1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
gnupg/po/tr.po

8584 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# Turkish translations for GnuPG messages.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ..., 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:19+0200\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 07:30+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:356
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
#: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "satır çok uzun"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:418
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Parola çok uzun\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:426
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
#: agent/call-pinentry.c:431
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:443
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI hatalı"
#: agent/call-pinentry.c:444
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "anahtar parolası hatalı"
#: agent/call-pinentry.c:484
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "anahtar parolası hatalı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
#: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
#: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
#: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
#: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
#: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
#: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
#: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "seri numarası alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "anahtar okuması başarısız\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2353
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/divert-scd.c:217
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/divert-scd.c:275
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Bu PIN'i tekrarlayın: "
#: agent/divert-scd.c:278
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
#: agent/divert-scd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "PIN [yapılan imza: %lu]"
#: agent/genkey.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
#: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
#: tools/symcryptrun.c:484
msgid "does not match - try again"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/genkey.c:218
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
#: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Seçenekler:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
msgid "verbose"
msgstr "çok detaylı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
#: sm/gpgsm.c:336
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "daha az detaylı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:123
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
#: tools/symcryptrun.c:184
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:126
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:130
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:132
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:133
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:140
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:142
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:145
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:150
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:152
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:154
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:157
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
#: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
"çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
#: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
#: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
msgid ">.\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:239
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: agent/gpg-agent.c:241
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:303
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
#: tools/symcryptrun.c:1053
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
#: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
#: g10/plaintext.c:158
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
#: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
#: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
#: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1427
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1432
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1451
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1650
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
#: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
#: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
#: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
#: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
#: agent/preset-passphrase.c:100
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: agent/preset-passphrase.c:103
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:146
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: agent/protect-tool.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1206
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
#: agent/protect-tool.c:1209
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
#: agent/protect-tool.c:1212
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1217
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "anahtar parolası hatalı"
#: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "iptal edildi"
#: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "'%s' de hata: %s\n"
#: agent/trustlist.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
#: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
#: agent/trustlist.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
#: agent/trustlist.c:424
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:433
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:447
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:453
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "evet"
#: agent/trustlist.c:453
msgid "No"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
#: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
#: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
#: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: common/exechelp.c:487
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: common/http.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
#: common/http.c:1666
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
#: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
#: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:379
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
#: common/simple-pwquery.c:389
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
#: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
#: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
#: common/sysutils.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
#: common/sysutils.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
msgid "yY"
msgstr "eE"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
msgid "nN"
msgstr "hH"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:74
msgid "quit"
msgstr "çık"
#: common/yesno.c:77
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "okay|okay"
msgstr "tamam|tamam"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "cancel|cancel"
msgstr "iptal|iptal"
#: common/yesno.c:114
msgid "oO"
msgstr "tT"
#: common/yesno.c:115
msgid "cC"
msgstr "iİ"
#: g10/armor.c:320
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zırh: %s\n"
#: g10/armor.c:359
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:370
msgid "armor header: "
msgstr "zırh başlığı: "
#: g10/armor.c:381
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
#: g10/armor.c:433
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
#: g10/armor.c:568
msgid "unexpected armor: "
msgstr "beklenmeyen zırh: "
#: g10/armor.c:580
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
#: g10/armor.c:777
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:811
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
#: g10/armor.c:819
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuş\n"
#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:843
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
#: g10/armor.c:847
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
#: g10/armor.c:1158
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
#: g10/armor.c:1163
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
#: g10/armor.c:1167
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
"sunucusu kullanılmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/build-packet.c:944
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
"sonuna bir '=' gelir.\n"
#: g10/build-packet.c:956
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n"
#: g10/build-packet.c:962
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n"
#: g10/build-packet.c:980
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
#: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
#: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
msgid "not human readable"
msgstr "insan okuyabilir değil"
#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
#: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
#: g10/keygen.c:1617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr "[belirtilmedi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "male"
msgstr "erkek"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "female"
msgstr "dişi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unspecified"
msgstr "belirtilmemiş"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not forced"
msgstr "zorlanmadı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "forced"
msgstr "zorlandı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Kart sahibinin adı: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:696
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr "Özel DO verisi: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:775
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:795
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Language preferences: "
msgstr "Dil tercihleri: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:812
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:833
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:847
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:868
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA parmak izi: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:939
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:940
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:949
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1076
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1085
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1120
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çık"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show admin commands"
msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list all available data"
msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's name"
msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the login name"
msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the language preferences"
msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate new keys"
msgstr "yeni anahtarlar üretir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1333
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "PIN değiştirmek için menü"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1334
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komut> "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açılamadı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/revoke.c:228
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
#: g10/delkey.c:135
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
#: g10/delkey.c:147
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
#: g10/delkey.c:155
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:227
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:466
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
"yapabilirsiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:491
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
"zorlanıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
"kullanılmak isteniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encode.c:822
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:51
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
"edildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:611
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:75
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:339
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:376
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/getkey.c:153
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
#: g10/getkey.c:176
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
#: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
#: g10/getkey.c:1000
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1827
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
#: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr ""
"yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
#: g10/getkey.c:2612
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
#: g10/getkey.c:2659
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi şifreler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayı doğrular"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "anahtarları listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarı imzalar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "anahtarları gönderir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:408
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr "kart durumunu basar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:418
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:425
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
" "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "PGP 2.x uyumlu iletiler üretilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
"çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "GenAnah: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Şifre: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:793
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Sıkıştırma: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çelişen komutlar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1074
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1289
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1301
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:1944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2216
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "şifre eklentisi '%s' güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2462
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2497
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2500
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid list options\n"
msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2749
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2752
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2839
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2851
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2866
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2880
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2886
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2892
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:2989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3004
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3008
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3010
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3012
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3015
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3019
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3026
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3035
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3039
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3043
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3076
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özümleme algoritması kullanılamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3253
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3262
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3336
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3341
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3545
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3566
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3832
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:3836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:4147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:4149
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpg.c:4182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:75
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:51
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
"hiçbir alakası yok."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:57
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
"olduğunun\n"
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
" \"evet\" yazın."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
"\n"
"DSA (nam-ı diğer DSS) Sayısal İmza Algortimasıdır ve\n"
"sadece imzalar için kullanılabilir.\n"
"\n"
"Elgamal sadece şifreleme amacıyla kullanılabilen bir algoritmadır.\n"
"\n"
"RSA hem imzalamak hem de şifrelemek amacıyla kullanılabilir.\n"
"\n"
"İlk (asıl) anahtar daima imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
"değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
"Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:93
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"S iSim değiştirmek için.\n"
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
"\n"
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
" olursunuz.\n"
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
" denetlemişsinizdir.\n"
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:188
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" ya da \"yes\" "
"yazın"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:202
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
"tarafından öne alınacaktır.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:289
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "yardım mevcut değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
#: g10/import.c:96
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:100
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
#: g10/import.c:102
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
#: g10/import.c:104
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:106
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
#: g10/import.c:108
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " alınan: %lu"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " değişmedi: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " alınamadı: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "UYARI: anahtar %s kullanılabilir olmayan tercihler içeriyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:606
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:618
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": özümleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:630
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
" \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:643
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:645
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
"tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:748
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:769
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
#: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:910
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:925
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:960
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1134
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1202
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
"uygulanamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1373
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
"desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1408
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1436
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1458
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1471
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr ""
"anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1576
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %s alınıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1801
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %s mevcut değil.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1860
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:2283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:2291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:2293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:170
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:176
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
"derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
"kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
"1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
"güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
#: g10/keyedit.c:1749
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " İmzalanamıyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:628
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:686
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:708
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
"bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:717
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:731
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
"kullanım süresi dolmuş.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:756
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
"dahili bir imza.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:760
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:781
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:789
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:811
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:826
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
"uygulanamayabilir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:892
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
"gerçekten\n"
"emin misiniz?\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:971
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:979
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:996
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1003
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1008
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1023
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
#: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
"değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
"tekrarlanacak"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çık"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "parmakizini gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select subkey N"
msgstr "N yardımcı anahtarını"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "check signatures"
msgstr "imzaları sınar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1373
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
"seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "bir foto kimliği ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a subkey"
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr ""
"anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
"değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"Seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
"belirler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "enable key"
msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disable key"
msgstr "anahtarı iptal eder"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1449
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1670
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1678
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
" güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
" için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak "
"(ltsign, tnrsign gibi).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1737
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1756
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1772
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1795
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1819
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1821
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1822
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1872
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1912
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Komut argüman olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1943
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1967
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1971
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
"ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2007
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2025
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr ""
"Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
"da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2036
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr ""
"Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
"(e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2038
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr ""
"Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
"ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2088
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
"Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
"sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2136
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
"musunuz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2138
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2233
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2334
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Özümlenen: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Özellikler: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Niteleme: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2690
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr ""
"Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
"kaldırılmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2711
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr ""
"Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2717
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(sensitive)"
msgstr "(duyarlı)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "oluşturuldu: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "son kullanma tarihi: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "son kullanma tarihi: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2742
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "kullanımı: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2757
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "güvencesi: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2761
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "geçerliliği: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2768
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr "kart-no: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2820
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
"doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
#: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoked"
msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
#: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "expired"
msgstr "zamanaşımına uğradı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2951
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
" farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
" kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3012
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3023
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3177
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3183
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "geçersiz zırh"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3342
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
" eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
" ile sonuçlanabilir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3353
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
"ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3373
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr ""
"Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
"olarak atanamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
"kullanamazsınız\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
" kullanılamaz!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3460
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"bir anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
"misiniz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3596
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3675
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3837
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4127
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4339
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4461
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4488
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (dışarda geçersiz)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4640
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4667
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4700
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4722
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4742
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4772
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4859
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4985
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:5080
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
"gösteriliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "çok fazla özümleme tercihi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:914
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:964
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
#: g10/keygen.c:2931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1276
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign"
msgstr "İmzalama"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifreleme"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Kimlik kanıtlama"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "İiŞşKkçÇ"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Bitti\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1602
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1604
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1683
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1700
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1714
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
" <n> = imza n gün geçerli\n"
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1813
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1818
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "değer hatalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1856
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
"alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1907
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1909
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Önbilgi: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1986
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtKk"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1996
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2056
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2072
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2094
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
"üretecine yardımcı olur. \n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2876
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3222
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3228
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3253
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3736
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr "asla "
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritik imza guvencesi: "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritik imza niteleyici: "
#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
msgstr "Anahtar Zinciri"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1508
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Anahtar parmakizi ="
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Kart seri no. ="
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yenilerden\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "%s' anahtar zinciri arabellekleniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:75
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:77
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:79
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "iptal edildi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:911
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1333
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1337
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1509 g10/keyserver.c:2037
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "gpgkeys_%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1586 g10/keyserver.c:1620
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1879
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1903
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "genel anahtar: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:444
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr ""
"%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
"oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:466
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:482
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:572
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1503
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "İmza %s de\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1504
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1508
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Anahtar burada:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[şüpheli]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1746
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1852
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1853
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "binary"
msgstr "ikili"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1854
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "metinkipi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:2056
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:2066
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:222
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:336
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:351
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "UYARI: deneysel %s özümleme algoritması kullanılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "UYARI: %s özümleme algoritması artık önerilmiyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:722
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:728
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Sıkıştırılmamış"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:821
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:1106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:87
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:385
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
#: g10/passphrase.c:546
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s, oluşturma tarihi %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:571
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
#: g10/passphrase.c:573
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
#: g10/passphrase.c:649
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "betik kipinde parola sorgulanamaz\n"
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
#: g10/passphrase.c:895
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
"Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
#: g10/passphrase.c:901
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
#: g10/passphrase.c:910
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
#: g10/passphrase.c:977
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Tekrar: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
"dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
"bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
"boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "bBmMaAkK"
#: g10/pkclist.c:214
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
#: g10/pkclist.c:246
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " namı-diğer \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:256
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = güvence vermem\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:285
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
#: g10/pkclist.c:289
msgid " q = quit\n"
msgstr " ç = çık\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararınız? "
#: g10/pkclist.c:320
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da "
"y/N) "
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
"belirti yok\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
"bir belirti var\n"
#: g10/pkclist.c:430
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:461
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
"olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
"sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
#: g10/pkclist.c:468
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
#: g10/pkclist.c:502
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#: g10/pkclist.c:509
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
"anahtarı mevcut değil)\n"
#: g10/pkclist.c:518
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:522
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:553
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:560
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:572
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:580
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
#: g10/pkclist.c:621
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
"sertifikalanmamış!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
#: g10/pkclist.c:885
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
#: g10/pkclist.c:909
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
#: g10/pkclist.c:935
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
#: g10/pkclist.c:960
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
#: g10/pkclist.c:990
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:999
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
#: g10/pkclist.c:1034
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
#: g10/pkclist.c:1092
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
#: g10/pkclist.c:1154
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
#: g10/plaintext.c:91
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:461
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Bağımsız imza.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalı veri yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:138
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
#: g10/revoke.c:308
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
#: g10/revoke.c:312
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
#: g10/revoke.c:316
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
"da y/N) "
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
#: g10/revoke.c:407
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
#: g10/revoke.c:413
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
#: g10/revoke.c:471
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
#: g10/revoke.c:500
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
#: g10/revoke.c:511
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
#: g10/revoke.c:518
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr ""
"Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
"ya da y/N) "
#: g10/revoke.c:535
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
#: g10/revoke.c:543
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
#: g10/revoke.c:594
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
"\n"
"Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
"Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
"yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
"Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
"bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
#: g10/revoke.c:635
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: g10/revoke.c:688
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"İsteğe bağlııklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
#: g10/revoke.c:723
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:57
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
"değiştirin.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
"üretiliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
"denendi!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
"kaynaklandığı sanılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr ""
"anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr ""
"anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:108
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: %%-genişletmesi imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:125
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
"(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
#: g10/sign.c:347
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
#: g10/sign.c:356
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:866
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması "
"kullanılmak isteniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:993
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "imzalanıyor:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:1105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
"yapabilirsiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:1285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
"# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "'%s' de hata: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
msgid "line too long"
msgstr "satır çok uzun"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr ": imi eksik"
#: g10/tdbdump.c:174
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "parmakizi geçersiz"
#: g10/tdbdump.c:179
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
#: g10/tdbdump.c:215
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:500
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1214
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1497
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
#: g10/textfilter.c:149
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/textfilter.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
"varsayılıyor\n"
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:507
msgid "[ revoked]"
msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
msgid "[ expired]"
msgstr "[süresi doldu] "
#: g10/trustdb.c:513
msgid "[ unknown]"
msgstr "[bilinmeyen]"
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
msgstr "[tanımsız]"
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
msgstr "[şöyle böyle]"
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
msgstr "[tamamen]"
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
msgstr "[son derece]"
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr "tanımsız"
#: g10/trustdb.c:534
msgid "never"
msgstr "asla "
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr "şöyle böyle"
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr "tamamen"
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr "son derece"
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
#: g10/trustdb.c:592
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
#: g10/trustdb.c:2095
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
#: g10/trustdb.c:2160
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
#: g10/trustdb.c:2174
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
#: g10/trustdb.c:2197
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
#: g10/trustdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
"%du\n"
#: g10/trustdb.c:2358
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doğrulanamadı.\n"
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
#: g10/verify.c:195
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
#: jnlib/logging.c:619
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:71
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:86
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:87
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:108
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr ""
"Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
"çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
#: kbx/kbxutil.c:108
#, fuzzy
msgid ".\n"
msgstr "%s.\n"
#: kbx/kbxutil.c:112
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: kbx/kbxutil.c:115
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:345
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:596
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:609
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "anahtar okuması başarısız\n"
#: scd/app-openpgp.c:1012 scd/app-openpgp.c:1948
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1020 scd/app-openpgp.c:1956
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1029 scd/app-openpgp.c:1966
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1297 scd/app-openpgp.c:1385 scd/app-openpgp.c:2202
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1303 scd/app-openpgp.c:1391 scd/app-openpgp.c:2208
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1312 scd/app-openpgp.c:1326 scd/app-openpgp.c:1401
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2217 scd/app-openpgp.c:2231
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1349
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1364 scd/app-openpgp.c:2441
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1370 scd/app-openpgp.c:2450
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
#: scd/app-openpgp.c:1375
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
"kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1382
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1531
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Yeni Yönetici PIN'i"
#: scd/app-openpgp.c:1531
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Yeni PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1535
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1585 scd/app-openpgp.c:2034
msgid "error reading application data\n"
msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1591 scd/app-openpgp.c:2041
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1601
msgid "key already exists\n"
msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
#: scd/app-openpgp.c:1605
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
#: scd/app-openpgp.c:1607
msgid "generating new key\n"
msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1774
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1781
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "genel üs çok büyük (32 bitten fazla)\n"
#: scd/app-openpgp.c:1796 scd/app-openpgp.c:1803
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1866
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1925
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
#: scd/app-openpgp.c:1939
msgid "generating key failed\n"
msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
#: scd/app-openpgp.c:1942
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
#: scd/app-openpgp.c:1999
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2182
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "PIN [yapılan imza: %lu]"
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2455
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
2006-09-25 20:29:20 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2528 scd/app-openpgp.c:2538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
#: scd/scdaemon.c:105
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:356
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
#: scd/scdaemon.c:121
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
#: scd/scdaemon.c:123
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
#: scd/scdaemon.c:126
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "terminali hiç kullanma"
#: scd/scdaemon.c:131
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
#: scd/scdaemon.c:191
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: scd/scdaemon.c:193
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:667
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1008
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1013
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: sm/base64.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
#: sm/call-dirmngr.c:182
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:216
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
#: sm/call-dirmngr.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
#: sm/call-dirmngr.c:242
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
#: sm/certchain.c:144
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:182
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:228
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:203 sm/certchain.c:232
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
#: sm/certchain.c:343
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:363
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:516 sm/certchain.c:680 sm/certchain.c:1118 sm/decrypt.c:261
#: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:325 sm/verify.c:107
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
#: sm/certchain.c:607
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
#: sm/certchain.c:616
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "sertifika hatalı"
#: sm/certchain.c:620
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Anahtar burada:"
#: sm/certchain.c:622
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
#: sm/certchain.c:700
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
#: sm/certchain.c:713
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:729
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:742
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
#: sm/certchain.c:779
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:844
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "CA parmak izi: "
#: sm/certchain.c:860
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
#: sm/certchain.c:901 sm/import.c:158
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:913
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:946
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "bir imzayı doğrular"
#: sm/certchain.c:976
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:999
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:52
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
#: sm/certcheck.c:175 sm/sign.c:479 sm/verify.c:189
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "hayır"
#: sm/certdump.c:156
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[belirtilmedi]"
#: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
#: sm/certdump.c:537
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:572
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:597
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
#: sm/certdump.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s, oluşturma tarihi %s%s\n"
#: sm/certlist.c:123
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:133 sm/keylist.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
#: sm/certlist.c:143
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:155
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:168
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:169
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
#: sm/certreqgen.c:479
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:493
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:501
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:504
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
#: sm/certreqgen.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
#: sm/certreqgen.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:328
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1384 sm/keydb.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
#: sm/delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
#: sm/delete.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
#: sm/delete.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
#: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
#: sm/export.c:569 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:244
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
#: sm/gpgsm.c:245
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
#: sm/gpgsm.c:253
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
#: sm/gpgsm.c:255
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "sertifika hatalı"
#: sm/gpgsm.c:258
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
#: sm/gpgsm.c:261
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "sertifika hatalı"
#: sm/gpgsm.c:262
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "sertifika hatalı"
#: sm/gpgsm.c:263
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
#: sm/gpgsm.c:264
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:265
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:267
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:268
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
#: sm/gpgsm.c:282
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
#: sm/gpgsm.c:284
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:286
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:288
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:293
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:294
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:301
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:304
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:307
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:310
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:314
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:318
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:320
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:337
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
#: sm/gpgsm.c:341
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
#: sm/gpgsm.c:342
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:347
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
#: sm/gpgsm.c:348
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
#: sm/gpgsm.c:349
msgid "assume no on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
#: sm/gpgsm.c:351
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
#: sm/gpgsm.c:352
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
#: sm/gpgsm.c:353
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:354
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:355
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
#: sm/gpgsm.c:359
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:374
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
#: sm/gpgsm.c:380
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:382
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:384
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:520
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: sm/gpgsm.c:523
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
#: sm/gpgsm.c:617
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
#: sm/gpgsm.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:772
#, c-format
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1252
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1317
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1519
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
#: sm/import.c:227
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
#: sm/import.c:235
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "seri numarası alınırken hata: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: sm/keydb.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
#: sm/keydb.c:193
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
#: sm/keydb.c:1304 sm/keydb.c:1370
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
#: sm/keydb.c:1311 sm/keydb.c:1377
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
#: sm/keydb.c:1332
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "seri numarası alınırken hata: %s\n"
#: sm/keydb.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "seri numarası alınırken hata: %s\n"
#: sm/keydb.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
#: sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
#: sm/keydb.c:1410 sm/keydb.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: sm/misc.c:57
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
#: sm/qualified.c:131
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:224
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:233
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:321
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
#: sm/verify.c:388
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "İmza %s de\n"
#: sm/verify.c:392
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:393
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:506
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
#: sm/verify.c:507
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:183
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "çık"
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:126
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:129
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:333
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:391
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "satır çok uzun"
#: tools/gpg-connect-agent.c:395
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "anahtar okuması başarısız\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568
#: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:693
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:716
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:723
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593
#: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:731
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:601
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:606
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:706
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:742
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:752
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:763
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:768
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:805
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:57
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:89
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#: tools/gpgconf.c:92
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:176
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
#: tools/gpgconf.c:178
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:187
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:172
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
#: tools/symcryptrun.c:173
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
#: tools/symcryptrun.c:177
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:178
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [dosyaismi]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:180
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:181
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:225
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:228
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:383 tools/symcryptrun.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:425 tools/symcryptrun.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "'%s' de hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:542
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:548
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:554
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:565
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:606
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:798
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1041
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1061
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "pbits=%u qbits=%u ile bir asal sayı üretilemez\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı ürtilemez\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "UYARI: random_seed dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
#~ "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
#~ "\n"
#~ "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bekleyin rasgele baytlar toplanıyor. Bu işlem sırasında başka\n"
#~ "işlere bakın, çünkü bu anahtarınızın daha kaliteli olmasını sağlayacak.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
#~ "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
#~ "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "Lüthen kartı yerleştirdikten sonra ya <enter> ya da iptal için 'c' "
#~ "tuşlayın: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mevcut kartı kaldırdıktan sonra lütfen seri numarası\n"
#~ " %.*s\n"
#~ "olan kartı yerleştirin.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Hazır olunca <enter> ya da iptal etmek için 'c' tuşlayın: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Yeni Yönetici PIN'ini girin: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Yeni PIN'i girin: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Yönetici PIN'ini girin: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter PIN: "
#~ msgstr "PIN'i girin: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Bu kullanıcı kimlikler için algoritmalar:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "genel hata"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "bilinmeyen paket tipi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "bilinmeyen sürüm"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "genel anahtar hatalı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "gizli anahtar hatalı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "imza hatalı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "\"checksum\" hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "geçersiz paket"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "geçersiz zırh"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "desteklenmiyor"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "anahtar hatalı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "dosya okuma hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "dosya yazma hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "dosya açma hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "dosya oluşturma hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "anahtar parolası geçersiz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "güvence veritabanı hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "iç kaynak sınırı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "dosya kapama hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "dosya silme hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "beklenmeyen veri"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "zaman damgası çelişkili"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "dosya mevcut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "anahtar zayıf"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "geçersiz argüman"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI hatalı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "desteklenmeyen URI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "ağ hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "şifrelenemedi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "işlenemedi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "anahtar sunucusu hatası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "kat yok"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "imzalı veri yok\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "HATA: "
#~ msgid "WARNING: "
#~ msgstr "UYARI: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
#~ "bakınız\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
#~ "adresine\n"
#~ "bakınız.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "anahtar %s: %s anahatarındaki imza zamanaşımına uğramış - atlandı\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "RSA modülünün uzunluğu %d değildir\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "bir RSA asal sayısının uzunluğu %d değildir\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "ya anahtar parosı yanlış ya da şifre algoritması bilinmiyor (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "yanıt geçersiz\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "bu dağıtımda özümleme algoritması %s salt-okunurdur\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "UYARI: `%s' özümleyici OpenPGP'ye ait değil. Kullanmak riskli olabilir!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "sadece saklar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "v4 imzalara zorlar"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gpg-agent kullan"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
#~ "kullanılır"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "bu dağıtımda sıkıştırma algoritması %s salt-okunurdur\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
#~ "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
#~ " en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n"
#~ " öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
#~ " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
#~ "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
#~ "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "BİLGİ: Elgamal birincil anahtarı saptandı - alınması biraz zaman alacak\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (öntanımlı)"
#~ msgid "Really sign? "
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
#~ msgid "q"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "imzaları listeler"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "anahtarı imzalar"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza yapar"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza yapar"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "imzaları siler"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revoke signatures"
#~ msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revoke a user ID"
#~ msgstr "bir kullanıcı kimliği yürürlükten kaldırır"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s zamanaşımı: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Güvence: "
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini "
#~ "kullanın!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "bu anahtar sunucusu --search-keys işlemini desteklemiyor\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "anahtar %08lX: Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal "
#~ "anahtarı!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat "
#~ "problemi)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat "
#~ "problemi)\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX son derece güvenli olarak imlendi.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX Elgamal imzalama anahtarından %08lX anahtarına imzalama atlandı\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX anahtarından %08lX Elgamal imzalama anahtarına imzalama atlandı\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
#~ "cevap olarak \"evet\" yazın."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
#~ "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
#~ "doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
#~ "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
#~ "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
#~ "beraber\n"
#~ "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
#~ "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
#~ "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
#~ "anlamlı olur.\n"
#~ "\n"
#~ "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
#~ "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
#~ "bulunmadığınııklar."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
#~ "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
#~ "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
#~ "edilmezler."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "anahtarın içi boş\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: içi boş\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "pardon, bu betik kipinde yapılamaz\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "hata: \":\" eksik\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "hata: hiç sahibiningüvencesi değeri yok\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu algoritmanın kullanımı sadece GnuPG tarafından desteklenmektedir.\n"
#~ "Bu anahtarı PGP kullanıcıları ile haberleşmek için kullanamayacaksınız\n"
#~ "Bu algoritma ayrıca çok yavaş ve diğer seçimler kadar güvenli "
#~ "olmayabilir.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Yine de oluşturulsun mu? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "geçersiz symkey algoritması saptandı (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu değil\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
#~ "olmalıdır\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
#~ " Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
#~ "olabilir.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Parmak izi:"
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden "
#~ "başlatılmalıdır\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"