2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
# GnuPG Russian Translation
|
|
|
|
|
# Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
|
|
|
|
|
# Maxim Britov <maxbritov@tut.by>, 2003.
|
|
|
|
|
# Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <zwon@e-mail.ru>.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuPG 1.2.4\n"
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 16:05+0200\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 19:24+0100\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Maxim Britov <maxbritov@tut.by>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:88
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:89
|
|
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:338
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:339
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n"
|
|
|
|
|
"для данной задачи)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "да"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "yY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:980
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:351
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
|
msgstr "qQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
|
|
|
msgid "general error"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "общая ошибка"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный тип пакета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестная версия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестная хэш-функция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный открытый ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный секретный ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
|
msgstr "подпись неверна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
|
msgstr "несоответствие контрольной сумме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный алгоритм шифрования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу открыть таблицу ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный пакет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильная ASCII кодировка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
|
msgstr "нет такого User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
|
|
|
msgstr "секретный ключ не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
|
msgstr "использован неправильный секретный ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный алгоритм сжатия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка открытия файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка создания файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный класс подписи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка в таблице доверий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный MPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
|
msgstr "нехватка ресурсов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "неправильная таблица ключей"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный сертификат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
|
msgstr "деформированный User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка закрытия файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка переименования файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка удаления файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
|
msgstr "неожидавшиеся данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "конфликт с отметкой времени"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
|
|
|
msgstr "файл существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
|
msgstr "слабый ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый аргумент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "плохой URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
|
|
|
msgstr "неподдерживаемый URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "не зашифровано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
|
|
|
msgstr "не выполнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the key cannot be used for a specific usage
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
|
|
|
msgstr "неприменимый открытый ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "неприменимый закрытый ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка сервера ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:163
|
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1823 g10/import.c:163
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:391
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:401
|
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:407
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:415
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:453
|
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:480
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:483
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:728
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/random.c:729
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Генератор случайных чисел только заглушка для того,\n"
|
|
|
|
|
"чтобы программа могла работать - он НЕ МОЖЕТ использоваться\n"
|
|
|
|
|
"для генерации надёжных случайных чисел!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n"
|
|
|
|
|
"чтобы ОС могла получить большую энтропию! (Необходимо еще %d байт)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/md.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
msgstr "хэш-функция `%s' в данной версии только для чтения\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/md.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: хэш-функция `%s' не включена в стандарт OpenPGP.\n"
|
|
|
|
|
"Используйте на свой риск!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rndegd.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
|
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
|
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Подождите пожалуйста, собираются случайные данные. Выполняйте какую-нибудь\n"
|
|
|
|
|
"работу, это спасет от скуки и увеличит качество и скорость сбора\n"
|
|
|
|
|
"случайных данных.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:321
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Команды:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:323
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[file]|создать подпись к файлу"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:324
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:325
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "создать отделенную (detached) подпись"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:326
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "зашифровать данные"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:328
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[files]|зашифровать файлы"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:329
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:330
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "store only"
|
|
|
|
|
msgstr "только сохранить"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:331
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:332
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[files]|расшифровать файлы"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:333
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "проверить подпись"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:335
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:337
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список ключей и подписей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:338
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "проверка подписей на ключе"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:339
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:340
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список секретных ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:341
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "создать новую пару ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:342
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:344
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:345
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:346
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ локально"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:347
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:348
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:349
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать или редактировать ключ"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:350
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "создать сертификат отзыва"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:352
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "экспортировать ключи"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:353
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:356
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:362
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "импортировать/объединить ключи"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:366
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список только последовательности пакетов"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:368
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "экспорт присвоенных значений доверия"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:370
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "импорт присвоенных значений доверия"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:372
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "обновить таблицу доверий"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:374
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "unattended trust database update"
|
|
|
|
|
msgstr "фоновая проверка и обновление таблицы доверий"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:375
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "исправить повреждённую таблицу доверий"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:376
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "раскодировать из ASCII формата"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:378
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "закодировать в ASCII формат"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:380
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:384 g10/gpgv.c:64
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Параметры:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:386
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "вывод в ASCII формате"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:388
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:391
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|использовать NAME, в качестве получателя по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:393
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать ключ по умолчанию, как получателя по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:399
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:400
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:403
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:413
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "вывод в указанный файл"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:415 g10/gpgv.c:66
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "подробно"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:67
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
|
|
|
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:417
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
|
|
|
msgstr "не использовать терминал для вывода"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:418
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "принудительное использование подписей v3"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:419
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not force v3 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "откл. принудительнное использование подписей v3"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:420
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "принудительное использование подписей v4"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:421
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "откл. принудительное использование подписей v4"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:422
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "всегда использовать MDC при зашифровании"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:424
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "никогда не использовать MDC при зашифровании"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:426
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "не делать никаких изменений"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:427
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "спросить перед перезаписью"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:428
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "use the gpg-agent"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать gpg-agent"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:431
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
|
|
|
msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:432
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
|
|
|
msgstr "отвечать Да на большинство вопросов"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:433
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
|
|
|
msgstr "отвечать Нет на большинство вопросов"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:434
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить таблицу ключей в список связок ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:435
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить таблицу секретных ключей в список"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:436
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
|
|
|
msgstr "показывать какие таблицы ключей включают выводимый ключ"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:437
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|установить секретный ключ по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
msgstr "|HOST|использовать сервер HOST для поиска ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:442
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:443
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
msgstr "взять параметры из файла"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:447 g10/gpgv.c:71
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
|
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:449
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
|
|
|
msgstr "|[file]|выводить строки состояния в file"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:461
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
|
msgstr "|KEYID|абсолютное доверие владельцу ключа KEYID"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:462
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
|
msgstr "|file|загрузить модуль расширения file"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:468
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
|
msgstr "режим совместимости с RFC1991"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:470
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "режим совместимости с OpenPGP"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:471
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "режим совместимости с PGP 2.x"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:475
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|использовать метод N для обработки пароля"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:477
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME для паролей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:479
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|использовать алгоритм NAME для шифрования паролей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:481
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:482
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:484
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|использовать метод сжатия номер N"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:485
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
|
|
|
msgstr "не сохранять идентификатор ключа в зашифрованном сообщении"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:486
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать фото ID"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:487
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Не показывать фото ID"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:488
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать командную строку для показа фото ID"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:495
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:498
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Примеры:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [имена] показать отпечатки (fingerprints)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:663 g10/gpgv.c:95
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
"Подпишитесь на русскоязычную группу рассылки GnuPG-ru отправив письмо по "
|
|
|
|
|
"адресу gnupg-ru-request@gnupg.org с темой subscribe.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:680
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:683
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
|
|
|
|
|
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n"
|
|
|
|
|
"операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:694
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:697
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
|
|
|
msgstr "С открытым ключом: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:703 g10/keyedit.c:1572
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
|
|
|
msgstr "Симметричные шифры: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:709
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
|
|
|
msgstr "Хэш-функции: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:715 g10/keyedit.c:1618
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:798
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "использование: gpg [опции] "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:866
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "несовместимые команды\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:884
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1084
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1087
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1090
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1094
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1220
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1434
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1470
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек `%s' не обнаружен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1474
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "файл настроек `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1481
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1690
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1824
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s недопустимая таблица символов\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1842
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URI\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1851
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1854
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1861
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1864
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1870
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2028
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2032
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2039 g10/g10.c:2050
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2041
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2044
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2065
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2071
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2077
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2090
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
|
msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2157 g10/g10.c:2175
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2163 g10/g10.c:2181
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2169
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2185
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"алгоритм сжатия `%s' в настоящей версии используется только для чтения\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2189
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "метод сжатия должен быть в диапазоне %d..%d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2191
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2193
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2195
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|
|
|
|
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2197
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый default-check-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый default-check-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2202
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2206
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2213
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2222
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2226
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2230
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2260
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s не работает пока с %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2304
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2309
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2314
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2406
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2417
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
|
|
|
|
|
"ключом\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2428
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2435
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2447
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2462
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2475
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2489
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2498
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2523
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2531
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2539
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2547
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2555
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2563
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2619 g10/encode.c:423 g10/sign.c:804
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу открыть %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2634
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2671
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2673
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2675
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2686
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2696
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2737
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2745
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2832
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2926
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[filename]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2930
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2933 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3206
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и "
|
|
|
|
|
"заканчиваться знаком '='\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3215
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3225
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3260
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3262
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:68
|
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:70
|
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
|
|
|
|
|
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Формат ASCII: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:350
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:357
|
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок ASCII: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:368
|
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:420
|
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:544
|
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный отступ из минусов: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:556
|
|
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
|
|
|
|
msgstr "неожиданный формат ASCII:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:725
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (нет CRC)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:759
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в CRC)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:763
|
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "плохо сформированный CRC\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка контрольной суммы CRC; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:787
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в дополнении)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:791
|
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1073
|
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1078
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1082
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"quoted printable символы в ASCII кодировке - вероятно использовался плохой "
|
|
|
|
|
"MTA\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
|
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Без указания причины"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
|
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ заменён другим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
|
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
|
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ больше не используется"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
|
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "User ID больше не действителен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:75
|
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
|
|
|
msgstr "причина отзыва: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:92
|
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:254
|
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:262
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No trust value assigned to:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не задано значение доверия для:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1496
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " aka \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
|
|
|
|
|
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
|
|
|
|
|
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = Don't know\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Не знаю\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:305
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Не доверяю\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:307
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. not yet implemented
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:312
|
|
|
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr " i = покажите мне больше информации\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:315
|
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:318
|
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:319
|
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " q = выход\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
|
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
|
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:347
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:361
|
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: был отозван!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
|
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr "Все равно использовать данный ключ? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:448
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: подключ был отозван!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:469
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: ключ просрочен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:479
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: НЕТ ДОВЕРИЯ владельцу данного ключа\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%08lX: Нет уверенности, что данный ключ принадлежит его владельцу,\n"
|
|
|
|
|
"но он все равно будет использован\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:497
|
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:502
|
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:550
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n"
|
|
|
|
|
"в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n"
|
|
|
|
|
"ответьте утвердительно на следующий вопрос\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:601
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:613
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:614
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:620
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:625
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:630
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:641
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:643
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:651
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:652
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:660
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:662
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:816 g10/pkclist.c:840 g10/pkclist.c:998 g10/pkclist.c:1058
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:826 g10/pkclist.c:1030
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:857
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:870
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:886
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет такого User ID.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:891 g10/pkclist.c:973
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:909
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:916
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:965
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1010
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1065
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет действительных адресов\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "предпочтения %c%lu не действительны\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:203
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "предпочтения %c%lu дублируются\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many `%c' preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:278
|
|
|
|
|
msgid "invalid character in preference string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:538
|
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:577
|
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:623
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:677 g10/keygen.c:761 g10/keygen.c:852
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:682 g10/keygen.c:766 g10/keygen.c:857
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:957
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:959
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:960
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:962
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:963
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:965
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:967
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:970
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1004 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный выбор.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1017
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Создаем новую пару %s ключей.\n"
|
|
|
|
|
" минимальный размер ключа 768 бит\n"
|
|
|
|
|
" размер ключа по умолчанию 1024 бит\n"
|
|
|
|
|
" максимально рекомендуемый размер 2048 бит\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1026
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
|
|
|
msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1031
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA поддерживает размер ключа от 512 до 1024\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1033
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "слишком малый размер ключа; 1024 - минимальный размер ключа RSA.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1036
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "слишком малый размер ключа; 768 - минимально допустимый размер.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
|
|
|
|
|
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
|
|
|
|
|
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
|
|
|
|
|
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
|
|
|
|
|
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
|
|
|
|
|
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
|
|
|
|
|
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
|
|
|
|
|
#. * do whatever you want.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1047
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "слишком большой размер ключа; %d - максимально допустимый размер.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1052
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Размер ключа больше 2048 не рекомендуется, т.к.\n"
|
|
|
|
|
"вычисления с ним займут МНОГО времени!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1055
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите иметь ключ такого размера? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1056
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отлично, только помните, что излучение монитора и клавиатуры\n"
|
|
|
|
|
"также могут быть перехвачены!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1065
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1068 g10/keygen.c:1072
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "приведен к размеру %u бит\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1123
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите срок действия ключа.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = без ограничения срока действия\n"
|
|
|
|
|
" <n> = срок действия n дней\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = срок действия n недель\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = срок действия n месяцев\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = срок действия n лет\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1132
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите срок действия подписи.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = подпись без ограничения срока действия\n"
|
|
|
|
|
" <n> = срок действия подписи n дней\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = срок действия подписи n недель\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = срок действия подписи n месяцев\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = срок действия подписи n лет\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1154
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1156
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "Подпись действительна до? (0) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1161
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильное значение\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1166
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1173
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s действителен до: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1179
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
|
|
|
|
|
"Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1184
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Все верно? (y/n) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1227
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"id\n"
|
|
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
|
|
|
|
|
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
|
|
|
|
|
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1239
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ваше настоящее имя: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1247
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1249
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1251
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1259
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Email-адрес: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1270
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1278
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1284
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1307
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1313
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1319
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1324
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1334
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1335
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1354
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1393
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1402 g10/keyedit.c:864
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1403
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1409
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
|
|
|
|
|
"Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
|
|
|
|
|
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1431
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
|
|
|
|
|
"выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
|
|
|
|
|
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
|
|
|
|
|
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1999
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2063
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2170 g10/keygen.c:2258
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2171 g10/keygen.c:2260
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2247
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2253
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2267
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2274
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2294
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2295
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2306
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы "
|
|
|
|
|
"можете\n"
|
|
|
|
|
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2318 g10/keygen.c:2440
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2368 g10/sign.c:261
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2370 g10/sign.c:263
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2379
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2407
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really create? "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно создать? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--output не работает для данной команды\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:316
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не могу открыть: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1058
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:212
|
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу использовать симметричные ESK пакеты в S2K режиме\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:223
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' уже сжат\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: пустой файл\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:414
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:429
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "читаю из `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:465
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:776
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:717
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:744
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2485 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не rfc2440 ключ - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не защищен - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:213
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: PGP 2.x стиля - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I hope this warning doesn't confuse people.
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:284
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %08lX не имеет SK контрольной суммы\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/export.c:310
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:150
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
|
|
|
|
|
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2629
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "[User id not found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[User ID Не найден]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1607
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2117
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2345
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2392
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu ключей обработано\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " без User ID: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:260
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr " импортировано: %lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " неизмененных: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:268
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " новых User ID: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:270
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " новых подключей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:272
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " новых подписей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:276
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:282
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " не импортировано: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:551
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ЗАМЕЧАНИЕ: Обнаружен главный ключ Elgamal - импорт может занять время\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:602
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:608
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:610
|
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:634
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 g10/openfile.c:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:662
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:684
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:708 g10/import.c:935
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:739
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:742
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:745
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:748
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:751
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:754
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:773
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:838
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:853
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:864
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:870
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:877
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:906
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:946
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:978
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1041
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1056
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1058
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1075
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1085
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1098
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1119
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1129
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1142
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1179
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1202
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1229
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1238
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1255
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1268
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1276
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1375
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1434
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1448
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1506
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1539
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:149
|
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
|
|
|
msgstr "[отозван]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:150
|
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[самоподпись]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 плохая подпись\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d плохих подписей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:233
|
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:235
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:362
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1221
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1227
|
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Не могу подписать.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:402
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Самоподпись у \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:460
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"has expired.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"просрочена.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:464
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. It's a local sig, and we want to make a
|
|
|
|
|
#. exportable sig.
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"является локальной.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:489
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:519
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:539
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:554
|
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
|
|
|
msgstr "Данный ключ просрочен!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:574
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:578
|
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:611
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:613
|
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:636
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
|
|
|
|
|
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
|
|
|
|
|
" Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:640
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
|
|
|
|
|
msgid " (default)"
|
|
|
|
|
msgstr " (по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:642
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:644
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:646
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:652
|
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:672
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
|
|
|
|
|
"своим ключом: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:681
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Это будет самоподпись.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:685
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:701
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:706
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Я не проверял этот ключ совсем.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:710
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Я частично проверил этот ключ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:714
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:723
|
|
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно подписать? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3364 g10/keyedit.c:3437
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:821
|
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:825
|
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:829
|
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ защищен.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:849
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:855
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:869
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:872
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите сделать это? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:938
|
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
|
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:980
|
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "выйти из этого меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:981
|
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
|
msgstr "save"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "сохранить и выйти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:983
|
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
|
msgstr "help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:983
|
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
|
msgstr "показать эту справку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:985
|
|
|
|
|
msgid "fpr"
|
|
|
|
|
msgstr "fpr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:985
|
|
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "показать отпечаток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "list"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список ключей и User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:987
|
|
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:988
|
|
|
|
|
msgid "uid"
|
|
|
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:988
|
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
|
msgstr "выбрать User ID N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:989
|
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "key"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:989
|
|
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
msgstr "выбрать вторичный ключ N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:990
|
|
|
|
|
msgid "check"
|
|
|
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:990
|
|
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "вывести список подписей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:991
|
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:992
|
|
|
|
|
msgid "sign"
|
|
|
|
|
msgstr "sign"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:992
|
|
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:993
|
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:994
|
|
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
|
msgstr "lsign"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:994
|
|
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "локально подписать ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
|
|
|
|
msgid "nrsign"
|
|
|
|
|
msgstr "nrsign"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
|
|
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:996
|
|
|
|
|
msgid "nrlsign"
|
|
|
|
|
msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:996
|
|
|
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:997
|
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:998
|
|
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
|
msgstr "adduid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:998
|
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:999
|
|
|
|
|
msgid "addphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "addphoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:999
|
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить фото ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
|
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
|
msgstr "deluid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
|
|
|
|
msgid "delete user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delphoto is really deluid in disguise
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1002
|
|
|
|
|
msgid "delphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "delphoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1003
|
|
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1003
|
|
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить вторичный ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1004
|
|
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
|
msgstr "delkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1004
|
|
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить вторичный ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
|
|
|
|
msgid "addrevoker"
|
|
|
|
|
msgstr "addrevoker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить ключ отзыва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
|
|
|
|
msgid "delsig"
|
|
|
|
|
msgstr "delsig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
|
|
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить подпись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1007
|
|
|
|
|
msgid "expire"
|
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1007
|
|
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
|
|
|
msgstr "сменить срок действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1008
|
|
|
|
|
msgid "primary"
|
|
|
|
|
msgstr "primary"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1008
|
|
|
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
|
|
|
|
msgstr "пометить User ID как главный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1009
|
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "toggle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1009
|
|
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
|
|
|
msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1011
|
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
|
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
|
|
|
|
msgid "pref"
|
|
|
|
|
msgstr "pref"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
|
|
|
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1013
|
|
|
|
|
msgid "showpref"
|
|
|
|
|
msgstr "showpref"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1013
|
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
|
|
|
msgstr "список предпочтений (подробный)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1014
|
|
|
|
|
msgid "setpref"
|
|
|
|
|
msgstr "setpref"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1014
|
|
|
|
|
msgid "set preference list"
|
|
|
|
|
msgstr "установить предпочтения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
|
|
|
|
msgid "updpref"
|
|
|
|
|
msgstr "updpref"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
|
|
|
|
msgid "updated preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "обновить предпочтения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1016
|
|
|
|
|
msgid "passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1016
|
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "сменить пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1017
|
|
|
|
|
msgid "trust"
|
|
|
|
|
msgstr "trust"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1017
|
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
|
|
|
|
msgid "revsig"
|
|
|
|
|
msgstr "revsig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
|
|
|
|
msgid "revoke signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "отзыв подписей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1019
|
|
|
|
|
msgid "revuid"
|
|
|
|
|
msgstr "revuid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1019
|
|
|
|
|
msgid "revoke a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "отзыв User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1020
|
|
|
|
|
msgid "revkey"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1020
|
|
|
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "отзыв подключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1021
|
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
|
msgstr "disable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1021
|
|
|
|
|
msgid "disable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "отключить ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1022
|
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
|
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1022
|
|
|
|
|
msgid "enable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "включить ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1023
|
|
|
|
|
msgid "showphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "showphoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1023
|
|
|
|
|
msgid "show photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "показать фото ID"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1043 g10/delkey.c:120
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу делать это в пакетном режиме\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1081
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1099
|
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1130
|
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Команда> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1162
|
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1166
|
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1215
|
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ отозван."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1234
|
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1235
|
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1260
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1282 g10/keyedit.c:1303 g10/keyedit.c:1363
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1284
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1287
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1288
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1326 g10/keyedit.c:1382
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1330
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1331
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1366
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1367
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1386
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1387
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1456
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1458
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно обновить предпочтения? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1496
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить изменения? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1499
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
|
msgstr "Выйти без сохранения? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1510
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1517
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1524
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1536
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1595
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
|
|
|
msgstr "Хэш-функции: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1647
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
|
|
|
msgstr "Опции: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1881
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
|
|
|
|
msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1885
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " (sensitive)"
|
|
|
|
|
msgstr " (sensitive)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note, we use the same format string as in other show
|
|
|
|
|
#. functions to make the translation job easier.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1891 g10/keyedit.c:1917 g10/keyedit.c:2002 g10/keyedit.c:2017
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX создан: %s истекает: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1900
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " trust: %c/%c"
|
|
|
|
|
msgstr " доверие: %c/%c"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1904
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Данный ключ отключен"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1933
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rev! подключ отозван: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1936
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rev- найден поддельный отзыв\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1938
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rev? проблема проверки отзыва: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1958 g10/keyedit.c:2041 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:939
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "[revoked] "
|
|
|
|
|
msgstr "[отозван]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1960 g10/keyedit.c:2043
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "[expired] "
|
|
|
|
|
msgstr "[просрочен]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1968
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1976
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
|
|
|
|
|
"пока Вы не перезапустите программу.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2105
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n"
|
|
|
|
|
" использовать другой User ID в качестве главного.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2165
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
|
|
|
|
|
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2170 g10/keyedit.c:2443
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2176
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2311
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2321
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2325
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2331
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2345
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2346
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2349
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего не удалено.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2438
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
|
"cause\n"
|
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
|
|
|
|
|
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2449
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2472
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2495
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This actually causes no harm (after all, a key that
|
|
|
|
|
#. designates itself as a revoker is the same as a
|
|
|
|
|
#. regular key), but it's easy enough to check.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2505
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2524
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2530
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2595
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2601
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2605
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2608
|
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2654
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2670
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2750
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2899
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2959
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3005
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3119
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \""
|
|
|
|
|
msgstr "User ID: \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3124
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"подписанный Вашим ключом %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3127
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"подписан локально Вашим ключом %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3132
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок подписи закончился %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3136
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3140
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: detect duplicates here
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3165
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3184
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3192
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " отозван %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3212
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3222
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " подписан %08lX %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3224
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
|
|
|
msgstr " (не экспортируемая)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3231
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3261
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет секретного ключа\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3331
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
|
|
|
|
|
#. created in the future, so we need to warn the user and
|
|
|
|
|
#. set our revocation timestamp one second after that so
|
|
|
|
|
#. everything comes out clean.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3348
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3521
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Критические правила для подписи: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Правила для подписи: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:804 g10/mainproc.c:813
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Критическое примечание к подписи: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Примечание к подписи"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:157
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
|
msgstr "нечитаемо для человека"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:250
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Таблица ключей"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:941
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr " [годен до: %s]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1046
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1048
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Отпечаток подключа:"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1055
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1057
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Отпечаток подключа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. use tty
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
|
|
|
msgstr " Отпечаток ключа ="
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. There is no way to tell the difference here between a bad
|
|
|
|
|
#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:262
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:299
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:351
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:397
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
|
|
|
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:449
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:459
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:473
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:487
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "зашифровано %lu паролями\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:489
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "зашифровано 1 паролем\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:524
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:512
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:542
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифровано\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:546
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:549
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:555
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:574
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:576
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:748
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
|
|
|
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:816
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Примечание: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:828
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "URL Правил: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1284
|
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1326 g10/mainproc.c:1336
|
|
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. According to my favorite copy editor, in English
|
|
|
|
|
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
|
|
|
|
|
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
|
|
|
|
|
#. not going to even try to make two strings here :)
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1374
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ доступен: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1423 g10/mainproc.c:1456
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1424 g10/mainproc.c:1457
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Просроченная подпись от \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1425 g10/mainproc.c:1458
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Действительная подпись от \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1460
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
|
msgstr "[сомнительно]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1559
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1564
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1567
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1568
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
|
msgstr "двоичный"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1569
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
|
|
|
msgstr "текстовый"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1569
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестен"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1589
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1657 g10/mainproc.c:1673 g10/mainproc.c:1759
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не отделенная подпись\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1700
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1708
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1765
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1775
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:99
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу отключить создание образа памяти (core dumps): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:163
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать экспериментальные алгоритмы не рекомендуется!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:193
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не рекомендуем данный алгоритм шифрования; используйте более стандартный!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:301
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:302
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:534
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:538
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:540
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:551
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "не сжато"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:629
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:690
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый "
|
|
|
|
|
"ключ\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1096
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:467
|
|
|
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу установить pid для агента\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:475
|
|
|
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:482
|
|
|
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:515
|
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:528
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:571
|
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
|
|
|
msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
|
|
|
msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:690
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:712
|
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторите пароль\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:714
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:752
|
|
|
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пароль слишком длинный\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:765
|
|
|
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неверный ответ от агента\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
|
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "прервано пользователем\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1084
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1093
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1145
|
|
|
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1149
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1153
|
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Повторите пароль: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:69
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
|
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:110
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:387
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отделенная подпись.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:391
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя файла с данными: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:412
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "читаю stdin ...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:446
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "нет подписанных данных\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:454
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:107
|
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:159
|
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:216
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:243
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:98
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу получить ключ с сервера ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:183
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка отправки на `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:198
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "успешно отправлено на `%s' (статус=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:201
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой отправки на `%s': статус=%u\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:373
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Данный сервер ключей не поддерживает --search-keys\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:523
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:575
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу найти сервер ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:53
|
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "части секретного ключа не доступны\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:234
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:291
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:329
|
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:70
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ключ %08lX: это созданный PGP - ElGamal ключ, который НЕ безопасен для "
|
|
|
|
|
"подписей!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:234
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
"problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или проблема "
|
|
|
|
|
"с часами)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
"problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или проблема "
|
|
|
|
|
"с часами)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:564
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:590
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:84
|
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:92
|
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:111
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую "
|
|
|
|
|
"неразвернутым.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:137
|
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:145
|
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"неразвернутым.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:313
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:322
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:654
|
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:678 g10/sign.c:914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу создать %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:707
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:799
|
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "подписывание:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:898
|
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1052
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:244
|
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: нет доступа: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: невозможно создать: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:523
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:526
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:566
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:582
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:614
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:622
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1141
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1149
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1170
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1188
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1193
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1376
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1384
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1394
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1424
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1469
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:289
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX помечен как абсолютно доверяемый\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:324
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:459
|
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:835
|
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:839
|
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1045
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1203
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "подпись Elgamal ключом %08lX на %08lX проигнорирована\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1211
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подпись от %08lX на Elgamal ключе %08lX проигнорирована\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1608
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1666
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1680
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
|
|
|
|
|
#. don't break the translated strings in the stable branch.
|
|
|
|
|
#. Change it in devel. -dms
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1755
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"проверка на глубину %d подписаны=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу проверить подпись.\n"
|
|
|
|
|
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
|
|
|
|
|
"первым указан в командной строке.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/verify.c:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
|
|
|
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущено `%s': дубликат\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущено `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n"
|
|
|
|
|
"безопасность подписи\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
|
|
|
msgstr "Файл `%s' существует. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите новое имя файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:184
|
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Вывод в stdout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:284
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не могу создать каталог: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "создан каталог: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано симметричным шифром со слабым ключом.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:210
|
|
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:127
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу выполнять в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:151
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:159
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
|
|
|
msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:169
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:179
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:207
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:209
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
|
|
|
|
|
"третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-"
|
|
|
|
|
"trust);\n"
|
|
|
|
|
" и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
|
|
|
|
|
"имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
|
|
|
|
|
"секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
|
|
|
|
|
"данному ключу\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:60
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Если Вы хотите использовать данный отозванный ключ - ответьте \"yes\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:64
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
|
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
|
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
|
|
|
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
|
|
|
|
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
|
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
|
|
|
|
|
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
|
|
|
|
|
"the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
|
|
|
|
|
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
|
|
|
|
|
"this menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите используемый алгоритм.\n"
|
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) - алгоритм цифровой подписи, который может использоваться\n"
|
|
|
|
|
" только для подписей. Это рекомендуемый алгоритм потому, что проверка\n"
|
|
|
|
|
" DSA подписей намного быстрее, чем ElGamal.\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"ElGamal - алгоритм, который может использоваться для шифрования.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"RSA - широко распространённый алгоритм, который может использоваться\n"
|
|
|
|
|
" и для подписи и для шифрования.\n"
|
|
|
|
|
"Первый (главный) ключ всегда должен быть ключом пригодным для подписи;\n"
|
|
|
|
|
"по этой причине ключи ElGamal и RSA предназначенные только для шифрования\n"
|
|
|
|
|
"не указаны в данном меню."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
|
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
|
"with them are quite large and very slow to verify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хотя эти ключи и описаны в RFC2440, использовать их не рекомендуются\n"
|
|
|
|
|
"потому, что они поддерживаются не всеми программами и подписи созданные\n"
|
|
|
|
|
"с ними длинные и очень медленно проверяются."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
|
|
|
|
|
"Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
|
|
|
|
|
"Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
|
|
|
|
|
"как использовать данный ключ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите размер ключа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
|
|
|
|
|
"Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n"
|
|
|
|
|
"получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n"
|
|
|
|
|
"расшифровать это значение как интервал."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя владельца ключа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:136
|
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
|
|
|
msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите необязательный комментарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N изменить имя.\n"
|
|
|
|
|
"C изменить комментарий.\n"
|
|
|
|
|
"E изменить email адрес.\n"
|
|
|
|
|
"O продолжить создание ключа.\n"
|
|
|
|
|
"Q выйти и прервать создание ключа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
|
msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
"user.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
"exchange\n"
|
|
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n"
|
|
|
|
|
"ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n"
|
|
|
|
|
"кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
|
|
|
|
|
" указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n"
|
|
|
|
|
" Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
|
|
|
|
|
"может\n"
|
|
|
|
|
" означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
|
|
|
|
|
" ключе на основании фото ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
"\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это "
|
|
|
|
|
"может\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
" означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
|
|
|
|
|
" и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n"
|
|
|
|
|
" фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
|
|
|
|
|
" именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
|
|
|
|
|
" письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
|
|
|
|
|
"Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n"
|
|
|
|
|
"для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
|
|
|
|
|
"Все сертификаты также будут потеряны!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
|
|
|
|
|
"удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
|
|
|
|
|
"достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n"
|
|
|
|
|
"соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
|
|
|
|
|
"узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
|
|
|
|
|
"устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
|
|
|
|
|
"Вашей связки ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
"a second one is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
|
|
|
|
|
"Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
|
|
|
|
|
"Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
|
|
|
|
|
"каким-то причинам и существует доступная вторая."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n"
|
|
|
|
|
"на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
|
|
|
|
|
"самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль; это секретная строка \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран правильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
|
|
|
|
|
"по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
|
|
|
|
|
"контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
|
|
|
|
|
" \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
|
|
|
|
|
" Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
|
|
|
|
|
" получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
|
|
|
|
|
" \"Ключ заменен другим\"\n"
|
|
|
|
|
" Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
|
|
|
|
|
" \"Ключ больше не используется\"\n"
|
|
|
|
|
" Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID больше не используется\"\n"
|
|
|
|
|
" Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n"
|
|
|
|
|
" это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n"
|
|
|
|
|
" не используется\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
|
|
|
|
|
"причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
|
|
|
|
|
"Для завершения введите пустую строку.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:301
|
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступной справки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет справки для `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:192
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:582
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1226
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s осталось без изменений\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s новых\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1230
|
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking keyring `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu ключей пока проверены (%lu подписей)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:65
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
|
|
|
|
|
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
|
|
|
|
|
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
|
|
|
|
|
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу открыть фото \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:331
|
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:48
|
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:184
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:355
|
|
|
|
|
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"на данной платформе требуется использование временных файлов\n"
|
|
|
|
|
" при вызове внешних программ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
|
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ненормалоьное завершение внешней программы\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:539
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
|
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
|
|
|
msgstr "никогда "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:92
|
|
|
|
|
msgid "key incomplete\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ неполный\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключ %08lX неполный\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
|
|
|
|
|
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "извините, но это невозможно выполнить в пакетном режиме\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:281
|
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Будет отозван:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:293
|
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
|
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and issue a usage notice
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:387
|
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:393
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:496
|
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:519
|
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:523
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and issue a usage notice
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сертификат отзыва создан.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
|
|
|
|
|
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
|
|
|
|
|
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n"
|
|
|
|
|
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
|
|
|
|
|
"носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n"
|
|
|
|
|
"Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:615
|
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:625
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:627
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:668
|
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:696
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:698
|
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:703
|
|
|
|
|
msgid "Is this okay? "
|
|
|
|
|
msgstr "Все правильно? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:151
|
|
|
|
|
msgid "line too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "строка слишком длинная\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:159
|
|
|
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка: пропущен столбец\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:164
|
|
|
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
|
|
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка: нет значения доверия (ownertrust)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error finding trust record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка чтения: %s\n"
|