/gpg.c:3621
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3646
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3705
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3795
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:3912
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
#: g10/gpg.c:4228
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:4230
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:4263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/helptext.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " tuotu: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:855
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:967
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1169
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1465
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1744
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
#: g10/import.c:1806
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
#: g10/import.c:1820
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
"ei saatavilla.\n"
#: g10/import.c:1879
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
#: g10/import.c:1913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
#: g10/import.c:2302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#: g10/import.c:2310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/import.c:2312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/keydb.c:181
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: g10/keydb.c:187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#: g10/keydb.c:710
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[mitätöinti]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
"lähteistä...)?\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
"(k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on vanhentunut.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
"omalla avaimellasi: \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Avain on suojattu.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "tallenna ja lopeta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "mitätöi allekirjoitus"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisää valokuva"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "poista käyttäjätunnus"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "poista toissijainen avain"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisää mitätöintiavain"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuta luottamusastetta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ota avain käyttöön"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "poista avain käytöstä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "näytä valokuvatunniste"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1707
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1747
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Avain on mitätöity."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1766
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1829
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1832
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1882
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1953
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1980
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1981
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2017
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2035
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2098
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "näytä valinnat"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2216
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Tallenna muutokset? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2344
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Tiiviste: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Ominaisuudet: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notaatio: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2640
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (luottamuksellinen)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[mitätöity] "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2751
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2766
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2777
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2829
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[mitätöity] "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:2960
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3032
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3172
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3253
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3262
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
"voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3449
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3468
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3474
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3545
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3594
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3694
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4067
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4481
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4508
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4643
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "käyttäjätunnus: \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4660
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4687
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4713
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4742
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4792
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4862
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4879
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
"tulevaisuuteen\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:4943
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:5005
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keyedit.c:5100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(käyttäjätunnus %d)\n"
#: g10/keygen.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#: g10/keygen.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
#: g10/keygen.c:884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3030
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
#: g10/keygen.c:1299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
#: g10/keygen.c:1522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "salaa tiedot"
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1645
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1646
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1648
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1651
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1653
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1655
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1724
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1734
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1840
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1851
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1879
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1904
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1910
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s vanhenee %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1911
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1945
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
"sähköpostiosoitteesta \n"
"muodossa:\n"
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Oikea nimi: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1966
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1968
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1978
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1984
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1992
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Huomautus: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:1998
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2020
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2026
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2031
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnHhSsOoLl"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2057
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2058
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2077
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2116
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2137
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
"Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
"tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2161
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3418
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/keygen.c:3931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr "ei koskaan"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:357
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Avainrengas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Avaimen sormenjälki ="
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1249
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1257
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uusi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1426
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1438
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:734
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:916
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1347
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1390
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1457
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1537
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1562
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1889
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1911
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1913
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1975
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:423
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:456
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:464
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:478
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:492
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:494
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "avaus onnistui\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:611
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:613
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:701
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:842
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1579
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1591
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1595
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr ""
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1615
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1802
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ei tiedossa]"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1834
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1932
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1937
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1940
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1941
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "binary"
msgstr "binääri"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1942
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "teksti"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1962
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:2089
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
"tarkistaa.\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:2097
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:2162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:2172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:288
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:294
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/misc.c:307
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:322
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:327
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:715
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:719
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:721
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:728
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:738
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:802
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "pakkaamaton"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:827
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "pakkaamaton"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:954
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:1129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/misc.c:1154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:796
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1247
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#: g10/passphrase.c:309
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:334
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Toista salasana\n"
#: g10/passphrase.c:336
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Syötä salasana\n"
#: g10/passphrase.c:363
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruma\n"
#: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:560
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
#: g10/passphrase.c:568
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
#: g10/passphrase.c:577
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
"olla \n"
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:94
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:115
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Avain on uusittu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Avain on murrettu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "mitätöinnin syy: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "mitätöintikommentti: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMlLoO"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:254
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:269
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = En tiedä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:271
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EN luota\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:283
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " l = lopeta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:291
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Valintasi? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:332
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:417
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:422
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:428
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:433
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tämä on oma avain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:459
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
"kysymykseen kyllä\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:478
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:519
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
"saatavilla)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:528
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:543
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:563
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:570
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:895
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:919
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:945
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:970
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1000
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1009
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1044
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1102
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1478
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1503
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
"käyttökelvottoman. \n"
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
"saataville!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Kelpaako tämä? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:189
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":istä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
"laajentamatonta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:138
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:320
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/sign.c:760
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/sign.c:836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/sign.c:963
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "allekirjoitetaan:"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/sign.c:1078
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/sign.c:1262
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "käytetään %s-salausta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:208
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "colon missing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:177
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "tuo luottamusasteet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:213
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:524
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:562
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:566
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:569
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:611
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:619
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:651
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:659
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:735
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1175
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1223
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1228
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1421
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1461
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1506
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ revoked]"
msgstr "[mitätöity] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[vanhentunut] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tuntematon "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ full ]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "undefined"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginal"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "full"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ultimate"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:2166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:2231
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:2245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:2268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:2354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/trustdb.c:2429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:176
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: jnlib/argparse.c:178
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "virheellinen argumentti"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/argparse.c:196
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:198
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
#: jnlib/argparse.c:203
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:205
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/logging.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:86
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:132
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "set debugging flags"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:599
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1473
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|New PIN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1703
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "luo uusi avainpari"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1872
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1879
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1886
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1964
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2024
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2038
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2098
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: scd/app-openpgp.c:2236
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2583
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#: scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:670
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1024
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1030
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-15 10:58:01 +01:00
#: sm/call-agent.c:138
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/call-dirmngr.c:209
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/call-dirmngr.c:242
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/call-dirmngr.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/call-dirmngr.c:274
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1732
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1732
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "apua"
#: sm/certchain.c:241
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:280
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:328
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:335 sm/certchain.c:364
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:339 sm/certchain.c:368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:541
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: sm/certchain.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: sm/certchain.c:735 sm/certchain.c:1153 sm/certchain.c:1760 sm/decrypt.c:259
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:826
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:836
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:841
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:846
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:854
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:883 sm/certchain.c:951
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:898 sm/certchain.c:983
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:899 sm/certchain.c:984
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: sm/certchain.c:900 sm/certchain.c:985
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:914
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:915
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:957
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:966
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:1003
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1005
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1006
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1010
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#: sm/certchain.c:1011
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#: sm/certchain.c:1014
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "virheellinen varmenne"
#: sm/certchain.c:1015
msgid " ( issuer valid from "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1045
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "näytä sormenjälki"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1054
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1067
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1073
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1130
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1194
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
#: sm/certchain.c:1270
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1339
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1381 sm/import.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1457
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1548 sm/certchain.c:1831
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#: sm/certchain.c:1549
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#: sm/certchain.c:1550
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: sm/certchain.c:1721
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1730
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "tuntematon "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certdump.c:946
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Sähköpostiosoite: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "resource problem: out or core\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:132
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:134
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/encrypt.c:335
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "virheellinen varmenne"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:264
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "register a smartcard"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:268
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:270
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:271
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:292
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:300
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:307
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:322
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:328
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:345
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:346
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:348
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:351
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:358
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:361
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:363
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:364
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:391
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:394
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:575
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:578
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-08-16 12:42:06 +02:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1488
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1526
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1710
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/import.c:109
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/import.c:227
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/import.c:235
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1346
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1406
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/qualified.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/qualified.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/sign.c:445
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:451
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:582
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:583
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:601
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "lopeta|sulje"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1155
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1303
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1619
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1637
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1986
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1995
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
#: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
#: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
#: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:502
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:506
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:510
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:527
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:531
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:535
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:539
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:543
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#: tools/gpgconf-comp.c:547
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:671
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:674
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:719
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:742
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:786
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:822
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:832
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:843
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:877
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:885
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3037
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:59
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:60
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:65
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:67
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:71
msgid "use as output file"
msgstr "käytä tulostustiedostona"
#: tools/gpgconf.c:75
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:97
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpgconf.c:100
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
#: tools/gpgconf.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Need one component argument"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Component not found"
msgstr "julkista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf.c:242
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption modus"
msgstr "avaus onnistui\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "avaus onnistui\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:797
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:985
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1012
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
#~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
#~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
#~ "luotujen) \n"
#~ "varmenneverkkojen kanssa."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
#~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
#~ "salainen \n"
#~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
#~ "epäluotettavaa\n"
#~ "avainta."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
#~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
#~ "ympäristöissä.\n"
#~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Syötä avaimen koko"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
#~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
#~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
#~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N muuta nimeä\n"
#~ "C muuta kommenttia\n"
#~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
#~ "O jatka avaimen luomista\n"
#~ "L lopeta"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
#~ "että \n"
#~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
#~ "Muiden \n"
#~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
#~ " varmistanut avaimen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
#~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
#~ "avainta \n"
#~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
#~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
#~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
#~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
#~ "Esimerkiksi \n"
#~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
#~ "haltijan \n"
#~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
#~ "täsmäävän \n"
#~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
#~ "(kuten \n"
#~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
#~ "että \n"
#~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
#~ "\n"
#~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
#~ "*vain* \n"
#~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
#~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
#~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
#~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
#~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
#~ "varmentamaan avaimeen."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
#~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
#~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
#~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
#~ "varmennetun avaimen kautta."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
#~ "avainrenkaastasi."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
#~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
#~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
#~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
#~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
#~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
#~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
#~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
#~ "voit valita tästä listasta:\n"
#~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
#~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
#~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
#~ " \"Avain on korvattu\"\n"
#~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
#~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
#~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
#~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
#~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
#~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
#~ "vanhenneeksi.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
#~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
#~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
#~ "tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
#~ "tyyliset)\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "apua"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Syötä salasana: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Toista salasana: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
#~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
#~ "\n"
#~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
#~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
#~ "laatua.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
#~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
#~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "yleinen virhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "virheellinen paketti"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ei tuettu"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "avain ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "resurssiraja"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "virheellinen avainrengas"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "odottamatonta dataa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "tiedosto on olemassa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "heikko avain"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI-muotoa ei tueta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "verkkovirhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ei käsitelty"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "salaamaton"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allekirjoita avain"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "näytä valinnat"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "päivitä valinnat"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
#~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
#~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
#~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
#~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
#~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
#~ "standardimpaa!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " aka \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
#~ "avainta."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[mitätöity] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
#~ "vastuullasi!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "vain tallennus"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "vie luottamusasteet"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
#~ "mutta \n"
#~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
#~ "hetken\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (oletusarvo)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Käytäntö: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
#~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
#~ "tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
#~ "aikahyppy tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
#~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
#~ "tuotetut \n"
#~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
#~ "iin.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
#~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
#~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
#~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
#~ "erityisellä\n"
#~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
#~ "pystyy \n"
#~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
#~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
#~ "\n"
#~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
#~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
#~ "tässä valikossa."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
#~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
#~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
#~ "tarkistaa."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "avain vaillinainen\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"