gnupg/po/nb.po

8003 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# Norwegian translation (bokm<6B>l dialect) of GnuPG.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Trond Endrest<73>l <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
#
# Send this file to:
# translations@gnupg.org
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrest<73>l <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokm<6B>l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre fingeravtrykket: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:436
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:439
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:486
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "for lang linje"
#: agent/call-pinentry.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "for lang linje"
#: agent/call-pinentry.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
#: agent/call-pinentry.c:520
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "ugyldig MPI"
#: agent/call-pinentry.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:569
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
#: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
#: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
#: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1619
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1644
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart hemmelig n<>kkelknippe ble funnet: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1694
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig n<>kkel mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1709
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "feil ved skriving av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige n<>kklen.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2850
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre n<>kkelen: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|Admin PIN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Gjenta denne PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:278
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; pr<70>v igjen"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utf<74>rt: %lu]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:88
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:98
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Bruke denne n<>kkelen likevel? (j/N) "
#: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Tast inn passfrase\n"
#: agent/genkey.c:107
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:113
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Du trenger en passfrase for <20> beskytte din hemmelige n<>kkel.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\n"
#: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:456
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "does not match - try again"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/genkey.c:280
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:104
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Valg:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "fyldig output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
#: sm/gpgsm.c:341
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "v<>re noenlunde stille"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "leser valg fra <20>%s<>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "s<>ke etter n<>kler p<> en n<>kkelserver"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:136
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ikke oppdat<61>r tillitsdatabasen etter import"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:143
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:148
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:156
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:161
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "MERK: ingen standard valgfil <20>%s<>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "valgfil <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "leser valg fra <20>%s<>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
#: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette katalogen <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "feil ved s<>king etter tillitspost i <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "skriver hemmelig n<>kkel til <20>%s<>\n"
#: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "katalogen <20>%s<> ble opprettet\n"
#: agent/gpg-agent.c:1377
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1381
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "kan ikke opprette katalogen <20>%s<>: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1492
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1497
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1519
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1752
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
#: tools/gpg-connect-agent.c:756
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
#: tools/gpg-connect-agent.c:767
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1198
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "ugyldig passfrase"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancel|cancel"
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "feil med <20>%s<>: %s\n"
#: agent/trustlist.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "valgfil <20>%s<>: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "hemmelig n<>kkel er ikke tilgjengelig"
#: agent/trustlist.c:216
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "lesefeil ved <20>%s<>: %s\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:283
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
#: agent/trustlist.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "ja"
#: agent/trustlist.c:542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "kan ikke <20>pne n<>kkelknippet"
#: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:466
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
#: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
#: common/exechelp.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:518
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av n<>kkelblokk: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:373
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:384
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:394
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem with the agent\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:99
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:194
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> utvidelsen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> utvidelsen <20>%s<>\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no"
msgstr "nei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "avslutt"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "aA"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay|okay"
msgstr "okay|okay"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr "cancel|cancel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "oO"
msgstr "oO"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cC"
msgstr "cC"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:366
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ugyldig armorheader: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:416
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "armorheader: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:427
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "n<>stede klartekstsignaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:614
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "uforventet armering:"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:823
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:865
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misdannet CRC\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:893
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "feil i trailerlinje\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "kan ikke gj<67>re dette i batchmodus\n"
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
#: g10/keygen.c:1644
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Ditt valg? "
#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr "[ikke satt]"
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "male"
msgstr "mann"
#: g10/card-util.c:416
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "female"
msgstr "dame"
#: g10/card-util.c:416
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
#: g10/card-util.c:443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not forced"
msgstr "ikke tvunget"
#: g10/card-util.c:443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "forced"
msgstr "tvunget"
#: g10/card-util.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Feil: Bare ren ASCII er forel<65>pig tillatt.\n"
#: g10/card-util.c:523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Feil: Tegnet <20><<3C> kan ikke brukes.\n"
#: g10/card-util.c:525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
#: g10/card-util.c:542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Kortholders etternavn: "
#: g10/card-util.c:544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Kortholders fornavn: "
#: g10/card-util.c:562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL for <20> hente offentlig n<>kkel: "
#: g10/card-util.c:591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: URL er for lang (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
#: g10/card-util.c:697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Logindata (kontonavn): "
#: g10/card-util.c:707
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:766
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr "Privat DO-data: "
#: g10/card-util.c:776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa g<>r ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Language preferences: "
msgstr "Spr<70>kpreferanser:"
#: g10/card-util.c:804
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Feil: ugyldig lengde p<> preferansestrengen.\n"
#: g10/card-util.c:813
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
#: g10/card-util.c:834
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Kj<4B>nn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
#: g10/card-util.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
#: g10/card-util.c:869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA-fingeravtrykk: "
#: g10/card-util.c:892
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
#: g10/card-util.c:940
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "n<>kkeloperasjonen er umulig: %s\n"
#: g10/card-util.c:941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
#: g10/card-util.c:950
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Erstatte eksisterende n<>kkel? (j/N) "
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsn<73>kler utenfor kortet? (J/n) "
#: g10/card-util.c:1075
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Erstatte eksisterende n<>kler? (j/N) "
#: g10/card-util.c:1084
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"V<>r obs p<> at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
" PIN = <20>%s<> Admin PIN = <20>%s<>\n"
"Du b<>r endre dem med kommandoen --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1118
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Vennligst velg hvilken type n<>kkel du vil generere:\n"
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Signaturn<72>kkel\n"
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Krypteringsn<73>kkel\n"
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Autentiseringsn<73>kkel\n"
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ugyldig valg.\n"
#: g10/card-util.c:1194
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Vennligst velg hvor n<>kkelen skal lagres:\n"
#: g10/card-util.c:1229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "ukjent n<>kkelbeskyttelsesalgoritme\n"
#: g10/card-util.c:1234
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "hemmelige deler av n<>kkelen er ikke tilgjengelig.\n"
#: g10/card-util.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "hemmelig n<>kkel er allerede lagret p<> et kort\n"
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "avslutte denne menyen"
#: g10/card-util.c:1309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show admin commands"
msgstr "vise admin-kommandoer"
#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "vise denne hjelpen"
#: g10/card-util.c:1312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list all available data"
msgstr "vis alle tilgjengelige data"
#: g10/card-util.c:1315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's name"
msgstr "endre kortholders navn"
#: g10/card-util.c:1316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "endre URL for <20> hente n<>kkel"
#: g10/card-util.c:1317
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "hente n<>kkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the login name"
msgstr "endre loginnavnet"
#: g10/card-util.c:1319
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the language preferences"
msgstr "endre spr<70>kpreferansene"
#: g10/card-util.c:1320
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr "endre kortholders kj<6B>nn"
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
#: g10/card-util.c:1323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate new keys"
msgstr "generere nye n<>kler"
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meny for <20> endre eller fjerne blokkering av PIN"
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Kommando> "
#: g10/card-util.c:1483
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Admin-reservert kommando\n"
#: g10/card-util.c:1514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
#: g10/card-util.c:1516
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ugyldig kommando (pr<70>v <20>help<6C>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan ikke <20>pne <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "n<>kkelen <20>%s<> ble ikke funnet: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av n<>kkelblokk: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(med mindre du angir n<>kkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan ikke gj<67>re dette i batchmode uten <20>--yes<65>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Slette denne n<>kkelen fra n<>kkelknippet? (j/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Dette er en hemmelig n<>kkel! - virkelig slette den? (j/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "sleting av n<>kkelblokk mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "det finnes en hemmelig n<>kkel for offentlig n<>kkel <20>%s<>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "bruk valget <20>--delete-secret-keys<79> for <20> slette den f<>rst.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke p<> grunn av S2K-modusen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "bruker cipher %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "<22>%s<> er allerede komprimert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ADVARSEL: <20>%s<> er en tom fil\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan bare kryptere med RSA-n<>kler med lengder p<> 2048 bits eller mindre i "
"--pgp2-modus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "leser fra <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"klarte ikke <20> bruke IDEA-algoritmen for alle n<>klene du krypterer til.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: p<>tvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
"preferanser\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
"preferanser\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"p<>tvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:862
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterte data\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak n<>kkel for den symmetriske "
"cipher.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:144
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem ved h<>ndtering av kryptert pakke\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "fjernutf<74>ring av programmer er ikke st<73>ttet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"eksterne programkall er utkoblet p<> grunn av utrygge rettigheter p<> "
"konfigurasjonsfila\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall p<> eksterne programmer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke utf<74>re program <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke utf<74>re skallet <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systemfeil under kall p<> eksternt program: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "klarte ikke <20> kj<6B>re eksternt program\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> fjerne midlertidig fil (%s) <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> fjerne midlertidig katalog <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "eksportering av hemmelige n<>kler er ikke tillatt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: PGP 2.x-aktig n<>kkel - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: n<>kkelmateriell p<> kort - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> fjerne beskyttelsen p<> undern<72>kkelen: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ADVARSEL: hemmelig n<>kkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:1834
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Ugyldig n<>kkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "ingen hemmelig undern<72>kkel for offentlig undern<72>kkel %s - ignorerer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "bruker undern<72>kkel %s i stedet for prim<69>rn<72>kkel %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel uten offentlig n<>kkel - hoppet over\n"
#: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandoer:\n"
" "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fil]|lage en signatur"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "lage en adskilt signatur"
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kryptere data"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekryptere data (standard)"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "bekrefte en signatur"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "liste n<>kler"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "liste n<>kler og signaturer"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "vise og sjekke n<>kkelsignaturer"
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "liste n<>kler og fingeravtrykk"
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "liste hemmelige n<>kler"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generere et nytt n<>kkelpar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "fjerne n<>kler fra det offentlige n<>kkelknippet"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "fjerne n<>kler fra det hemmelige n<>kkelknippet"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "signere en n<>kkel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "signere en n<>kkel lokalt"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signere eller redigere en n<>kkel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "eksportere n<>kler"
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksportere n<>kler til en n<>kkelserver"
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importere n<>kler fra en n<>kkelserver"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "s<>ke etter n<>kler p<> en n<>kkelserver"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "oppdatere alle n<>klene fra en n<>kkelserver"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "importere/flette n<>kler"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr "vis kortets status"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr "endre data p<> et kort"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr "endre PIN p<> et kort"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valg:\n"
" "
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
#: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sette kompresjonsniv<69> til N (0 sl<73>r av kompresjon)"
#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
#: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "bruk som outputfil"
#: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "ikke gj<67>r noen endringer"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:481
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "sp<73>r f<>r overskriving"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppf<70>rsel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Eksempler:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
" --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
" --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
" --list-keys [navn] vise n<>kler\n"
" --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:767
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer]\n"
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"St<53>ttede algoritmer:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Offentlig n<>kkel: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cipher: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:798
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresjon: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "bruksm<73>te: gpg [valg] "
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridende kommandoer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "fant ingen <20>=<3D>-tegn i gruppedefinisjonen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> hjemmekatalogen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap p<> utvidelsen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> hjemmekatalogen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> utvidelsen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygt eierskap p<> katalogene p<> niv<69>ene over hjemmekatalogen <20>%"
"s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygt eierskap p<> katalogene p<> niv<69>ene over konfigurasjonsfilen "
"<22>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygt eierskap p<> katalogene p<> niv<69>ene over utvidelsen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> katalogene p<> niv<69>ene over hjemmekatalogen "
"<22>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> katalogene p<> niv<69>ene over "
"konfigurasjonsfilen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygge rettigheter p<> katalogene p<> niv<69>ene over utvidelsen <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt <20>%s<>\n"
#: g10/gpg.c:1540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "vise navnet til n<>kkelknippene i n<>kkellister"
#: g10/gpg.c:1562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1825
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1981
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "MERK: den gamle valgfila <20>%s<> ble ignorert\n"
#: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
# Tenk litt p<> denne du, Trond.
#: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "<22>%s<> er ikke en gyldig signaturutg<74>else\n"
#: g10/gpg.c:2493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "<22>%s<> er ikke et gyldig tegnsett\n"
#: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "kunne ikke parse n<>kkelserverens URL\n"
#: g10/gpg.c:2528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige valg for n<>kkelserver\n"
#: g10/gpg.c:2531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "ugyldige valg for n<>kkelserver\n"
#: g10/gpg.c:2538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
#: g10/gpg.c:2541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ugyldige importvalg\n"
#: g10/gpg.c:2548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
#: g10/gpg.c:2551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
#: g10/gpg.c:2558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
#: g10/gpg.c:2561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid list options\n"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
#: g10/gpg.c:2569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2587
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
#: g10/gpg.c:2601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
#: g10/gpg.c:2608
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
#: g10/gpg.c:2782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
#: g10/gpg.c:2785
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
#: g10/gpg.c:2875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
#: g10/gpg.c:2884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
#: g10/gpg.c:2887
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
#: g10/gpg.c:2902
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
#: g10/gpg.c:2922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
#: g10/gpg.c:2928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "du m<> bruke filer (og ikke en pipe) n<>r --pgp2 er p<>sl<73>tt\n"
#: g10/gpg.c:2941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3019
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3025
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3040
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed m<> v<>re st<73>rre enn 0\n"
#: g10/gpg.c:3042
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-neede m<> v<>re st<73>rre enn 1\n"
#: g10/gpg.c:3044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth m<> v<>re i intervallet fra 1 til 255\n"
#: g10/gpg.c:3046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig default-cert-level; m<> v<>re 0, 1, 2 eller 3\n"
#: g10/gpg.c:3048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig min-cert-level; m<> v<>re 0, 1, 2 eller 3\n"
#: g10/gpg.c:3051
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frar<61>det\n"
#: g10/gpg.c:3055
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ugyldig S2K-modus; m<> v<>re 0, 1 eller 3\n"
#: g10/gpg.c:3062
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
#: g10/gpg.c:3071
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
#: g10/gpg.c:3075
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
#: g10/gpg.c:3079
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
#: g10/gpg.c:3112
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s virker ikke enn<6E> med %s\n"
#: g10/gpg.c:3159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen <20>%s<> i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen <20>%s<> i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3169
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen <20>%s<> i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
#: g10/gpg.c:3272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten <20> bruke offentlig n<>kkelkryptering\n"
#: g10/gpg.c:3293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "symmetrisk kryptering av <20>%s<> mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3348
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3376
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3381
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key brukerid"
#: g10/gpg.c:3447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key brukerid"
#: g10/gpg.c:3468
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
#: g10/gpg.c:3553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "sending til n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "mottak fra n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "n<>kkeleksport mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "s<>k p<> n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "refresh p<> n<>kkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3629
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dearmoring failed: %s\n"
#: g10/gpg.c:3637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enarmoring failed: %s\n"
#: g10/gpg.c:3727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ugyldig hashalgoritme <20>%s<>\n"
#: g10/gpg.c:3844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[filnavn]"
#: g10/gpg.c:3848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
#: g10/gpg.c:4160
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:4162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:4195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede n<>kkelserveren er ugyldig\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "hent n<>klene fra dette n<>kkelknippet"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare v<>re en advarsel"
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Bruksm<73>te: gpgv [valg] [filer]\n"
"Sjekke signaturer mot kjente betrodde n<>kler\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:49
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:55
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:62
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:70
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"N<>r du signerer en brukerid p<> en n<>kkel, b<>r du f<>rst bekrefte at\n"
"n<>kkelen tilh<6C>rer den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
"nyttig for andre <20> vite hvor n<>yaktig du bekreftet dette.\n"
"\n"
"\"0\" betyr at du forteller hvor n<>ye du bekreftet n<>kkelen.\n"
"\n"
"\"1\" betyr at du tror at n<>kkelen eies av den personen som p<>st<73>r <20> eie\n"
" n<>kkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke n<>kkelen i det hele\n"
" tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
" n<>kkelen til et pseudonym.\n"
"\n"
"\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av n<>kkelen. For eksempel,\n"
" dette kunne bety at du bekreftet n<>kkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
" brukeriden mot et fotografisk id.\n"
"\n"
"\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av n<>kkelen. For\n"
" eksempel, dette kunne bety at du og eieren av n<>kkelen bekreftet\n"
" personlig n<>kkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
" dokument med fotografi som er vanskelig <20> forfalske at navnet p<>\n"
" n<>kkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til n<>kkelen og til slutt\n"
" at du bekreftet at epostadressen i n<>kkelen tilh<6C>rer n<>kkelens eier.\n"
"\n"
"V<>r obs p<> at eksemplene gitt over for niv<69>ene 2 og 3 *bare* er\n"
"eksempler. Alt i alt er det opp til deg <20> bestemme hva <20>vanlig<69> og\n"
"<22>utfyllende<64> betyr n<>r du signerer andres n<>kler.\n"
"\n"
"Svar <20>0<EFBFBD> dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:230
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "ikke oppdat<61>r tillitsdatabasen etter import"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu n<>kler behandlet hittil\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "nye n<>kler som ble hoppet over: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importert: %lu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " uendret: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nye undern<72>kler: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nye n<>kkelopphevinger: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " leste hemmelige n<>kler: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importerte hemmelige n<>kler: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " uforandrede hemmelige n<>kler: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ikke importert: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " <20>%s<> preferanse for digestalgoritme %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "n<>kkel %s: PKS-undern<72>kkel reparert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "n<>kkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "n<>kkel %s: offentlig n<>kkel ikke funnet: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: ny n<>kkel - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart n<>kkelknippe funnet: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skriver til <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved skriving av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "n<>kkel %s: offentlig n<>kkel <20>%s<> importert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:855
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "n<>kkel %s: stemmer ikke med v<>r kopi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "n<>kkel %s: kan ikke finne original n<>kkelblokk: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "n<>kkel %s: kan ikke lese original n<>kkelblokk: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> 1 ny brukerid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye brukerider\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> 1 ny signatur\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> 1 ny undern<72>kkel\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye undern<72>kler\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye brukerider\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> %d nye brukerider\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:967
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> ikke endret\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "import av hemmelig n<>kkel er ikke tillatt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "ingen standard hemmelig n<>kkelknippe: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1169
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel importert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "n<>kkel %s: finnes allerede i hemmelig n<>kkelknippe\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "n<>kkel %s: hemmelig n<>kkel ikke funnet: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"n<>kkel %s: ingen offentlig n<>kkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> opphevingssertifikat importert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "n<>kkel %s: ust<73>ttet offentlig n<>kkelalgoritme for brukerid <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for n<>kkelbinding\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "n<>kkel %s: ust<73>ttet offentlig n<>kkelalgoritme\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig undern<72>kkelbinding\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "n<>kkel %s: fjernet flere undern<72>kkelbindinger\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1465
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for n<>kkeloppheving\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig undern<72>kkeloppheving\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "n<>kkel %s: fjernet flere undern<72>kkelopphevinger\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "n<>kkel %s: hoppet over brukerid <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "n<>kkel %s: hoppet over undern<72>kkel\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: opphevingssertifikat p<> feil plass - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: undern<72>kkelsignatur p<> feil plass - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1732
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "n<>kkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "ADVARSEL: n<>kkel %s kan v<>re opphevet: henter opphevingsn<73>kkel %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1808
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: n<>kkel %s kan v<>re opphevet: opphevingsn<73>kkel %s ikke tilstede.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1867
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "n<>kkel %s: <20>%s<> opphevingssertifikat lagt til\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "n<>kkel %s: direkte n<>kkelsignatur lagt til\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:168
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "n<>kkelknippet <20>%s<> ble opprettet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "n<>kkelblokkressurs <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[oppheving]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[selvsignatur]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatur ble ikke sjekket p<> grunn av en manglende n<>kkel\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket p<> grunn av manglende n<>kler\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatur ble ikke sjekket p<> grunn av en feil\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket p<> grunn av feil\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt <20> bekrefte\n"
"andre brukeres n<>kler (ved <20> se p<> pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
"forskjellige kilder, osv.)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Brukerid <20>%s<> er opphevet."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Er du fortsatt sikker p<> at du vil signerere den? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Kunne ikke signere.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Brukerid <20>%s<> er utg<74>tt."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Brukeriden <20>%s<> er ikke selvsignert."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Brukeriden <20>%s<> er signerbar."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Signere den? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Selvsignaturen p<> <20>%s<>\n"
"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Din n<>v<EFBFBD>rende signatur p<> <20>%s<>\n"
"er utg<74>tt.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Vil du utstede en ny signatur for <20> erstatte den som er utg<74>tt? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Din n<>v<EFBFBD>rede signatur p<> <20>%s<>\n"
"er en lokal signatur.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "<22>%s<> var allerede lokalt signert av n<>kkelen %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "<22>%s<> var allerede signert av n<>kkelen %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Ingenting <20> signere med n<>kkelen %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Denne n<>kkelen er utg<74>tt!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Denne n<>kkelen utg<74>r den %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Vil du at signaturen skal utg<74> p<> samme tidspunkt? (J/n) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur p<> en PGP-2.x-n<>kkel i --pgp2-modus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Dette ville gj<67>re n<>kkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Hvor n<>yaktig har du bekreftet at n<>kkelen du skal signere faktisk\n"
"tilh<6C>rer den overnevnte personen? Tast inn <20>0<EFBFBD> dersom du ikke vet\n"
"svaret.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig n<>ye.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Ditt valg? (angi <20>?<3F> for mer informasjon): "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Er du virkelig sikker p<> at du vil signerere denne n<>kkelen med din\n"
"n<>kkel <20>%s<> (%s)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Dette vil v<>re en selvsignatur.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Jeg har ikke sjekket denne n<>kkelen i det hele tatt.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Jeg har sjekket denne n<>kkelen p<> vanlig m<>te.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Jeg har sjekket denne n<>kkelen veldig n<>ye.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
#: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denne n<>kkelen er ikke beskyttet.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Hemmelige deler av prim<69>rn<72>kkelen er ikke tilgjengelig.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Hemmelige deler av prim<69>rn<72>kkelen er lagret p<> kort.\n"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "N<>kkelen er beskyttet.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan ikke redigere denne n<>kkelen: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige n<>kklen.\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; pr<70>v igjen"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr "Du <20>nsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* id<69>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig gj<67>re dette? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "flytter en n<>kkelsignatur til den rette plassen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "lagre og avslutte"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vise n<>kkelens fingeravtrykk"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "liste n<>kler og brukerider"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "velger brukerid N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select subkey N"
msgstr "velger brukerid N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "check signatures"
msgstr "sjekke signaturer"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "legge til en brukerid"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "legge til en fotoid"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "slette utvalgte brukerider"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a subkey"
msgstr "legge til en undern<72>kkel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "slette utvalgte undern<72>kler"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "legge til en opphevingsn<73>kkel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "markere den valgte brukeriden som den prim<69>re"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig n<>kkellisting"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "liste preferanser (ekspert)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "liste preferanser (fyldig)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "sette URL for foretrukket n<>kkelserver for de valgte brukeridene"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "endre eiertilliten"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "oppheve signaturene p<> de valgte brukeridene"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "oppheve n<>kkel eller utvalgte undern<72>kler"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "enable key"
msgstr "innkoble en n<>kkel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disable key"
msgstr "utkoble en n<>kkel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "vise utvalgte fotoider"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "feil ved lesing av hemmelig n<>kkelblokk <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Hemmelig n<>kkel er tilgjengelig\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Trenger den hemmelige n<>kkelen for <20> gj<67>re dette.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Vennligst bruk kommandoen <20>toggle<6C> f<>rst.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1707
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1747
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "N<>kkelen er opphevet."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1766
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Ukjent signaturtype <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du m<> velge minst en brukerid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1829
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1832
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1882
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Virkelig flytte prim<69>rn<72>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Du m<> velge minst en n<>kkel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1953
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert n<>kkel <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Du m<> velge minst en n<>kkel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1980
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig slette den valgte n<>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1981
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig slette denne n<>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2017
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2035
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig oppheve hele n<>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undern<72>klene? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undern<72>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2098
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sette preferanseliste til:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2216
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Avslutte uten <20> lagre? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "N<>kkelen ble ikke endret, s<> ingen oppdatering er n<>dvendig.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "S<>rtrekk: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Notations: "
msgstr "Notasjoner: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2698
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Denne n<>kkelen ble opphevet den %s av %s med n<>kkelen %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2719
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Denne n<>kkelen kan bli opphevet av %s med n<>kkelen %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(sensitive)"
msgstr "(sensitiv)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "opprettet: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "opphevet: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "utgikk: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "utg<74>r: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2750
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "bruksm<73>te: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "tillit: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2769
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "gyldighet: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Denne n<>kkelen har blitt utkoblet"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2828
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoked"
msgstr "opphevet"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "expired"
msgstr "utg<74>tt"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3020
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker p<> at du vil legge den til? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3031
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3171
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3181
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Slettet %d signatur.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ingen ble slettet.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "brukerid <20>%s<>: allerede renset\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "n<>kkel: %s: <20>%s<> %d nye signaturer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3260
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "brukerid <20>%s<>: allerede renset\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "brukerid <20>%s<>: allerede renset\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3355
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3473
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Er du fortsatt sikker p<> at du vil gj<67>re denne n<>kkelen til en opphever? (j/"
"N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Vennligst velg minst en undern<72>kkel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3687
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "Undern<72>kkel %s er allerede opphevet.\n"
#: g10/keyedit.c:3693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3856
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid <20>%s<>\n"
#: g10/keyedit.c:4066
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker p<> at du vil erstatte den? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:4147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker p<> at du vil slette den? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:4209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the notation: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (ikke-eksporterbar)"
#: g10/keyedit.c:4651
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4655
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4659
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4686
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4712
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (ikke-opphevbar)"
#: g10/keyedit.c:4719
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4741
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4761
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4791
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemmelig n<>kkel\n"
#: g10/keyedit.c:4861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "brukerid <20>%s<> er allerede opphevet\n"
#: g10/keyedit.c:4878
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
#: g10/keyedit.c:4942
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "N<>kkelen %s er allerede opphevet.\n"
#: g10/keyedit.c:5004
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Undern<72>kkel %s er allerede opphevet.\n"
#: g10/keyedit.c:5099
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: g10/keygen.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
#: g10/keygen.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "for mange digest-preferanser\n"
#: g10/keygen.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
#: g10/keygen.c:404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "ugyldig oppf<70>ring <20>%s<> i preferansestreng\n"
#: g10/keygen.c:884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver direkte signatur\n"
#: g10/keygen.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver selvsignatur\n"
#: g10/keygen.c:983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver n<>kkelbindende signatur\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
#: g10/keygen.c:3016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "n<>kkelst<73>rrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "n<>kkelst<73>rrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign"
msgstr "Signere"
#: g10/keygen.c:1522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr "Bekrefte"
#: g10/keygen.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptere data"
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentisere"
# S og s for signering
# K og k for kryptering
# A og a for autentisering
# Q og q for avslutte
#: g10/keygen.c:1536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsKkAaQq"
#: g10/keygen.c:1555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1629
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Vennligst velg hvilken type n<>kkel du vil ha:\n"
#: g10/keygen.c:1631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
#: g10/keygen.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
#: g10/keygen.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
#: g10/keygen.c:1636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
#: g10/keygen.c:1639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1641
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
#: g10/keygen.c:1710
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA-n<>kkelpar vil ha %u bits.\n"
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Hvilken n<>kkelst<73>rrelse vil du ha? (%u) "
#: g10/keygen.c:1741
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1747
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22>nsket n<>kkelst<73>rrelse er %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rundet opp til %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1826
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Vennligst angi hvor lenge n<>kkelen skal v<>re gyldig.\n"
" 0 = n<>kkelen utg<74>r ikke\n"
" <n> = n<>kkelen utg<74>r om n days\n"
" <n>w = n<>kkelen utg<74>r om n weeks\n"
" <n>m = n<>kkelen utg<74>r om n months\n"
" <n>y = n<>kkelen utg<74>r om n years\n"
#: g10/keygen.c:1837
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Vennligst angi hvor lenge signaturen skal v<>re gyldig.\n"
" 0 = signaturen utg<74>r ikke\n"
" <n> = signaturen utg<74>r om n days\n"
" <n>w = signaturen utg<74>r om n weeks\n"
" <n>m = signaturen utg<74>r om n months\n"
" <n>y = signaturen utg<74>r om n years\n"
#: g10/keygen.c:1860
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "N<>kkelen er gyldig for? (0) "
#: g10/keygen.c:1865
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
#: g10/keygen.c:1883
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "ugyldig verdi\n"
#: g10/keygen.c:1890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "N<>kkel utg<74>r ikke i det hele tatt\n"
#: g10/keygen.c:1891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Signaturen utg<74>r ikke i det hele tatt\n"
#: g10/keygen.c:1896
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "N<>kkel utg<74>r den %s\n"
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Signaturen utg<74>r den %s\n"
#: g10/keygen.c:1901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
"Likevel vil det bli h<>ndtert korrekt opp til 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1908
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du trenger en brukerid for <20> identifisere n<>kkelen din;\n"
"programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
"epostadresse til denne formen:\n"
" <20>Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de><3E>\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Fullt navn: "
#: g10/keygen.c:1952
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
#: g10/keygen.c:1954
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
#: g10/keygen.c:1956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Navnet m<> v<>re minst 5 tegn langt\n"
#: g10/keygen.c:1964
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Epostadresse: "
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
#: g10/keygen.c:1978
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1984
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
#: g10/keygen.c:2006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Du bruker tegnsettet <20>%s<>.\n"
#: g10/keygen.c:2012
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Du valgte denne brukeriden:\n"
" <20>%s<>\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2017
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2033
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKeEeRrAa"
#: g10/keygen.c:2043
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
#: g10/keygen.c:2044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
#: g10/keygen.c:2063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Vennligst korriger feilen f<>rst\n"
#: g10/keygen.c:2102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for <20> beskytte din hemmelige n<>kkel.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* id<69>!\n"
"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din n<>r som helst ved\n"
"hjelp av dette programmet og valget <20>--edit-key<65>.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Vi trenger <20> generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god id<69>\n"
"<22> utf<74>re andre oppgaver (skrive p<> tastaturet, flytte p<> musa, la\n"
"diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
"tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til <20> samle nok entropy.\n"
#: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "N<>kkelgenereringen ble avbrutt.\n"
#: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skriver offentlig n<>kkel til <20>%s<>\n"
#: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "skriver forel<65>pig hemmelig n<>kkel til <20>%s<>\n"
#: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skriver hemmelig n<>kkel til <20>%s<>\n"
#: g10/keygen.c:3342
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart offentlig n<>kkelknippe ble funnet: %s\n"
#: g10/keygen.c:3349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart hemmelig n<>kkelknippe ble funnet: %s\n"
#: g10/keygen.c:3369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved skriving av offentlig n<>kkelknippe <20>%s<>: %s\n"
#: g10/keygen.c:3377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved skriving av hemmelig n<>kkelknippe <20>%s<>: %s\n"
#: g10/keygen.c:3404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "offentlig og hemmelig n<>kkel opprettet og signert.\n"
#: g10/keygen.c:3415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Merk at denne n<>kkelen ikke kan brukes for kryptering. Du <20>nsker\n"
"kanskje <20> bruke kommandoen <20>--edit-key<65> for <20> generere en\n"
"sekund<6E>rn<72>kkel for dette form<72>let.\n"
#: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "N<>kkelgenerering mislyktes: %s\n"
# Er dette entallsformen av denne strengen?
#: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"n<>kkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
#: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"n<>kkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
#: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"MERK: opprettelse av undern<72>kler for v3-n<>kler er ikke i samsvar med "
"OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
#: g10/keygen.c:3843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "lagring av n<>kkel p<> kort mislyktes: %s\n"
#: g10/keygen.c:3891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil <20>%s<>: %s\n"
#: g10/keygen.c:3917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:357
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "N<>kkelknippe"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingeravtrykk for prim<69>rn<72>kkel:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtrykk for undern<72>kkel:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Fingeravtrykk for prim<69>rn<72>kkel:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravstrykk for undern<72>kkel:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " N<>kkelfingeravtrykk ="
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Serienummer for kort ="
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "omd<6D>ping fra <20>%s<> til <20>%s<> mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "cacher n<>kkelknippet <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu n<>kler cachet s<> langt (%lu signaturer)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu n<>kler cachet (%lu signaturer)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: n<>kkelserver-valget <20>%s<> er ikke i bruk p<> denne plattformen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "utkoblet"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:734
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "n<>kkelen <20>%s<> ble ikke funnet p<> n<>kkelserveren\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "n<>kkelen ble ikke funnet p<> n<>kkelserver\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "ber om n<>kkelen %s fra %s server %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "ber om n<>kkel %s fra %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "s<>ke etter navn fra %s server %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "s<>ker etter navn fra %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1347
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "s<>ke etter <20>%s<> fra %s server %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "s<>ker etter <20>%s<> fra %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "ingen handling for n<>kkelserver!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "n<>kkelserver sendte ikke VERSION\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "n<>kkelserver svarte ikke tidsnok\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "intern feil ved n<>kkelserver\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "kommunikasjonsfeil med n<>kkelserver: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> oppfriske n<>kkel %s via %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1911
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "oppfrisker 1 n<>kkel fra %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "oppfrisker %d n<>kler fra %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> fange URI %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1975
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke <20> parse URI %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "merkelig st<73>rrelse for en kryptert sesjonsn<73>kkel (%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "offentlig n<>kkel er %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "offentlig n<>kkel-kryptert data: god DEK\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "kryptert med %u-bit %s-n<>kkel, ID %s, opprettet %s\n"
# Do we really need to translate this string.
# The must some bug in the code.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:458
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "kryptert med %s-n<>kkel, ID %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "offentlig n<>kkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:488
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "opprinnelig filnavn=<3D>%.*s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:695
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signature found\n"
msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1464
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " bruker %s n<>kkel %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-n<>kkel ID %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key available at: "
msgstr "N<>kkel tilgjengelig ved: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "D<>RLIG signatur fra <20>%s<>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Utg<74>tt signatur fra <20>%s<>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "God signatur fra <20>%s<>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[usikker]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1828
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka <20>%s<>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Signatur utg<74>tt %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Signatur utg<74>r %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "binary"
msgstr "bin<69>r"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "tekstmodus"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2083
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2091
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:288
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig n<>kkel-algoritme %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:303
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen <20>%s<> er avlegs\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:415 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:663
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:673
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:676
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:737
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Uncompressed"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "uncompressed|none"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:872
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:1047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "flertydig valg <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:1072
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "ukjent valg <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fila <20>%s<> finnes. "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Overskrive (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Tast inn nytt filnavn"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver til stdout\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "antar at signert data er i <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "ny konfigurasjonsfil <20>%s<> ble opprettet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ADVARSEL: valgene i <20>%s<> er ikke aktive under denne kj<6B>ringen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (hovedn<64>kkelid %s)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for <20> l<>se opp den hemmelige n<>kkelen for brukeren:\n"
"<22>%.*s<>\n"
"%u-bit %s n<>kkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Gjenta passfrase\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Tast inn passfrase\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for <20> l<>se opp den hemmelige n<>kkelen for\n"
"brukeren: <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bit %s-n<>kkel, ID %s, opprettet %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke <20>pne JPEG-fil <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker p<> at du vil bruke den? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "<22>%s<> er ikke et JPEG-fil\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen grunn er angitt"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "N<>kkelen er overg<72>tt"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "N<>kkelen har blitt kompromittert"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "N<>kkelen er ikke lengre i bruk"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "grunnen for opphevelse: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "kommentar til opphevelse: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Hvor mye stoler du p<> at denne n<>kkelen faktisk tilh<6C>rer den angitte "
"brukeren?\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Jeg stoler IKKE p<> den\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig p<> den\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = hopp over denne n<>kkelen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = avslutt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Valget ditt? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig sette denne n<>kkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikater som f<>rer til en fullstendig betrodd n<>kkel:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Det finnes ingen indikasjon p<> at denne n<>kkelen faktisk tilh<6C>rer den "
"angitte eieren\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Det er begrenset indikasjon p<> at denne n<>kkelen faktisk tilh<6C>rer den "
"angitte eieren\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Denne n<>kkelen tilh<6C>rer sannsynligvis den angitte eieren\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "denne n<>kkelen tilh<6C>rer oss\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Det er IKKE sikkert at n<>kkelen tilh<6C>rer personen som er angitt i\n"
"brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gj<67>r, kan du besvare det\n"
"neste sp<73>rsm<73>let med ja.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Bruke denne n<>kkelen likevel? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd n<>kkel!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: n<>kkel %s kan v<>re opphevet: opphevingsn<73>kkel %s ikke tilstede.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne n<>kkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: Denne n<>kkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: Denne undern<72>kkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Merk: Denne n<>kkelen har blitt utkoblet.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Merk: Denne n<>kkelen er utg<74>tt!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne n<>kkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ingen indikasjon p<> at signaturen tilh<6C>rer eieren.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:622
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE p<> denne n<>kkelen!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne n<>kkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
"signaturer!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilh<6C>rer brukeren.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: hoppet over: offentlig n<>kkel er allerede tilstede\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke <20>-r<>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:945
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"\n"
"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:970
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "hoppet over: offentlig n<>kkel allerede satt som standard mottaker\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1000
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Offentlig n<>kkel er utkoblet.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1009
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "hoppet over: offentlig n<>kkel er allerede satt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1044
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "ukjent standardmottaker <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1102
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: hoppet over: offentlig n<>kkel er utkoblet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ingen gyldige adressater\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1478
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1503
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"p<>tvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTIS: hemmelig n<>kkel %s utgikk den %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen brukerid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne n<>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "hemmelig n<>kkel <20>%s<> ble ikke funnet: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne n<>kkelen? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst pr<70>v igjen"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "svak n<>kkel ble opprettet - pr<70>ver p<> nytt\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kan ikke unng<6E> svak n<>kkel for symmetrisk krypteringsalgorime; pr<70>vde %d "
"ganger!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:189
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
# Er dette entallsformen av denne strengen?
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:201
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"n<>kkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"n<>kkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:213
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTIS: signaturn<72>kkelen %s utgikk %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:561
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for undern<72>kkelopphevingssignatur\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:588
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen undern<72>kkel for undern<72>kkelbindingssignatur\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:82
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:90
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:104
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:142
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:352
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-signatur fra: <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:788
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:864
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: p<>tvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
"preferanser\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:991
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signing:"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:1106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:1290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "hoppet over <20>%s<>: er duplikat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "hoppet over <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:208
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:103
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "feil med <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line too long"
msgstr "for lang linje"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "colon missing"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:177
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "verdi for eiertillit mangler"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:213
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "feil ved s<>king etter tillitspost i <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "lesefeil ved <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke aksere <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:513
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "kan ikke opprette l<>s for <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "kan ikke l<>se <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:551
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:555
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:558
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:600
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:608
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:640
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:648
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:724
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1173
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1194
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1402
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1410
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1420
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1450
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1495
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:256
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "n<>kkel %s: godtatt som betrodd n<>kkel\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:309
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "n<>kkel %s: ingen offentlig n<>kkel for betrodd n<>kkel - hoppet over\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "n<>kkel %s markert som endelig betrodd.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:349
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:445
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:451
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:503
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ opphevet]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ expired]"
msgstr "[ utg<74>tt]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ ukjent]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:513
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ udef ]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "undefined"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginal"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "full"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ultimate"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:575
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:605
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "fant ikke offentlig n<>kkel %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:1036
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2093
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2281
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/logging.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:86
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "omd<6D>ping fra <20>%s<> til <20>%s<> mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:84
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:85
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:599
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre fingeravtrykket: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig n<>kkel mislyktes: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig n<>kkel\n"
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utf<74>rt: %lu]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utf<74>rt: %lu]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "kort er permanent l<>st!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1473
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "%d Admin PIN-fors<72>k f<>r kortet blir l<>st permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|Admin PIN"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Ny PIN"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1699
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "n<>kkel finnes allerede\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1703
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "eksisterende n<>kkel vil bli erstattet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "generere en ny n<>kkel\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1872
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1879
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en st<73>rrelse p<> %d bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1886
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er st<73>rre enn %d bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en st<73>rrelse p<> %d bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1964
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre n<>kkelen: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2024
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "vennligst vent mens n<>kkel blir generert ...\n"
#: scd/app-openpgp.c:2038
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "n<>kkelgenerering mislyktes\n"
#: scd/app-openpgp.c:2041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "n<>kkelgenerering fullf<6C>rt (%d sekunder)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2098
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2236
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "kortet st<73>tter ikke digestalgoritme %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "signaturer opprettet s<> langt: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:2542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "bekrefting av Admin PIN er forel<65>pig nektet gjennom denne kommandoen\n"
#: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
#: scd/scdaemon.c:108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "leser valg fra <20>%s<>\n"
#: scd/scdaemon.c:124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:135
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "vise admin-kommandoer"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:209
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:211
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:220
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:252
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
msgid "chain"
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
msgid "shell"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:241
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:327
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke <20>pne <20>%s<>: %s\n"
#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "eksportering av hemmelige n<>kler er ikke tillatt\n"
#: sm/certchain.c:478
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre n<>kkelen: %s\n"
#: sm/certchain.c:742
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has been revoked"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:752
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/certchain.c:757
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:762
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "N<>kkel tilgjengelig ved: "
#: sm/certchain.c:764
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:770
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "sleting av n<>kkelblokk mislyktes: %s\n"
#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "eksportering av hemmelige n<>kler er ikke tillatt\n"
#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:829
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Denne n<>kkelen er utg<74>tt!"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:830
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Denne n<>kkelen er utg<74>tt!"
#: sm/certchain.c:831
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Denne n<>kkelen er utg<74>tt!"
#: sm/certchain.c:873
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:882
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Denne n<>kkelen er utg<74>tt!"
#: sm/certchain.c:919
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:921
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:922
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:926
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
#: sm/certchain.c:927
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: sm/certchain.c:930
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/certchain.c:931
#, fuzzy
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " Serienummer for kort ="
#: sm/certchain.c:961
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "CA-fingeravtrykk: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:970
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:983
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:989
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1046
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1110
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
#: sm/certchain.c:1184
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1253
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1266
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "omd<6D>ping fra <20>%s<> til <20>%s<> mislyktes: %s\n"
#: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1307
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/certchain.c:1340
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "bekrefte en signatur"
#: sm/certchain.c:1371
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: sm/certchain.c:1463
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
#: sm/certchain.c:1464
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/certchain.c:1620
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1629
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[ikke satt]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - out of core]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:936
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Du trenger en passfrase for <20> l<>se opp den hemmelige n<>kkelen for brukeren:\n"
"<22>%.*s<>\n"
"%u-bit %s n<>kkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "ugyldig hashalgoritme <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "N<>kkelgenerering mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "hemmelig n<>kkel <20>%s<> ble ikke funnet: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av n<>kkelblokk: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "n<>kkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "sleting av n<>kkelblokk mislyktes: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/encrypt.c:332
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "ingen gyldige adressater\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/export.c:613 sm/export.c:629 sm/import.c:524 sm/import.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/export.c:620 sm/import.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "feil ved skriving av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[fil]|lage en signatur"
#: sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
#: sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "liste hemmelige n<>kler"
#: sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "fjerne n<>kler fra det offentlige n<>kkelknippet"
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "register a smartcard"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:267
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:268
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: sm/gpgsm.c:283
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
#: sm/gpgsm.c:287
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:289
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:297
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:304
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:309
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:323
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "hoppet over: offentlig n<>kkel allerede satt som standard mottaker\n"
#: sm/gpgsm.c:342
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:346
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "force v3 signatures"
msgstr "sjekke signaturer"
#: sm/gpgsm.c:347
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:353
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "hent n<>klene fra dette n<>kkelknippet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Trenger den hemmelige n<>kkelen for <20> gj<67>re dette.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:673
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:359
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:364
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:379
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
#: sm/gpgsm.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
#: sm/gpgsm.c:389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:568
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer]\n"
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:650
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "bruksm<73>te: gpg [valg] "
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:748
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-08-16 12:42:06 +02:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "kan ikke opprette <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "ukjent valg <20>%s<>\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "importing common certificates `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke aksere <20>%s<>: %s\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:234
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: sm/import.c:541 tools/gpg-connect-agent.c:374
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "n<>kkelknippet <20>%s<> ble opprettet\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre fingeravtrykket: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "klarte ikke <20> lagre n<>kkelen: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1346
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "feil ved s<>king etter tillitspost i <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/sign.c:445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:388
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:392
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[date not given]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/verify.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "feil ved henting av n<>v<EFBFBD>rende n<>kkelinfo: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "God signatur fra <20>%s<>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka <20>%s<>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:533
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Dette vil v<>re en selvsignatur.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:68 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "avslutt"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:60
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print data out hex encoded"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use extended connect mode"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:127
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:381
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "for lang linje"
#: tools/gpg-connect-agent.c:385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "ukjent valg <20>%s<>\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig n<>kkel mislyktes: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:789
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:798
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "feil ved s<>king etter tillitspost i <20>%s<>: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:449 tools/gpgconf-comp.c:529 tools/gpgconf-comp.c:596
#: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:739
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:462 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:609
#: tools/gpgconf-comp.c:671 tools/gpgconf-comp.c:762
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:567 tools/gpgconf-comp.c:622
#: tools/gpgconf-comp.c:690 tools/gpgconf-comp.c:769
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:477 tools/gpgconf-comp.c:572 tools/gpgconf-comp.c:627
#: tools/gpgconf-comp.c:695 tools/gpgconf-comp.c:777
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:703
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the security"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:492
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:496
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:500
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:510
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:676
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
#: tools/gpgconf-comp.c:635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:640
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:685
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:708
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:752
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:788
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:798
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:809
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:814
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:851
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:2684
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:57
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|change options"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:60
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:62
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt <20>%s<>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:92
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:168 tools/gpgconf.c:201
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "bruksm<73>te: gpg [valg] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Need one component argument"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:179
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "fant ikke offentlig n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:203
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Kommandoer:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "kryptere data"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [filnavn]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksm<73>te: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette katalogen <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "feil ved skriving av n<>kkelknippet <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "feil med <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "fjernutf<74>ring av programmer er ikke st<73>ttet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:521
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:556
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:563
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:636
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "sleting av n<>kkelblokk mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:653
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:757
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:826
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:839
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1014
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1050
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "ikke st<73>ttet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Vennligst velg hvilken type n<>kkel du vil generere:\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "cipherutvidelse <20>%s<> ble ikke lastet p<> grunn av utrygge rettigheter\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "kan ikke sp<73>rre om passfrase i batchmodus\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Tast inn passfrase: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Gjenta passfrase: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [n<>kkelknippe]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke l<>se <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "venter p<> l<>sing av <20>%s<> ...\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke stat() <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "<22>%s<> er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig st<73>rrelse p<> random_seed-fila - ikke brukt\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke lese <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke skrive <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke lukke <20>%s<>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for <20> f<> programmet\n"
#~ "til <20> kj<6B>re - den er p<> ingen m<>te en sterk RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gj<47>r noe arbeid dersom det\n"
#~ "hindrer deg fra <20> kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten p<>\n"
#~ "entropyen.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gj<67>r noe annet\n"
#~ "arbeid for <20> gi operativsystemet en sjanse til <20> samle mer entropy!\n"
#~ "(Trenger %d flere byter)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "hemmelig n<>kkel er ikke tilgjengelig"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst sett inn kortet og trykk p<> enter eller tast inn <20>c<EFBFBD> for <20> "
#~ "avbryte: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst fjern det n<>v<EFBFBD>rende kortet og sett inn kortet med "
#~ "serienummeret:\n"
#~ " %.*s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Trykk p<> enter n<>r du er klar eller tast <20>c<EFBFBD> for <20> avbryte: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter PIN: "
#~ msgstr "Tast inn PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "generell feil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "ukjent pakketype"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "ukjent versjon"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "ugyldig offentlig n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "ugyldig hemmelig n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "ugyldig signatur"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "sjekksumfeil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "ugyldig pakke"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "feil hemmelig n<>kkel ble brukt"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "ugyldig n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "feil ved lesing av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "feil ved skriving av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "feil ved <20>pning av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "ugyldig passfrase"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "ukjent signaturklasse"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "ressursgrense"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "ugyldig n<>kkelknippe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "vansired brukerid"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "feil ved lukking av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "feil ved omd<6D>ping av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "feil ved sletting av fil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "uforventet data"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fila finnes fra f<>r av"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "svak n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "ugydig argument"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "ugyldig URI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "ust<73>ttet URI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "nettverksfeil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "ikke kryptert"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ikke behandlet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "ubrukelig offentlig n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "ubrukelig hemmelig n<>kkel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "feil med n<>kkelserver"
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "ingen data"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"