1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/sv.po

5312 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for gnupg
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2002
#
# ===================================================
# This a completely revised and extended translation.
# 167 fuzzy translations have been revised and
# 84 new messages have been translated.
# All translations have been revised and updated.
# In total 673 messages have been translated.
# ===================================================
#
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
# who sends his thanks to Andr<64> Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Varning: anv<6E>nder os<6F>kert minne!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html f<>r mer information\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operationen <20>r inte m<>jlig utan tillg<6C>ng till s<>kert minne\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(du kan ha anv<6E>nt fel program f<>r denna uppgift)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "ja"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "nej"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:941
msgid "quit"
msgstr "avsluta"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "aA"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "allm<6C>nt fel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "ok<6F>nd pakettyp"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "ok<6F>nd version"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r publik nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r ber<65>kning av sammandrag"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "felaktig offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "felaktig signatur"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "fel vid ber<65>kning av kontrollsumma"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "felaktig l<>senmening"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "hittade inte offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan inte <20>ppna nyckelringen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "felaktigt paket"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "felaktigt skal"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "ok<6F>nd anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "den hemliga nyckeln <20>r inte tillg<6C>nglig"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "fel hemlig nyckel har anv<6E>nts"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "inte st<73>dd"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "felaktig nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "fel vid l<>sning av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "fel vid skrivning av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fel vid <20>ppnande av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fel vid skapande av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "felaktig l<>senmening"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmen f<>r publik nyckel <20>r inte inf<6E>rd"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "krypteringsalgorimten <20>r inte inf<6E>rd"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "ok<6F>nd signaturklass"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
# MPI st<73>r f<>r Multiple Precision Integer (tror jag)
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "felaktig MPI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resursbegr<67>nsning"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "felaktig nyckelring"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "felaktigt certifikat"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "felformaterad anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fel vid st<73>ngning av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fel vid borttagande av fil"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ov<6F>ntad data"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "oanv<6E>ndbar algoritm f<>r publika nycklar"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "filen finns"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "svag nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "felaktigt argument"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "felaktig URI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "denna URI st<73>ds inte"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "n<>tverksfel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "inte krypterad"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "inte behandlade"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "oanv<6E>ndbar offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "oanv<6E>ndbar hemlig nyckel"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "nyckelserverfel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "... detta <20>r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\": %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ta status p<> \"%s\": %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "\"%s\" <20>r inte <20>n vanlig fil - ignorerad\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "notera: filen random_seed <20>r tom\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:401
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "varning: slumpk<70>rnan har en felaktig storlek och anv<6E>nds d<>rf<72>r inte\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan inte l<>sa \"%s\": %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
#: cipher/random.c:467 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan inte st<73>nga \"%s\": %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VARNING: anv<6E>nder en os<6F>ker slumptalsgenerator!!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Slumptalsgeneratorn <20>r bara ett lappverk f<>r att\n"
"f<> programmet att fungera - den <20>r inte p<> n<>got s<>tt en\n"
"stark slumptalsgenerator!\n"
"\n"
"ANV<4E>ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Otillr<6C>cklig m<>ngd slumpdata tillg<6C>ngliga. Jobba med andra saker\n"
"en stund f<>r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
"(Beh<65>ver %d fler byte)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandon:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "kryptera data"
#: g10/g10.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[filer]|kryptera filer"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "endast symetrisk kryptering"
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "endast lagring"
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekryptera data (normall<6C>ge)"
#: g10/g10.c:317
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[files]|dekryptera filer"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "verifiera en signatur"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "r<>kna upp nycklar"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "r<>kna upp hemliga nycklar"
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den offentliga (publika)nyckelringen"
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den hemliga nyckelringen"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "signera en nyckel"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "signera en nyckel lokalt"
#: g10/g10.c:332
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "signera en nyckel utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:333
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "signera en nyckel lokalt utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generera ett sp<73>rrcertifikat"
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "exportera nycklar"
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
#: g10/g10.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "s<>k efter nycklar hos en nyckelserver"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:343
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar fr<66>n en nyckelserver"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "importera/sl<73> ihop nycklar"
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importera v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
#: g10/g10.c:357
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan m<>nsklig tillsyn"
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Skala av en fil eller standard in"
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Skapa ett skal f<>r en fil eller standard in"
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
#: g10/g10.c:367 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Flaggor:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMN|kryptera f<>r NAMN"
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som standardv<64>rdet f<>r mottagare"
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "anv<6E>nd standardnyckeln som standardmottagare"
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "anv<6E>nd denna anv<6E>ndaridentitet f<>r att signera eller dekryptera"
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|s<>tt kompressionsniv<69>n till N (0 f<>r att sl<73> av kompression)"
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "anv<6E>nd \"ursprunglig text\"-l<>get"
#: g10/g10.c:393
msgid "use as output file"
msgstr "anv<6E>nd som fil f<>r utdata"
#: g10/g10.c:394 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "utf<74>rlig"
#: g10/g10.c:395 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "var n<>got tystare"
#: g10/g10.c:396
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "anv<6E>nd inte terminalen alls"
#: g10/g10.c:397
msgid "force v3 signatures"
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#: g10/g10.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "anv<6E>nd inte v3-signaturer"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "anv<6E>nd v4-nyckelsignaturer"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:400
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "anv<6E>nd inte v4-nyckelsignaturer"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:401
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
#: g10/g10.c:403
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "anv<6E>nd aldrig en MDC f<>r kryptering"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:405
msgid "do not make any changes"
msgstr "g<>r inga <20>ndringar"
#: g10/g10.c:406
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# syftar p<> ett anv<6E>ndargr<67>nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
#: g10/g10.c:407
msgid "use the gpg-agent"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "anv<6E>nd gpg-agenten"
#: g10/g10.c:410
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "batch-l<>ge: fr<66>ga aldrig"
#: g10/g10.c:411
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "anta att svaret <20>r ja p<> de flesta fr<66>gor"
#: g10/g10.c:412
msgid "assume no on most questions"
msgstr "anta att svaret <20>r nej p<> de flesta fr<66>gor"
#: g10/g10.c:413
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "l<>gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
#: g10/g10.c:414
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "l<>gg till denna hemliga nyckelring till listan"
#: g10/g10.c:415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln h<>r till"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:416
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som f<>rvald hemlig nyckel"
#: g10/g10.c:417
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|V<>RD|anv<6E>nd denna nyckelserver f<>r att sl<73> upp nycklar"
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMN|s<>tt teckentabellen f<>r terminalen till NAMN"
#: g10/g10.c:422
msgid "read options from file"
msgstr "l<>s flaggor fr<66>n fil"
#: g10/g10.c:426 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
#: g10/g10.c:428
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p<> denna nyckel"
#: g10/g10.c:441
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FIL|ladda till<6C>ggsmodul FIL"
#: g10/g10.c:442
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "imitera l<>get som beskrivs i RFC1991"
#: g10/g10.c:443
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
"f<>ljer OpenPGP-standarden"
#: g10/g10.c:444
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
"h<>rmar PGP 2.x-beteende"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anv<6E>nd l<>senmeningsl<73>get N"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN"
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|anv<6E>nd komprimeringsalgoritmen N"
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "sl<73>ng bort nyckelidentitetsf<73>ltet fr<66>n krypterade paket"
#: g10/g10.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Visa fotoidentifikation"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Visa inte fotoidentifikation"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "S<>tt komandoraden f<>r att visa fotoientifikation"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Se manualsidan f<>r en komplett lista p<> alla kommandon och flaggor)\n"
#: g10/g10.c:474
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exempel:\n"
"\n"
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f<>r anv<6E>ndaren Bo\n"
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
#: g10/g10.c:634 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera g<>rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Rapportera g<>rna fel eller synpunkter p<> <20>vers<72>ttningen till <sv@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:638
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
"vilken operation som utf<74>rs beror p<> programmets indata\n"
#: g10/g10.c:652
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"St<53>dda algoritmer:\n"
#: g10/g10.c:655
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:661 g10/keyedit.c:1531
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:667
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:673 g10/keyedit.c:1577
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/g10.c:756
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "anv<6E>ndning: gpg [flaggor] "
#: g10/g10.c:824
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridiga kommandon\n"
#: g10/g10.c:842
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1010
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1013
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1016
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1020
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1196
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" anv<6E>nds inte\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1232
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" saknas\n"
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "inst<73>llningsfil \"%s\": %s\n"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1429
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1569
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s <20>r ingen giltig teckentabell\n"
#: g10/g10.c:1587
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1596
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:1599
msgid "invalid import options\n"
msgstr "felaktiga importalternativ\n"
#: g10/g10.c:1606
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:1609
msgid "invalid export options\n"
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
#: g10/g10.c:1615
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1742
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
#: g10/g10.c:1746
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VARNING: %s g<>ller ist<73>llet f<>r %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1753 g10/g10.c:1764
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "OBSERVERA: %s <20>r inte f<>r normal anv<6E>ndning!\n"
#: g10/g10.c:1755 g10/g10.c:1774
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s <20>r inte till<6C>ten tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:1784
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
"tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1790
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan inte b<>de signera och kryptera samtidigt tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1796
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "du m<>ste anv<6E>nda filer (och inte r<>r) tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1809
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
"f<>r att kryptera meddelanden med --pgp2 kr<6B>vs IDEA-insticksprogrammet\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1834 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725
#: g10/sign.c:650 g10/sign.c:897
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "detta meddelande kanske inte kan anv<6E>ndas av %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1890 g10/g10.c:1908
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1896 g10/g10.c:1914
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1902
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1917
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
# jag bed<65>mer att detta och de f<>ljande <20>r interna felmeddelanden
# som det <20>r i princip om<6F>jligt att <20>vers<72>tta p<> p<> ett bra s<>tt.
# Sannolikheten f<>r att anv<6E>ndaren drabbas av felmeddelandet
# <20>r <20>nd<6E> litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
# <20>vers<72>ttas f<>r att g<>ra eventuell fels<6C>kning l<>ttare
# f<>r internationella fels<6C>kare
#: g10/g10.c:1919
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m<>ste ha ett v<>rde som <20>r st<73>rre <20>n 0\n"
#: g10/g10.c:1921
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m<>ste vara st<73>rre <20>n 1\n"
#: g10/g10.c:1923
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m<>ste ha ett v<>rde mellan 1 och 255\n"
#: g10/g10.c:1926
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l<>ge (0) rekommenderas inte\n"
#: g10/g10.c:1930
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
#: g10/g10.c:1934
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ogiltig standardv<64>rde f<>r test-niv<69>; m<>ste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1940
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ogiltiga standardinst<73>llningar\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1948
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av krypteringsalgoritm\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1952
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av checksummealgoritm\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1956
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av kompressionsalgoritm\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2042
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
#: g10/g10.c:2052
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symetrisk kryptering valts\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2062
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnamn]"
#: g10/g10.c:2069
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnamn]"
#: g10/g10.c:2077
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filnamn]"
#: g10/g10.c:2107
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2121
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2130
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnamn]"
#: g10/g10.c:2148
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2159
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2167
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2175
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key anv<6E>ndaridentitet [kommandon]"
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/g10.c:2247 g10/encode.c:426 g10/sign.c:801
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2262
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv<6E>ndaridentitet] [nyckelring]"
#: g10/g10.c:2354
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
#: g10/g10.c:2362
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
#: g10/g10.c:2449
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2535
msgid "[filename]"
msgstr "[filnamn]"
#: g10/g10.c:2539
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Skriv ditt meddelande h<>r ...\n"
# se f<>rra kommentaren
#: g10/g10.c:2542 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2815
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"ett notationsnamn kan bara inneh<65>lla bokst<73>ver, siffror, punkter eller\n"
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
#: g10/g10.c:2824
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/g10.c:2832
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/g10.c:2869
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy <20>r ogiltig\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2871
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy <20>r ogiltig\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "rad i skalet: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "flera klartextsignaturer g<>r in i varandra\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ov<6F>ntat skal:"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades <20>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fel i avslutande rad\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "felaktigt skal: raden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
"beror sannolikt p<> att en felaktig epostserver eller epostklient har "
"anv<6E>nts\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning har angivits"
# tveksam <20>vers<72>ttning. funderar p<> "ersatt av n<>got b<>ttre" men det
# k<>nns inte heller bra
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Nyckeln <20>r ersatt"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nyckeln har tappat sin s<>kerhet"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig"
#: g10/pkclist.c:75
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
#: g10/pkclist.c:92
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "Sp<53>rrkommentar: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Inget tillitsv<73>rde tilldelat till:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1428
msgid " aka \""
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Var god best<73>m hur mycket du litar p<> denna anv<6E>ndare\n"
"n<>r det g<>ller att korrekt verifiera andra anv<6E>ndares nycklar\n"
"(genom att unders<72>ka pass, unders<72>ka fingeravtryck fr<66>n olika\n"
"k<>llor...)?\n"
"\n"
" 1 = Vet inte\n"
" 2 = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 3 = Jag litar marginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 4 = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" s = visa mig mer information\n"
#: g10/pkclist.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Vet inte\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Jag litar maginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/pkclist.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Jag litar helt och h<>llet p<> denna anv<6E>ndare\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = visa mer information\n"
#: g10/pkclist.c:315
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = g<> tillbaka till huvudmenyn\n"
#: g10/pkclist.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = hoppa <20>ver denna nyckel\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# q skall bytas ut mot a s<>fort det kollas upp s<> att q ocks<6B> funkar.
#: g10/pkclist.c:319
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = avsluta\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:631
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
#: g10/pkclist.c:347
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel slutglitig tillit? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:361
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har sp<73>rrats!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f<>r gammal\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillh<6C>r "
"<22>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Det <20>r inte s<>kert att denna nyckel verkligen tillh<6C>r <20>garen\n"
"men den accepteras trots detta\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r sannolikt <20>garen\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r oss\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Det <20>r INTE s<>kert att nyckeln tillh<6C>r den uppgivna personen. Om du\n"
"*verkligen* vet vad du g<>r, kan du svara ja p<> n<>sta fr<66>ga\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VARNING: Anv<6E>nder en nyckel som inte <20>r betrodd!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Detta kan betyda att signaturen <20>r en f<>rfalskning.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:617
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Notera: Denna nyckel har deaktiverats.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med en p<>litlig signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p<> denna nyckel!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen <20>r sannolikt en F<>RFALSKNING.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med signaturer med ett\n"
"tillr<6C>ckligt h<>gt tillitsv<73>rde!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det <20>r inte s<>kert att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>verhoppad\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel finns redan\n"
#: g10/pkclist.c:849
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Du specificerade ingen anv<6E>ndaridentitet. (du kan anv<6E>nda \"-r\") f<>r detta\n"
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r redan satt som f<>rvald "
"mottagare\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
#: g10/pkclist.c:908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel redan angiven\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "inga giltiga adresser\n"
#: g10/keygen.c:191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r inte giltig\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:198
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r dubblerad\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:273
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i inst<73>llningsstr<74>ngen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:533
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/keygen.c:572
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver egensignatur\n"
#: g10/keygen.c:616
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv<6E>nder %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp<70>t till %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:950
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "V<>lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
#: g10/keygen.c:952
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:616
msgid "Your selection? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:996
#, fuzzy
msgid "Create anyway? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:629 g10/revoke.c:664
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Felaktigt val.\n"
#: g10/keygen.c:1024
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
" den minimala nyckelstorleken <20>r 768 bitar\n"
" den f<>rvalda nyckelstorleken <20>r 1024 bitar\n"
" den st<73>rsta f<>reslagna nyckelstorleken <20>r 2048 bitar\n"
#: g10/keygen.c:1033
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
#: g10/keygen.c:1038
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA till<6C>ter bara nyckelstorlekar fr<66>n 512 till 1024\n"
#: g10/keygen.c:1040
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 1024 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet f<>r RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1043
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 768 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1054
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r stor; %d <20>r det st<73>rsta till<6C>tna v<>rdet\n"
#: g10/keygen.c:1059
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Nyckelstorlekar st<73>rre <20>n 2048 <20>r inte att rekommendera\n"
"eftersom ber<65>kningar tar MYCKET l<>ng tid!\n"
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keygen.c:1063
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Ok, men kom ih<69>g att din bildsk<73>rm och ditt tangentbord ocks<6B> s<>nder\n"
"avsl<73>jande str<74>lning som kan avlyssnas!\n"
#: g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Den efterfr<66>gade nyckelstorleken <20>r %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "avrundade upp<70>t till %u bitar\n"
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
#: g10/keygen.c:1130
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
#: g10/keygen.c:1139
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = signaturen blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = signaturen blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
#: g10/keygen.c:1163
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r signaturen giltig? (0) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1168
msgid "invalid value\n"
msgstr "ogiltigt v<>rde\n"
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r aldrig ut\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1180
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r ut vid f<>ljande tidpunkt: %s\n"
#: g10/keygen.c:1186
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ditt system kan inte visa datum senare <20>n <20>r 2038.\n"
"Datum fram till <20>r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
#: g10/keygen.c:1191
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1234
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en anv<6E>ndaridentitet f<>r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
"konstruerar en anv<6E>ndaridentitet fr<66>n namn, kommentar och epostadress\n"
"enligt f<>ljande form: \n"
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1246
msgid "Real name: "
msgstr "Namn: "
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Namnet f<>r inte b<>rja med en siffra\n"
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Namnet m<>ste vara <20>tminstone 5 tecken l<>ngt\n"
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Email address: "
msgstr "Epostadress: "
#: g10/keygen.c:1277
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Epostadressen <20>r ogiltig\n"
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1291
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
#: g10/keygen.c:1314
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Du anv<6E>nder teckenupps<70>ttningen \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Du valde f<>ljande anv<6E>ndaridentitet:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1324
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
#: g10/keygen.c:1329
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoAa"
#: g10/keygen.c:1339
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
#: g10/keygen.c:1340
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "R<>tta f<>rst felet\n"
# fel kapitalisering i originalet?
#: g10/keygen.c:1398
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att skydda din hemliga nyckel\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:827
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "l<>senmeningen upprepades inte korrekt; f<>rs<72>k igen."
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1408
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1414
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - det <20>r sannolikt en *d<>lig* id<69>!\n"
"Jag kommer att g<>ra det <20>nd<6E>. Du kan <20>ndra din l<>senmening n<>r som helst\n"
"om du anv<6E>nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Vi beh<65>ver generera ett stor m<>ngd slumpm<70>ssig data. Det <20>r en bra id<69>\n"
"att g<>ra n<>got annat (skriva p<> tangentbordet, r<>ra musen, anv<6E>nda\n"
"h<>rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
"en st<73>rre chans att samla ihop en tillr<6C>cklig m<>ngd entropi.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2054
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Skapandet av nycklar avbr<62>ts.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2238
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen offentlig (publik) nyckelring: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2244
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2258
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av offentliga (publika) nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2265
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2285
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "offentlig (publik) och hemlig nyckel <20>r skapade och signerade.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2286
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Nyckeln har ultimat f<>rtroende (som din egen nyckel).\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2297
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notera att denna nyckel inte kan anv<6E>ndas f<>r kryptering. Du kommer kanske\n"
"att vilja anv<6E>nda kommandot \"--edit-key\" f<>r att generera en sekund<6E>r\n"
"nyckel f<>r detta syfte.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
# c-format beh<65>vs inte i singularis
#: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2366
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2395
msgid "Really create? "
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output kan inte anv<6E>ndas f<>r detta kommando\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kan inte <20>ppna: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fel vid skapandet av l<>senmening: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:214
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "kan inte anv<6E>nda symetriska ESK-paket pga S2K-l<>ge\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' <20>r redan komprimerad\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:416
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan endast krypterar till RSA nycklar som <20>r h<>gst 2048 bitar l<>nga i --"
"pgp2-l<>ge\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n \"%s\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:468
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kan inte anv<6E>nda IDEA-kryptering f<>r alla nycklar du krypterar till.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"att kr<6B>va symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
"inst<73>llningar\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:770
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
"inst<73>llningar\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:721
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:753
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s krypterad f<>r: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2410 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
#: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX f<>ljer inte standarden RFC2440 - <20>verhoppad\n"
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX <20>r inte skyddad - <20>verhoppad\n"
#: g10/export.c:246
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - <20>verhoppad\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:321
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "f<>r m<>nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2521
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten]"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/getkey.c:1557
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
"\"!\n"
#: g10/getkey.c:2237
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "anv<6E>nder sekund<6E>ra nyckeln %08lX ist<73>llet f<>r prim<69>rnyckeln %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2284
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hemlig nyckel utan offentlig (publik) nyckel - hoppade <20>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:259
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "hoppar <20>ver block av typen %d\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:285
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:287
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " <20>verhoppade nya nycklar: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " utan anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importerade: %lu"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " of<6F>r<EFBFBD>ndrade: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nya anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:304
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:306
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nya sp<73>rrar av nycklar: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " antal l<>sta hemliga nycklar: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "antal of<6F>r<EFBFBD>ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:314
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " inte importerade: %lu\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:599
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:613 g10/import.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
# eller <20>r det en skadad HKP-nyckel som reparerats?
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "nyckel %08lX: HKP-skadad undernyckel reparerad\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# vad inneb<65>r fnutten i slutet?
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:649
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: accepterade anv<6E>ndaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:656
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv<6E>ndaridentiteter\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:658
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "detta kan bero p<> att det saknas en egensignatur\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:668 g10/import.c:955
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen offentlig (publik) nyckel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - <20>verhoppad\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:683
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
#: g10/import.c:688 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
# fixme: I appended the %s -wk
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:708
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: importerade offentlig (publik) nyckel (\"%s\")\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:730
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v<>r lokala kopia\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:747 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:754 g10/import.c:978
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:785
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny anv<6E>ndaridentitet\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:788
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv<6E>ndaridentiteter\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:791
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:794
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:797
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:800
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:819
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "nyckel %08lX: inte f<>r<EFBFBD>ndrad\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:881
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
"<22>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:896
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "ingen f<>rvald publik nyckel\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln <20>r importerad\n"
#. we can't merge secret keys
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:913
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:949
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: offentlig (publik) nyckel saknas - kan inte sp<73>rra nyckeln med "
"sp<73>rrcertifikatet (revocation certificate)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:989
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt sp<73>rrcertifikat: %s - avvisat\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1021
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" sp<73>rrcertifikat importerat\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1084
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet f<>r signaturen\n"
# fixme: I appended the %s -wk
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1097
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte (\"%s\")\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1099
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1123
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1135
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1155
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av nyckeln\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1164
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1175
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: tog bort ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver anv<6E>ndaridentitet '"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1235
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver undernyckel\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1270
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) p<> fel plats - "
"hoppade <20>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1287
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: felaktigt sp<73>rrcertifikat (revocation certificate): %s - "
"hoppade <20>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1299
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: signatur p<> undernyckel p<> fel plats - hoppade <20>ver\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
#: g10/import.c:1405
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "nyckel %08lX: anv<6E>ndaridentitet hittades tv<74> g<>nger - slog ihop\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: H<>mtar sp<73>rrnyckel %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: Sp<53>rrnyckeln %08lX saknas.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1535
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1566
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[sp<73>rrad]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[egensignatur]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 felaktig signatur\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 anv<6E>ndaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d anv<6E>ndaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:524 g10/keyedit.c:582 g10/keyedit.c:1182
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:530 g10/keyedit.c:1188
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Kan inte signera.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "VARNING: anv<6E>ndar-ID \"%s\" saknar egensignatur.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:401
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Egensignaturen p<> \"%s\"\n"
"<22>r en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:410
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Will du g<>ra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:424
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:449
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Vill du <20>ndra den till en fullst<73>ndigt exporterbar signatur? (j/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:474
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:483
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:503
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:518
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Notera: Giltighetstiden f<>r denna nyckel har g<>tt ut!"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:538
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Denna nyckels giltighetstid g<>r ut vid %s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:542
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:575
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Du kan inte g<>ra en OpenPGP-signatur p<> en PGP 2.x-nyckel n<>r du <20>r i --pgp2-"
"l<>ge\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:577
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Detta skulle g<>ra nyckeln oanv<6E>ndbar i PGP 2.x.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:600
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillh<6C>r\n"
"personen som n<>mns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:604
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
" (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:611
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: g10/keyedit.c:606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:608
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:610
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:635
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>r du verkligen s<>ker p<> att du vill signera denna nyckel\n"
"med din nyckel: \""
#: g10/keyedit.c:644
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:648
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"\n"
#: g10/keyedit.c:653
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"\n"
#: g10/keyedit.c:660
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:664
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:669
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:677
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:686
msgid "Really sign? "
msgstr "Vill du verkligen signera? "
#: g10/keyedit.c:728 g10/keyedit.c:3185 g10/keyedit.c:3276 g10/keyedit.c:3349
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "De hemliga delarna av den prim<69>ra nyckeln <20>r inte tillg<6C>ngliga.\n"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:812
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:818
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv in den nya l<>senmening f<>r denna hemliga nyckel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - detta <20>r sannolikt en d<>lig id<69>!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Vill du verkligen g<>ra detta? "
#: g10/keyedit.c:899
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r<>tta platsen\n"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "quit this menu"
msgstr "avsluta denna meny"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save and quit"
msgstr "spara och avsluta"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "show this help"
msgstr "visa denna hj<68>lp"
# skall dessa <20>vers<72>ttas?
#: g10/keyedit.c:946
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "show fingerprint"
msgstr "visa fingeravtryck"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list key and user IDs"
msgstr "r<>kna upp nycklar och anv<6E>ndaridentiteter"
#: g10/keyedit.c:948
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "select user ID N"
msgstr "v<>lj anv<6E>ndaridentitet N"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "select secondary key N"
msgstr "v<>lj sekund<6E>r nyckel N"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "list signatures"
msgstr "r<>kna upp signaturer"
#: g10/keyedit.c:952
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign the key"
msgstr "signera nyckeln"
#: g10/keyedit.c:954
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "sign the key locally"
msgstr "signera nyckeln lokalt"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "signera nyckeln utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "signera nyckeln lokalt och utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
#: g10/keyedit.c:958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:959
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "add a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "l<>gg till bild"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet med foto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:961
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "delete user ID"
msgstr "ta bort en anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:963
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "ta bort bild"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:964
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "add a secondary key"
msgstr "l<>gg till en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delete a secondary key"
msgstr "ta bort en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:966
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "addrevoker"
msgstr "Ange sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:966
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "l<>gg till en sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delete signatures"
msgstr "ta bort signaturer"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>ndra utg<74>ngsdatum"
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "prim<69>r"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "markera anv<6E>ndar-ID:t som prim<69>rt"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och offentliga (publika) nycklar"
#: g10/keyedit.c:972
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:973
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (expertl<74>ge)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (utf<74>rligt)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "ange inst<73>llningslista"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "uppdaterat inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>ndra l<>senmening"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "trust"
msgstr "trust"
# originalet borde ha ett value
#: g10/keyedit.c:978
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revoke signatures"
msgstr "<22>terkalla signaturer"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "sp<73>rra en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable a key"
msgstr "deaktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable a key"
msgstr "aktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "visa bild"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "visa bild-ID"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1004 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/keyedit.c:1042
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av hemlig nyckel\"%s\": %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg<6C>nglig.\n"
#: g10/keyedit.c:1091
msgid "Command> "
msgstr "Kommando> "
#: g10/keyedit.c:1123
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln beh<65>vs f<>r att g<>ra detta.\n"
#: g10/keyedit.c:1127
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Anv<6E>nd kommandot \"toggle\" f<>rst.\n"
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Nyckeln <20>r sp<73>rrad."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1195
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1196
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: V<>lj det anv<6E>ndarid du vill signera\n"
#: g10/keyedit.c:1221
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Detta kommando <20>r inte till<6C>tet n<>r du <20>r i %s-l<>ge.\n"
#: g10/keyedit.c:1241 g10/keyedit.c:1262 g10/keyedit.c:1322
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv<6E>ndaridentiteten!\n"
#: g10/keyedit.c:1246
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1285 g10/keyedit.c:1341
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1325
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1326
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1345
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra de valda nycklarna? "
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"Vill du verkligen <20>ndra inst<73>llningarna f<>r alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "Save changes? "
msgstr "Spara <20>ndringarna? "
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Avsluta utan att spara? "
#: g10/keyedit.c:1469
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1476
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r of<6F>r<EFBFBD>ndrad s<> det beh<65>vs ingen uppdatering.\n"
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ogiltigt kommando (f<>rs<72>k med \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1554
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1843
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1847
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (k<>nsligt)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1853 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:1964 g10/keyedit.c:1979
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s g<>r ut: %s"
#: g10/keyedit.c:1862
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " tillit: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1866
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
#: g10/keyedit.c:1895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "revoked! en undernyckel har sp<73>rrats: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1898
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- hittade f<>rfalskad sp<73>rr av nyckeln\n"
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problem vid kontroll av sp<73>rren: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1920
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1922
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1930
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Du kan inte ange n<>gra inst<73>llningar f<>r ett anv<6E>ndar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1938
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2095
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2100 g10/keyedit.c:2373
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:2106
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Du kan inte l<>gga till ett bild-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:2241
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2255
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ok<6F>nda signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2261
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
# skulle lika g<>rna kunna heta 1 signatur va?
#: g10/keyedit.c:2275
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:2276
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
#: g10/keyedit.c:2279
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ingenting raderat.\n"
#: g10/keyedit.c:2368
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VARNING: Detta <20>r en PGP 2-nyckel. Om du anger en sp<73>rrnyckel kan denna "
"nyckel inte anv<6E>ndas i vissa versioner av PGP.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Du f<>r inte ange en sp<73>rrnyckel f<>r en PGP 2-nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2402
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Ange ID f<>r <20>nskad sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2417
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2427
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2446
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2517
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Tag bort markeringar fr<66>n de hemliga nycklarna.\n"
#: g10/keyedit.c:2523
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "V<>lj som mest en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2527
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2529
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r den prim<69>ra nyckeln.\n"
#: g10/keyedit.c:2571
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Du kan inte <20>ndra giltighetsdatum f<>r en v3-nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2587
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
#: g10/keyedit.c:2667
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyedit.c:2811
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/keyedit.c:2871
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ingen anv<6E>ndaridentitet med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2917
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Ingen sekund<6E>r nyckel med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3031
msgid "user ID: \""
msgstr "anv<6E>ndaridentitet: \""
#: g10/keyedit.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3039
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3044
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keyedit.c:3048
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3052
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
"signatur? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3077
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
#: g10/keyedit.c:3096
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3104
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " sp<73>rrad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3124
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Du st<73>r i begrepp att <20>terkalla dessa signaturer:\n"
#: g10/keyedit.c:3134
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (icke exporterbar)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3143
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen skapa sp<73>rrcertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3173
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:3243
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3260
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3433
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keylist.c:93
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:127
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notation: "
#: g10/keylist.c:129
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notation: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "inte m<>jlig att l<>sa f<>r m<>nniskor"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Nyckelring"
#. of subkey
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[g<>r ut: %s]"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1025
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1027
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1034
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " Fingeravtryck:"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1036
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. use tty
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingeravtryck:"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:259
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "den offentliga (publika) nyckeln <20>r %08lX\n"
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet <20>r f<>rvirrande
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan <20>r satt, och d<>
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
# r<>tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
# inte att svenska <20>vers<72>ttningen <20>r mycket obskyrare <20>n engelska
# originalet iallafall.
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr ""
"data krypterad med offentlig (publik) nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering med offentlig (publik) nyckel misslyckades: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
#: g10/mainproc.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt f<>rs<72>k att anv<6E>nda %s "
"ist<73>llet\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har <20>ndrats!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "OBSERVERA: avs<76>ndaren efterfr<66>gade \"endast-f<>r-dina-<2D>gon\"\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"frist<73>ende sp<73>rrcertifikat - anv<6E>nd \"gpg --import\" f<>r\n"
"att applicera\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "Notation: "
# finns det n<>gon bra svensk <20>vers<72>ttning av policy?
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Policy: "
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
#: g10/mainproc.c:1311
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signerades %.*s med hj<68>lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FELAKTIG signatur fr<66>n \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Giltighetstiden har upph<70>rt f<>r signatur fr<66>n \""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
#: g10/mainproc.c:1397
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[os<6F>kert]"
#: g10/mainproc.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1500
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "prim<69>r"
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "textmode"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1501
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "ok<6F>nd version"
#: g10/mainproc.c:1521
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1590 g10/mainproc.c:1606 g10/mainproc.c:1672
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
#: g10/mainproc.c:1617
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1621
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "frist<73>ende signatur av klassen 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1678
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
#: g10/mainproc.c:1684
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentella algoritmer b<>r inte anv<6E>ndas!\n"
# XXX
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"denna krypteringsalgoritm <20>r f<>rlegad, anv<6E>nd ist<73>llet en mer normal "
"algoritm!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "Insticksprogram f<>r IDEA-kryptering <20>r inte installerat\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "Mer information finns p<>: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:509
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:513
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:515
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "anv<6E>nd \"--keyserver-options %s\" ist<73>llet\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f<>r offentlig (publik) nyckelhantering\n"
#: g10/parse-packet.c:1069
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kunde inte f<> tillg<6C>ng till n<>gon gpg-agent i denna session\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:471
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:511
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "milj<6C>variabeln GPG_AGENT_INFO <20>r felformaterad\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:524
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:567
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:686
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"anv<6E>ndaren: \"%.*s\"\n"
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:708
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Ange l<>senmening\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "felaktigt svar fr<66>n agenten\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "avbruten av anv<6E>ndaren\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
"anv<6E>ndaren: \""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan inte fr<66>ga efter l<>senmening i batch-l<>ge\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Ange l<>senmening: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repetera l<>senmeningen: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data sparades inte, anv<6E>nd flaggan \"--output\" f<>r att spara den\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "L<>skopplad signatur.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Ange namnet p<> datafilen: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n standard in ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "ingen signerad data\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna signerad data \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonym mottagare, f<>rs<72>ker anv<6E>nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, vi <20>r den hemliga mottagaren.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st<73>ds inte\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "krypteringsalgoritmen %d <20>r ok<6F>nd eller avst<73>ngd\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "OBSERVERA: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/hkp.c:71
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "fr<66>ga efter nyckeln %08lX fr<66>n %s ...\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fel vid s<>ndning till \"%s\": %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "lyckades s<>nda till \"%s\" (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "misslyckades s<>nda till \"%s\": status=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr "denna nyckelserver <20>r inte helt kompatibel med HKP\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/hkp.c:519
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "de hemliga nyckeldelarna <20>r inte tillg<6C>nliga\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ogiltig l<>senmening, f<>rs<72>k igen ...\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:234
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
# <20>r det nyckeln som <20>r svag, konstigt
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VARNING: Uppt<70>ckte en svag nyckel - byt l<>senmening igen.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:213
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: detta <20>r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE <20>r s<>ker f<>r "
"signaturer!\n"
# beh<65>vs verkligen c-format h<>r?
#: g10/sig-check.c:222
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"den offentliga (publika) nyckeln %08lX <20>r %lu sekund nyare <20>n signaturen\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
"den offentlig (publik) nyckeln %08lX <20>r %lu sekunder nyare <20>n signaturen\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
# c-format beh<65>vs inte i singularis
#: g10/sig-check.c:232
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/sig-check.c:234
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/sig-check.c:247
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"antar att signaturen <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
#: g10/sig-check.c:552
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av undernyckel\n"
#: g10/sign.c:78
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/sign.c:86
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/sign.c:105
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:134
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/sign.c:142
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "f<>rs<72>k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
#: g10/sign.c:316
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/sign.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
#: g10/sign.c:648
#, fuzzy
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
"tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
#: g10/sign.c:702
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
#: g10/sign.c:796
msgid "signing:"
msgstr "signerar:"
#: g10/sign.c:895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1050
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan inte hantera text med rader l<>ngre <20>n %d tecken\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "indataraden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tillitsdatabastransaktion f<>r stor\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ingen <20>tkomst: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:483
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:516
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:563
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "OBS: det g<>r inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1133
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: l<>sning misslyckades (n=%d): %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1162
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1372
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av ledig post: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1390
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att nollst<73>lla en post: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att l<>gga till en post: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1465
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "tillitsdatabasen <20>r trasig, k<>r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:201
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" <20>r en ogiltig l<>ng nyckelidentitet\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:236
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p<>litlig nyckel\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>gga till i tillitsdatabasen\n"
#: g10/trustdb.c:289
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande offentlig (publik) nyckel - "
"<22>verhoppad\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
# req <20>r nog felstavat i originalet d<> det syftar p<> record och inte
# request
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l<>sa: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1771
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# originalet borde ha ett value
#: g10/trustdb.c:823
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
#: g10/trustdb.c:1024
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "hittade inte den offentliga (publika) nyckeln %08lX :%s\n"
#: g10/trustdb.c:1565
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1619
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
"betrodda nyckeln %08lX \n"
#: g10/trustdb.c:1637
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
"betrodda nyckeln %08lX \n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1712
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
"Kom ih<69>g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
"ska vara den f<>rst angivna filen p<> kommandoraden\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "raden %u <20>r f<>r l<>ng, eller saknar nyradstecken\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# om n<>gon kan tala om f<>r mig vad detta betyder skulle jag bli j<>tteglad!
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r inte markerad os<6F>ker - g<>r inte att anv<6E>nda med fejkad RNG!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": kopia\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppade <20>ver: hemlig nyckel finns redan\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver \"%s\": detta <20>r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
"som inte <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Skriv <20>ver (j/N)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: ok<6F>nt suffix\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Ange nytt filnamn"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver till standard ut\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
#: g10/openfile.c:352
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: katalog skapad\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i den symmetriska\n"
"krypteringen.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "skapade en svag nyckel - f<>rs<72>ker igen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kan inte undvika en svag nyckel f<>r symmetrisk kryptering; f<>rs<72>kte\n"
"%d g<>nger!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA kr<6B>ver att du anv<6E>nder en 160-bitars hash-algoritm\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hj<68>lp av fingeravtrycket)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan inte g<>ra s<> i batch-l<>ge utan flaggan \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Detta <20>r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr ""
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
"\"!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "anv<6E>nd flaggan \"--delete-secret-key\" f<>r att ta bort den f<>rst.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Det <20>r upp till dig att ange ett v<>rde h<>r. Detta v<>rde kommer aldrig att\n"
"exporteras till n<>gon tredje part. Vi beh<65>ver det f<>r att implementera\n"
"\"n<>tet av tillit\". Det har inget att g<>ra med det (implicit skapade)\n"
"n<>tet av certifikat."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna sp<73>rrade nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna otillf<6C>rlitliga nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"V<>lj vilken algoritm du vill anv<6E>nda.\n"
"\n"
"DSA (<28>ven k<>nd som DSS) <20>r den algoritm f<>r digitala signaturer som bara\n"
"kan anv<6E>ndas f<>r just signaturer. Detta <20>r den rekommenderade algoritmen\n"
"eftersom verifiering av DSA-signaturer <20>r mycket snabbare <20>n\n"
"ElGamal-signaturer.\n"
"\n"
"ElGamal <20>r en algoritm som kan anv<6E>ndas f<>r signaturer och kryptering.\n"
"OpenPGP-standarden skiljer p<> tv<74> varianter av denna algoritm: en som bara\n"
"kan anv<6E>ndas f<>r kryptering och en som b<>de kan signera och kryptera.\n"
"Egentligen <20>r det samma algoritm, men vissa parametrar m<>ste v<>ljas p<>\n"
"ett speciellt s<>tt f<>r att skapa en s<>ker nyckel f<>r signaturer: detta "
"program\n"
"g<>r detta men andra OpenPGP-implementationer beh<65>ver inte f<>rst<73>\n"
"signatur+kryptering varianten.\n"
"\n"
"Den f<>rsta (prim<69>ra) nyckeln m<>ste alltid vara en nyckel som kan anv<6E>ndas\n"
"f<>r att skapa signaturer. Detta <20>r anledningen till att den ElGamal-variant\n"
"som bara krypterar inte <20>r tillg<6C>nglig i denna meny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Trots att dessa nycklar <20>r definierade i RFC2440 <20>r det inte rekommenderat\n"
"att anv<6E>nda dem eftersom de inte st<73>ds i alla program och signaturer\n"
"skapade med dem <20>r stora och mycket l<>ngsamma att verifiera."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Ange storleken p<> nyckeln"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Ange v<>rdet som kr<6B>vs som det visas vid prompten.\n"
"Det <20>r m<>jligt att ange ett ISO-datum (<28><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD) men du kommer\n"
"inte att f<> n<>got vettigt felmeddelande - ist<73>llet kommer systemet\n"
"att f<>rs<72>ka tolka det angivna v<>rdet som ett intervall."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Ange namnet p<> nyckelns <20>gare"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "ange en epostadress. Detta <20>r valfritt men rekommenderas varmt"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Ange en valfri kommentar"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N f<>r att <20>ndra namnet.\n"
"C f<>r att <20>ndra kommentaren.\n"
"E f<>r att <20>ndra epostadressen.\n"
"O f<>r att forts<74>tta med nyckelgenerering.\n"
"Q f<>r att avsluta nyckelgenereringen."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"N<>r du signerar ett anv<6E>ndar-ID p<> en nyckel, m<>ste du f<>rst kontrollera att "
"nyckeln\n"
"verkligen tillh<6C>r den person som n<>mns i anv<6E>ndar-ID:t. Det <20>r viktigt f<>r "
"andra att\n"
"f<> veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
"\n"
"\"0\" betyder att du inte p<>st<73>r n<>gonting om hur noga du "
"kontrolleratnyckeln.\n"
"\n"
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillh<6C>r den person som p<>st<73>r sig g<>ra "
"det\n"
" men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta <20>r "
"anv<6E>ndbartf<74>r\n"
" en \"persona\" kontroll, d<>r du signerar nyckeln f<>r en anv<6E>ndare med "
"pseudonym.\n"
"\n"
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
"att\n"
" du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade anv<6E>ndar-ID:t f<>r "
"nyckeln\n"
" mot en fotolegitimation.\n"
"\n"
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och utt<74>mmande kontroll av nyckeln. "
"Detta kan t.ex.\n"
" betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
"nyckelinnehavaren\n"
" och att du kontrollerade, med hj<68>lp av sv<73>rf<72>rfalskade "
"identitetsdokument\n"
"a\n"
" med foto (tex ett k<>rkort) att namnet p<> innehavaren st<73>mmer med\n"
" namnet i anv<6E>ndar-ID:t p<> nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
"(genom att utv<74>xla\n"
" e-postmeddelanden) att e-postadressen p<> nyckeln tillh<6C>r "
"nyckelinnehavaren.\n"
"\n"
"Obs! Ovanst<73>ende exempel f<>r niv<69>erna 2 och 3 <20>r bara f<>rslag.\n"
"Slutligen <20>r det bara du sj<73>lv som avg<76>r vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
"betyder n<>r du signerar andras nycklar.\n"
"\n"
"Om du inte vet vad du ska svara, s<> svara \"0\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# felstavat original meddelat till Werner.
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv<6E>ndaridentiteter"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv<6E>ndaridentitet.\n"
"Alla certifikat kommer att g<> f<>rlorade!"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Detta <20>r en giltig signatur p<> nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f<>r att skapa\n"
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som <20>r\n"
"certifierad av denna nyckel."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
"motsvarande nyckeln. Du b<>r v<>nta med att ta bort den tills du\n"
"vet vilken nyckel som anv<6E>ndes eftersom den nyckeln kanske uppr<70>ttar\n"
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Denna signatur <20>r inte giltig. Det <20>r rimligt att ta bort den fr<66>n\n"
"din nyckelring."
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller <20>nnu b<>ttre %s?
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Detta <20>r en signatur som knyter anv<6E>ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
"Det <20>r oftast inte en bra id<69> att ta bort en s<>dan signatur. Till\n"
"och med kan det bli s<> att GnuPG kanske inte kan anv<6E>nda denna nyckel\n"
"mer. S<> g<>r bara detta om denna egensignatur av n<>gon anledning <20>r\n"
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg<6C>nglig."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"<22>ndra dina inst<73>llningar f<>r alla anv<6E>ndar-ID:n (eller enbart f<>r en av de "
"valda)\n"
"till den aktuella listan p<> inst<73>llningar. Tidsst<73>mplingen f<>r alla "
"p<>verkade\n"
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Ange en l<>senmening. Detta <20>r en hemlig mening\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Reptera l<>senmeningen, s<> du <20>r s<>ker p<> vad du skrev in."
# # felstavat/ologiskt original
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Ange namnet p<> den fil signaturen g<>ller"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva <20>ver filen"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
"(som anges i hakparenteser) att anv<6E>ndas."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p<> sammanhanget\n"
"har du m<>jligheten att v<>lja fr<66>n f<>ljande lista:\n"
" \"Nyckeln har tappat sin s<>kerhet\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
"personer\n"
" har f<>tt tillg<6C>ng till din hemliga nyckel.\n"
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
" \"Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
" \"Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig\"\n"
" Anv<6E>nd denna f<>r att visa att denna anv<6E>ndaridentitet inte l<>ngre\n"
" skall anv<6E>ndas. Detta anv<6E>nds normalt f<>r att visa att en epostadress\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" <20>r ogiltig.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf<72>r du utf<74>rdar\n"
"detta sp<73>rrcertifikat (revocation certificate). F<>rs<72>k att h<>lla texten kort "
"och koncis.\n"
"En tom rad avslutar texten.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig f<>r \"%s\""
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "misslyckades med att <20>terskapa nyckelringscache: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# m<>rkligt felmeddelande, kolla upp
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20>r den of<6F>r<EFBFBD>ndrade\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20>r den nya\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "L<>s detta potentiella s<>kerhetsproblem\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1381
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1392
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1458
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr ""
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
"signatur? (j/N)"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:519
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
#: g10/revoke.c:523
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:614
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
#: g10/revoke.c:624
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:626
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:667
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
#: g10/revoke.c:697
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:702
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Anv<6E>ndanadet av denna algoritm <20>r f<>rlegat - skapa <20>nd<6E>? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAMN=V<>RDE|anv<6E>nd detta s<>tt f<>r att beskriva data"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "det f<>rsta tecknet i ett notationsnamn m<>ste vara en bokstav eller\n"
#~ "ett understrykningstecken (_)\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punkter i ett notationsnamn m<>ste vara omgivna av andra tecken\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingeravtryck:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingeravtryck:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# GnuPG borde v<>l ers<72>ttas med %s?
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "du m<>ste starta om GnuPG, s<> att den nya inst<73>llningsfilen kan l<>sas\n"