1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/et.po

4494 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-06-29 23:05+0200\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ei"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "eE"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:897 util/miscutil.c:333
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "vV"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>ifri algoritm"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "mittekasutatav avalik v<>ti"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1809
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu lugeda: %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu kirjutada: %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:140
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:302
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:303
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:305
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[failid]|kr<6B>pteeri failid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>pteerimine kasutades ainult s<>mmeetrilist <20>ifrit"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:308
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "store only"
msgstr "ainult salvesta"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pteeri andmed (vaikimisi)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:310
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[failid]|dekr<6B>pteeri failid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:315
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:316
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:317
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:319
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:320
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:322
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed salajaste v<>tmete hoidlast"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:323
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:324
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:325
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti mitte-t<>histatavana"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:326
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja mitte-t<>histatavana"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:328
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:330
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:331
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:332
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:334
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:336
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda v<>tmeid v<>tmeserverist"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:342
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:344
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:346
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:348
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:350
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:351
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:352
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:354
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:356
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:360
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:362
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:367
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:369
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:375
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:378
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:385
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:386
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:387
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:388
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "<22>ra kasuta terminali"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:389
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:390
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "<22>ra kasuta v3 allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:391
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "kasuta v4 v<>tme allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:392
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "<22>ra kasuta v3 v<>tme allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:393
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:395
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "kr<6B>ptimisel <20>ra kasuta kunagi MDC"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:397
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutusi"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "kasuta gpg-agenti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:402
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:403
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:404
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:405
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:406
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:407
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "n<>ita millisesse v<>tmehoidlasse n<>idatud v<>ti kuulub"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:408
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:409
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:411
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:412
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "read options from file"
msgstr "loe v<>tmed failist"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:416
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:418
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:430
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:431
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:432
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:433
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:434
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "kasuta k<>ikide pakettide, <20>iffrite ja l<>hendi seadeid PGP 2.x moodis"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:442
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:444
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>ifri algoritmi NIMI"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:446
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta <20>ifri algoritmi NIMI"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:447
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:449
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:450
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:451
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Esita foto IDd"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:452
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Ei esita foto IDd"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Sea k<>surida foto ID vaatamiseks"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:459
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:462
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:613
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:617
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:620
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:631
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:735
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:792
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:810
#, c-format
msgid "no values for group \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:997
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1001
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1008
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1326
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1476
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1480
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s m<><6D>rab <20>le %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1487 g10/g10.c:1498
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1489 g10/g10.c:1509
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1492
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1519
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v<>i avateksti allkirju\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1525
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr<6B>pteerida\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1531
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1544
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate kr<6B>pteerimine --pgp2 moodis n<>uab IDEA <20>iffrit\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:342 g10/encode.c:404 g10/g10.c:1558 g10/sign.c:646
#: g10/sign.c:878
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla PGP 2.x programmidega kasutatav\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1601 g10/g10.c:1619
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1607 g10/g10.c:1625
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1613
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1628
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1630
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1632
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1634
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1637
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1641
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1645
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 v<>i 3\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1651
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "vigased eelistused\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1659
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased eelistused\n"
#: g10/g10.c:1663
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased eelistused\n"
#: g10/g10.c:1667
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased eelistused\n"
#: g10/g10.c:1761
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1771
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1781
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1788
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1796
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1813
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1826
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1840
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1849
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1867
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1878
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1886
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1894
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1902
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1910
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:362 g10/g10.c:1966 g10/sign.c:789
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu avada: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1981
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2072
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2080
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane teatel<65>hendi algoritm `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2253
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2257
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2260 g10/verify.c:94
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2474
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult t<>hed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
"ning l<>pus peab olema '='\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2483
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2520
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
#: g10/g10.c:2522
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ootamatu pakend:"
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
#: g10/pkclist.c:73
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "T<>histamise p<>hjus: "
#: g10/pkclist.c:90
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "T<>histamise kommentaar: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n<>puj<75>lgi...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"
#: g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
#: g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
#: g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
#: g10/pkclist.c:279
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = esita palun t<>iendavat infot\n"
#: g10/pkclist.c:281
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
#: g10/pkclist.c:285
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
#: g10/pkclist.c:292
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
#: g10/pkclist.c:313
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit absoluutselt usaldada? "
#: g10/pkclist.c:325
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
#: g10/pkclist.c:411
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:432
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
#: g10/pkclist.c:442
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
"aktsepteerime seda siiski\n"
#: g10/pkclist.c:460
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:465
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
#: g10/pkclist.c:507
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub tema omanikule.\n"
"Kui te *t<>esti* teate, mida te teete, v<>ite j<>rgnevale\n"
"k<>simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:574
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:579
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
#: g10/pkclist.c:590
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:600
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
#: g10/pkclist.c:611
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:803
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:816
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:832
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:855
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:905
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:949
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:999
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:182
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:189
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:194
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:524
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
#: g10/keygen.c:563
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:607
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:941
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:943
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:944
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:946
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:948
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:949
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:951
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keyedit.c:572 g10/keygen.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Selle algoritmi kasutamine ei ole soovitatav - loon ikkagi? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:585 g10/keygen.c:998
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1011
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
" minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
" vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
" suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1020
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1025
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1027
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1030
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; v<>ikseim lubatud v<><76>rtus on 768.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1041
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1046
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
"arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1049
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1050
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
"v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1059
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1117
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1126
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1148
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1160
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
#. print the date when the key expires
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1221
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1241
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1245
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1253
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1272
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1278
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1316
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1326
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1327
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1346
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1385
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:783 g10/keygen.c:1393
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1394
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1400
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1421
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1985
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2039
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2205
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2211
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2232
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2252
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2253
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "v<>ti on m<>rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:257
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:259
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2331
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "M<>RKUS: v3 v<>tmetele alamv<6D>tmete loomine ei ole OpenPGP <20>hilduv\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2360
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create? "
msgstr "Loon t<>esti? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "v<>ti --output ei t<><74>ta selle k<>suga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:126 g10/encode.c:351
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:134 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu avada: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:162 g10/sign.c:1035
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:236 g10/encode.c:447
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"RSA v<>tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr<6B>pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:368
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:402
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "k<>ikide kr<6B>pteeritavate v<>tmetega ei saa IDEA <20>iffrit kasutada.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:413 g10/encode.c:567
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:485 g10/sign.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#: g10/encode.c:646
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 g10/keyedit.c:2211
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:164
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/export.c:172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/export.c:188
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/export.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: PGP 2.x stiilis v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/export.c:279
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/getkey.c:1438
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Vigane v<>ti %08lX muudeti kehtivaks v<>tme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/getkey.c:2100
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/getkey.c:2147
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
#: g10/import.c:232
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
#: g10/import.c:527 g10/import.c:756
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:544
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:551
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:553
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:563 g10/import.c:825
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:568
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:578
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat v<>tmehoidlat: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:583 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:587 g10/import.c:664 g10/import.c:776 g10/import.c:885
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti on imporditud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:617
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:634 g10/import.c:842
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:641 g10/import.c:848
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei <20>nnestu lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut allkirja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: 1 uus alamv<6D>ti\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: %d uut alamv<6D>tit\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei muudetud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:770
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:781
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
#. we can't merge secret keys
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:785
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:790
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:819
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:859
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:928
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:941
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:943
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:970
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:971
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1001
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1024
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1047
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1056
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1073
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1174
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"Hoiatus: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: laen t<>histamise v<>tit %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1247
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: t<>histamise v<>tit %08lX pole.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:1335
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: lisatud vahetu v<>tme allkiri\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:143
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:144
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:215 g10/keylist.c:148
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:217 g10/keylist.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:152
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:156
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:227
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:356
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:363 g10/keyedit.c:480 g10/keyedit.c:538 g10/keyedit.c:1136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:486 g10/keyedit.c:1142
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:376
#, c-format
msgid "Warning: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:404
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:418
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:422
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:442
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:446
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:459
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:494
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti aegub %s.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:498
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:531
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v<>tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:533
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab v<>tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:556
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v<>ti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult <20>lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:560
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:562
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole <20>ldse kontrollinud.%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:564
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:566
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v<>ga hoolikalt.%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:591
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:600
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
#: g10/keyedit.c:604
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:609
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:616
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:620
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:625
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda v<>tit <20>ldse kontrollinud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:629
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda v<>tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:633
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda v<>tit v<>ga hoolikalt.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:642
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:684 g10/keyedit.c:2980 g10/keyedit.c:3039 g10/sign.c:308
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:740
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:744
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:748
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:768
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei <20>nnestu toimetada: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:774
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:788
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:791
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:855
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:897
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:898
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "q"
msgstr "v"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:899
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "save"
msgstr "save"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:899
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:900
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "help"
msgstr "help"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:900
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:902
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:902
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:903
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list"
msgstr "list"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:903
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:904
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "l"
msgstr "l"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:905
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:905
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:906
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key"
msgstr "key"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:906
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:907
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "check"
msgstr "check"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:907
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list signatures"
msgstr "n<>ita allkirju"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "c"
msgstr "c"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:909
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign"
msgstr "sign"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:909
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:910
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "s"
msgstr "s"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:911
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:911
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:912
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:912
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:914
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "lisa foto"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:916
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
#. delphoto is really deluid in disguise
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:919
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:921
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:921
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:922
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:923
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:923
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delete signatures"
msgstr "kustuta allkirjad"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "change the expire date"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "primaarne"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "m<>rgi kasutaja ID primaarseks"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "toggle"
msgstr "l<>lita"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:928
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "t"
msgstr "t"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:929
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:929
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>ita eelistusi (ekspert)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:930
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:930
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi (detailsena)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "uuendatud eelistused"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:933
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:933
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:934
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:934
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:935
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:935
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:936
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:936
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:937
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:937
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "disable a key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:938
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:938
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "enable a key"
msgstr "luba v<>ti"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:939
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:939
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "n<>ita foto ID"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:959
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:996
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1014
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1045
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1077
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1081
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1130
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "V<>ti on t<>histatud."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1149
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1175
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1195 g10/keyedit.c:1216
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1197
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1200
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1201
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1239 g10/keyedit.c:1270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1274
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1344
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1346
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Kas t<>esti uuendan seaded? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1384
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvestan muutused? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1387
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1405
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1412
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1424
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti %s%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1744
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (tundlik)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1750 g10/keyedit.c:1776
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1759
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " usaldus: %c/%c"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1763
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1792
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1795
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1797
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1827
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1835
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Tuleb t<>hele panna, et kuni te pole programmi uuesti k<>ivitanud,ei pruugi "
"n<>idatud v<>tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1923
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. Foto ID lisamine v<>ib sundida m<>ningaid\n"
" PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:1928
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:1934
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v<>tmele lisada.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2069
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2079
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2083
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2089
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2103
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2104
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2107
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2203
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
#: g10/keyedit.c:2218
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2228
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2314
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2320
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2324
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2326
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2368
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2384
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2467
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige t<>pselt <20>ks kasutaja ID.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2504 g10/keyedit.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
#: g10/keyedit.c:2671
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2717
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2831
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "user ID: \""
msgstr "kasutaja ID: \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2836
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2839
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokaalselt allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2844
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2848
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t<>histada? (j/E) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2852
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E) "
#. FIXME: detect duplicates here
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2877
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2891
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2899
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2919
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2929
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2931
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2938
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2968
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:3120
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "N<>itan %s foto IDd suurusega %ld, v<>ti 0x%08lX (uid %d)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
#: g10/keylist.c:93
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:759 g10/mainproc.c:768
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:127
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
#: g10/keylist.c:129
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "V<>tmehoidla"
#. of subkey
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:476 g10/mainproc.c:895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [aegub: %s]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:952
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "S<>rmej<65>lg:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " S<>rmej<65>lg:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:962
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " V<>tme s<>rmej<65>lg ="
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:281
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud andmed\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:283
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:357
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>pteeritud andmed: hea DEK\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:409
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:419
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:433
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/mainproc.c:479
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s kr<6B>pteeritud andmeid\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:467
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA <20>iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:497
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:502
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>pteeritud teadet on muudetud!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:507
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:526
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:528
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:703
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:771
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Notation: "
msgstr "Noteering: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:783
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Policy: "
msgstr "Poliis: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neid allkirju ei <20>nnestu t<><74>delda\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1345 g10/mainproc.c:1367
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1346 g10/mainproc.c:1368
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1347 g10/mainproc.c:1369
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1371
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1391
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " aka \""
msgstr " ka \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1452
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1521 g10/mainproc.c:1537 g10/mainproc.c:1599
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1548
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:1612
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"see <20>ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/misc.c:386
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/misc.c:418
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/misc.c:443
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA <20>ifri lisandprogrammi pole\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/misc.c:444
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/misc.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit %s ei soovitata kasutada.\n"
#: g10/misc.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit %s ei soovitata kasutada.\n"
#: g10/misc.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"--keyserver-options %s\"\n"
#: g10/parse-packet.c:120
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1057
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#: g10/passphrase.c:450
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agendile ei <20>nnestu seada kliendi pid\n"
#: g10/passphrase.c:458
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada lugemise FD\n"
#: g10/passphrase.c:465
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada kirjutamise FD\n"
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
#: g10/passphrase.c:511
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
#: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:662
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
#: g10/passphrase.c:664
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli\n"
#: g10/passphrase.c:705
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "liiga pikk parool\n"
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifri algoritm %d%s on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX HKP v<>tmeserverist %s\n"
#: g10/hkp.c:94
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
#: g10/hkp.c:171
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:186
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#: g10/hkp.c:189
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/hkp.c:283
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:493
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/hkp.c:543
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:215
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
#: g10/seckey-cert.c:216
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:273
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"loon salajase v<>tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
#: g10/sig-check.c:205
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:214
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:237
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/sig-check.c:318
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu vigast allkirja\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:151
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:303
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:461
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:644
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#: g10/sign.c:784
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:876
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/sign.c:1029
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s kr<6B>pteerimist\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu kasutada: %s\n"
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu luua lukku\n"
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu seada lukku\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1119
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1127
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1148
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#: g10/tdbio.c:1348
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1356
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:200
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
#: g10/trustdb.c:235
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:338
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t<><74>pi %d\n"
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:468
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb j<>rgmine kontroll %s\n"
#: g10/trustdb.c:779
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
#: g10/trustdb.c:933
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"kontrollin s<>gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: duplikaat\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:179
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kataloogi ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr "te peate GnuPG uuesti k<>ivitama, siis v<>etakse uued v<>tmed arvesse\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>ifri n<>rga v<>tmega.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem kr<6B>ptitud paketi k<>sitlemisel\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>ifris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rga v<>tme kasutamist; proovisin %"
"d korda!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA n<>uab 160 bitist r<>sialgoritmi kasutamist\n"
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei <20>nnestu seda v<>tmeta teha \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
#: g10/delkey.c:194
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
#: g10/delkey.c:196
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-keys\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Usalduse v<>rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v<>tmed on\n"
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v<>tmed, mille puhul\n"
"on teil juurdep<65><70>s ka nende salajastele v<>tmetele. Kui soovite\n"
"m<><6D>rata seda v<>tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Valige kasutatav algoritm.\n"
"\n"
"DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
"allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
"on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
"\n"
"ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
"kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
"kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
"turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
"programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
"ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
"\n"
"Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
"allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
"ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
"kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
"ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:119
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:131
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:140
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te v<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:145
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kui te allkirjastate v<>tme kasutaja ID, kontrollige k<>igepealt, kas v<>ti\n"
"ikka kuulub antud ID-ga n<>idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
"\n"
"\"0\" t<>hendab, et te ei v<>ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
"\n"
"\"1\" t<>hendab, et te usute, et v<>tit omab isik, kes seda v<>idab omavat, "
"kuid\n"
" te ei saanud v<>i ei soovinud seda v<>idet t<>iendavalt kontrollida. See\n"
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
" n<><6E>mi v<>tit.\n"
"\n"
"\"2\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme pealiskaudset kontrolli. See v<>ib\n"
" n<>iteks t<>hendada, et te kontrollisite v<>tme s<>rmej<65>lge ja "
"kontrollisite\n"
" v<>tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
"\n"
"\"3\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme p<>hjalikku kontrolli. See v<>ib "
"n<>iteks\n"
" t<>hendada, et v<>rdlesite v<>tme s<>rmej<65>lge v<>rme omanikuga otse suheldes\n"
" ja et te kontrollisite raskesti v<>ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
" v<>tme omaniku nimi vastab v<>tmel n<>idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
" lisite, et v<>tmel n<>idatud e-posti aadress kuulub v<>tme omanikule.\n"
"\n"
"pange t<>hele, et n<>ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n<>ited. S<>ltub\n"
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p<>hjaliku\" kontrolli "
"t<>hendus,\n"
"kui te allkirjastate teisi v<>tmeid.\n"
"\n"
"Kui te ei tea <20>iget vastust, vastake \"0\"."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:200
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:204
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:209
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:214
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:219
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:237
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuda k<>ikide kasutaja ID-de seaded (v<>i ainult valitud)\n"
"vastavaks hetkel m<><6D>ratud seadetele. K<>ikide asjasse puutuvate\n"
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse <20>he sekundi v<>rra.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:259
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:286
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' <20>iguste muutmine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
#: g10/keyring.c:1337
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollin v<>tmehoidlat `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1368
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "seni on kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
#: g10/keyring.c:1379
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
#: g10/keyring.c:1441
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NIMI=V<><56>RTUS|kasuta neid noteerimise andmeid"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "esimene s<>mbol noteerimise nimes peab olema t<>ht v<>i alakriips\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "punktid noteerimise nimes peavad olema <20>mbritsetud teiste s<>mbolitega\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: Sellel v<>tmel on juba foto ID.\n"
#~ " J<>rgmise foto ID lisamine v<>ib tekitada segadusi m<>ne PGP\n"
#~ " versiooni kasutamisel.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "V<>tmel v<>ib olla ainult <20>ks foto ID.\n"